Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
ТЕМА: Юридический перевод-2

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 76, 77, 78 ... 106, 107, 108  След.
На страницу
Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Винни71
Познавший истину


Зарегистрирован: 26.05.2007
Сообщения: 75438
Откуда: Москва/деревня близ Кремоны
Возраст:52

Сообщение Добавлено: 06 Янв 2010 21:21   Заголовок сообщения: "ТЕМА: Юридический перевод-2" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

ТЕМА: Юридический перевод-1
_________________
Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)


Первое сообщение темы показывается на каждой странице
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Oase
Почетный писатель


Зарегистрирован: 12.08.2006
Сообщения: 7369
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 19 Сен 2012 14:35    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Лаврентий19 Сен 2012 14:30 писал(а):
Подскажите, пожалуйста, onorario нотариуса следует переводить как гонорар, как вознаграждение или каким-то другим способом? Конкретнее: меня интересует как называют выплаты нотариусам от клиентов в РФ.

Наверно, нотариальный тариф (Основы законодательства РФ о нотариате от 11 февраля 1993 г. Статья 22. Оплата нотариальных действий и других услуг, оказываемых при осуществлении нотариальной деятельности)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Лаврентий
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 31.10.2007
Сообщения: 14807
Откуда: СПб - Пьемонт


Сообщение Добавлено: 19 Сен 2012 14:59    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Oase19 Сен 2012 14:35 писал(а):

Наверно, нотариальный тариф

Тоже хорошо Very Happy
Спасибо.
_________________
Цветет в Тбилиси алыча... для Лаврентий Палыча (С)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Oase
Почетный писатель


Зарегистрирован: 12.08.2006
Сообщения: 7369
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 19 Сен 2012 15:11    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Лаврентий19 Сен 2012 14:59 писал(а):
Oase19 Сен 2012 14:35 писал(а):

Наверно, нотариальный тариф

Тоже хорошо Very Happy
Спасибо.

Если тебя интересует именно точная формулировка, которая бывает в российском нотариально заверенном документе, то там обычно пишут:
"Взыскано по тарифу ХХ руб. YY коп.", иногда добавляют "УПТХ" (за услуги правового и технического характера).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Лаврентий
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 31.10.2007
Сообщения: 14807
Откуда: СПб - Пьемонт


Сообщение Добавлено: 19 Сен 2012 15:15    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Oase19 Сен 2012 15:11 писал(а):

Если тебя интересует именно точная формулировка, которая бывает в российском нотариально заверенном документе, то там обычно пишут:
"Взыскано по тарифу ХХ руб. YY коп.", иногда добавляют "УПТХ" (за услуги правового и технического характера).

Пока не актуально, но может очень пригодиться. Very Happy
_________________
Цветет в Тбилиси алыча... для Лаврентий Палыча (С)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Timoteo
BANNED


Зарегистрирован: 15.10.2002
Сообщения: 2419
Откуда: 013 в тентуре, налево от Большой Медведицы


Сообщение Добавлено: 08 Окт 2012 14:07    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Такая фраза попалась в протоколе сочей:

Scritto da persona di mia fiducia su due fogli per sei facciate circa a macchina ed in piccola parte a mano.

Как понять выделенное?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль   
Oase
Почетный писатель


Зарегистрирован: 12.08.2006
Сообщения: 7369
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 08 Окт 2012 14:12    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Timoteo08 Окт 2012 14:07 писал(а):
Такая фраза попалась в протоколе сочей:

Scritto da persona di mia fiducia su due fogli per sei facciate circa a macchina ed in piccola parte a mano.

Как понять выделенное?


...напечатано на машинке (на компьютере) на двух листах, составляющих около 6 страниц...

Вопрос уже обсуждался на ПРОЗе, объяснения даны здесь:
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_russi...ici_facciate.html
http://www.proz.com/kudoz/russian_to_itali...uattro_fogli.html
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Timoteo
BANNED


Зарегистрирован: 15.10.2002
Сообщения: 2419
Откуда: 013 в тентуре, налево от Большой Медведицы


Сообщение Добавлено: 08 Окт 2012 14:15    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Спасибо! Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль   
Nikaia
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 05.05.2003
Сообщения: 17676
Откуда: Moscow - Italian Riviera


Сообщение Добавлено: 08 Окт 2012 14:15    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Oase08 Окт 2012 14:12 писал(а):


...напечатано на машинке (на компьютере) на двух листах, составляющих около 6 страниц...



Я бы написала "машинописным способом".
_________________
Мы проживали не напрасно свои российские года,
так бескорыстно и опасно уже не жить нам никогда.
(Сit)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Oase
Почетный писатель


Зарегистрирован: 12.08.2006
Сообщения: 7369
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 08 Окт 2012 14:17    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Nikaia08 Окт 2012 14:15 писал(а):
Я бы написала "машинописным способом".

Тоже хороший вариант.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tania12
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.01.2009
Сообщения: 5027
Откуда: Lucca


Сообщение Добавлено: 08 Окт 2012 14:19    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Timoteo08 Окт 2012 14:07 писал(а):
Такая фраза попалась в протоколе сочей:

Scritto da persona di mia fiducia su due fogli per sei facciate circa a macchina ed in piccola parte a mano.

Как понять выделенное?


Итальянские нотариусы составляют акты на двойных листах, типа тех, которые вырываешь из середины тетради размером А4.

Поэтому пишем: ... акт, напечатанный доверенным мне лицом и частично написанный от руки лично мной, Нотариусом, занимает 6 (шесть) страниц на 2 (двух) листах....

П. С. Боже, девочки, какие вы шустрые. Пока я пошла за булкой на кухню, вы уже столько ответов накатали Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Timoteo
BANNED


Зарегистрирован: 15.10.2002
Сообщения: 2419
Откуда: 013 в тентуре, налево от Большой Медведицы


Сообщение Добавлено: 08 Окт 2012 14:25    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Tania1208 Окт 2012 14:19 писал(а):
занимает 6 (шесть) страниц на 2 (двух) листах....

Пытаюсь понять, как это физически выглядит. Нотариусы в Италии свои письмена, как и мы, картеллами считают?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль   
Oase
Почетный писатель


Зарегистрирован: 12.08.2006
Сообщения: 7369
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 08 Окт 2012 14:28    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Timoteo08 Окт 2012 14:25 писал(а):
Пытаюсь понять, как это физически выглядит. Нотариусы в Италии свои письмена, как и мы, картеллами считают?

Сложи лист формата А4 вдвое, вот и получатся 2 страницы на каждую сторону (fronte/retro), итого - 4 страницы на 1 лист.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Лаврентий
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 31.10.2007
Сообщения: 14807
Откуда: СПб - Пьемонт


Сообщение Добавлено: 08 Окт 2012 14:29    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Timoteo08 Окт 2012 14:25 писал(а):

Пытаюсь понять, как это физически выглядит. Нотариусы в Италии свои письмена, как и мы, картеллами считают?

Они не переводчики, кмк, картеллами не считают.
На одном листе помещается 4 страницы. (вы писали контрольные в школе на двойных листочках? у нотариусов такие же, но размером А4)
_________________
Цветет в Тбилиси алыча... для Лаврентий Палыча (С)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Oase
Почетный писатель


Зарегистрирован: 12.08.2006
Сообщения: 7369
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 08 Окт 2012 14:30    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Tania1208 Окт 2012 14:19 писал(а):
.

Поэтому пишем: ... акт, напечатанный доверенным мне лицом и частично написанный от руки лично мной, Нотариусом, занимает 6 (шесть) страниц на 2 (двух) листах....


Таня, извиняюсь, а где там было написано, что "от руки написано лично мной, нотариусом"? Я вижу, что "все было составлено доверенным лицом".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tania12
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.01.2009
Сообщения: 5027
Откуда: Lucca


Сообщение Добавлено: 08 Окт 2012 15:00    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Oase08 Окт 2012 14:30 писал(а):
Tania1208 Окт 2012 14:19 писал(а):
.

Поэтому пишем: ... акт, напечатанный доверенным мне лицом и частично написанный от руки лично мной, Нотариусом, занимает 6 (шесть) страниц на 2 (двух) листах....


Таня, извиняюсь, а где там было написано, что "от руки написано лично мной, нотариусом"? Я вижу, что "все было составлено доверенным лицом".


Там не было, но мне кажется, что Тимотео нам только кусочек показал. Обычно доверенные лица не имеют право писать от руки, а только нотариус. Хотя кто его знает, что у него за документ. Если нотариуса там нет, то Тимотео это заметит и этот кусочек про нотариуса сам уберет.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Timoteo
BANNED


Зарегистрирован: 15.10.2002
Сообщения: 2419
Откуда: 013 в тентуре, налево от Большой Медведицы


Сообщение Добавлено: 08 Окт 2012 15:47    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Тимотео торчит на фабрике с итальянцами и еще только думает, как бы ему приехать домой и успеть перевести тот самый протокол, который только что неожиданно прислали.
Всем спасибо, все прочитаю в спокойной обстановке.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль   
Nikaia
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 05.05.2003
Сообщения: 17676
Откуда: Moscow - Italian Riviera


Сообщение Добавлено: 08 Окт 2012 20:48    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Пожалуйста, помогите понять, что значит PUBBLICO в данной фразе:
La Società potrà altresì svolgere, non nei confronti del PUBBLICO, l'attività di assunzione di partecipazioni, in società e/o enti costituiti o costituendi, in Italia e all'estero.
_________________
Мы проживали не напрасно свои российские года,
так бескорыстно и опасно уже не жить нам никогда.
(Сit)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Timoteo
BANNED


Зарегистрирован: 15.10.2002
Сообщения: 2419
Откуда: 013 в тентуре, налево от Большой Медведицы


Сообщение Добавлено: 08 Окт 2012 21:11    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Nikaia08 Окт 2012 20:48 писал(а):
Пожалуйста, помогите понять, что значит PUBBLICO в данной фразе:
La Società potrà altresì svolgere, non nei confronti del PUBBLICO, l'attività di assunzione di partecipazioni, in società e/o enti costituiti o costituendi, in Italia e all'estero.

Население.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль   
Лаврентий
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 31.10.2007
Сообщения: 14807
Откуда: СПб - Пьемонт


Сообщение Добавлено: 09 Окт 2012 01:04    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Nikaia08 Окт 2012 20:48 писал(а):
Пожалуйста, помогите понять, что значит PUBBLICO в данной фразе:
La Società potrà altresì svolgere, non nei confronti del PUBBLICO, l'attività di assunzione di partecipazioni, in società e/o enti costituiti o costituendi, in Italia e all'estero.

Кмк, здесь подразумевается settore pubblico, т. е. коммуны, инпсы и т. п.
_________________
Цветет в Тбилиси алыча... для Лаврентий Палыча (С)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Timoteo
BANNED


Зарегистрирован: 15.10.2002
Сообщения: 2419
Откуда: 013 в тентуре, налево от Большой Медведицы


Сообщение Добавлено: 09 Окт 2012 05:04    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Лаврентий09 Окт 2012 01:04 писал(а):

Кмк, здесь подразумевается settore pubblico, т. е. коммуны, инпсы и т. п.

Это стандартный текст. Так дальше будет написано, что общество не имеет право привлекать вклады от населения и т. д. Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль   
Показать сообщения:   
Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 76, 77, 78 ... 106, 107, 108  След.
Страница 77 из 108

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2021