Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Клуб переводчиков 2014-2017

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 94, 95, 96 ... 113, 114, 115  След.
На страницу
Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
oksana3
Новичок


Зарегистрирован: 08.02.2017
Сообщения: 9
Откуда: Alba
Возраст:43

Сообщение Добавлено: 28 Июл 2017 13:08   Заголовок сообщения: "перевод диплома для ДДВ" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Добрый день!

Повторю свой вопрос в этой ветке - уважаемые переводчики итальянского, на переводе диплома для dichiarazione di valore должна стоять печать и подпись переводчика?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101296
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 28 Июл 2017 13:31    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

В Италии у переводчика нет печати (если он ее заведет, она не имеет никакой юридический силы).
В Италии переводчик не ставит подписей на переводе документа.
Если перевод документа нужно заверить, переводчик несет оригинал с переводом в трибунал, там ставят специальный штамп на отдельном листе, вот там переводчик и подписывается. В присутствии чиновника, котоый подтверждает его подпись.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
StregaRussa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 06.08.2004
Сообщения: 18741
Откуда: Mosca - Lucca


Сообщение Добавлено: 28 Июл 2017 17:00    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

StregaRussa19 Июл 2017 21:17 писал(а):
Счет не оплачивают.
Отпишусь о результате: счет на днях оплатили. Скорее всего, потому что я отказалась выслать нотариусу сделанные моей рукой вставки для занесения их в цифровой вариант акта. Потому что другие действия я пока не успела предпринять. После оплаты клиента нотариус опять запросил у меня эти вставки. Спасибо всем за советы!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 3  
Nikaia
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 05.05.2003
Сообщения: 17676
Откуда: Moscow - Italian Riviera


Сообщение Добавлено: 28 Июл 2017 17:49    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Стрега, поздравляю!!!
_________________
Мы проживали не напрасно свои российские года,
так бескорыстно и опасно уже не жить нам никогда.
(Сit)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101296
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 29 Июл 2017 18:18    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Поздравляю!
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Marianna
Познавший истину


Зарегистрирован: 05.03.2002
Сообщения: 46038
Откуда: Оз. Маджоре, Ломбардия
Возраст:53

Сообщение Добавлено: 29 Июл 2017 18:49    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Поздравляю!!!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Skype   
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 41340



Сообщение Добавлено: 29 Июл 2017 19:20    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Есть вопрос этического характера. БП шлет переводы несколько раз в неделю по 5-10-15 евро каждый. Рассылка новостей, маркетинг, мода. Уже несколько лет. Перевод требует недюжинной креативности, фантазии и времени. Очень сильно тошнит от него. Вопрос такой: можно ли как-нибудь попросить БП освободить меня именно от этого клиента (клиент доволен, жалоб никогда не было)? Муж говорит, что это несерьезно. А я устала от этой возни по мелочам. БП - мой клиент номер один, есть и другие переводы, но эти особенно отравляют жизнь.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101296
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 29 Июл 2017 20:42    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

У меня была аналогичная ситуация: с БП прекрасные отношения, но один из их заказчиков давал "токсичные" заказы. В итоге я сказала, что больше не буду работать для этого заказчика. И жизнь сразу стала куда лучше! В моем случае повод был тот, что заказчик после сдачи начинал слать бесконечные поправки: "измерить прибором" заменить на "измеряется прибором" и т. п.
В твоем случае можешь аргументировать тем, что каждый заказ на 5-10 евро отнимает 30-40 минут, так что его реальная стоимость 20-30 евро. Либо они начнут платить фактические трудозатраты, либо ты перестаешь делать такие подарки.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
StregaRussa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 06.08.2004
Сообщения: 18741
Откуда: Mosca - Lucca


Сообщение Добавлено: 30 Июл 2017 00:12    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Эври, а давно ты им делаешь переводы для этого клиента? Если хотя бы пару лет, то твой муж прав, ИМХО, - как-то несерьезно выглядит: 2 года все устраивало, а сейчас вдруг оказывается, что тебе это невыгодно. Тем более, ведь ты хочешь продолжать работать с этим БП по другим клиентам. Если делаешь эти переводы не так давно, я бы выбрала вариант Елки: типа ты прикинула и поняла за эти несколько месяцев, что не можешь применять к этим переводам стандартный тариф по такой-то причине. Хотя в целом я за то, чтобы отказываться от невыгодной работы. И плевать, что там подумают. Я с рождением младшего стала категорически отказываться от экономически малоинтересных заказов, даже если они для постоянных клиентов. С кем-то пришлось в итоге вообще расстаться. И ты знаешь, на их место вдруг как-то сами пришли новые, тарифы которых меня устраивают. В итоге сегодня я не жалею ни об одном клиенте, с которым перестала работать из-за тарифа.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 2  
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 41340



Сообщение Добавлено: 30 Июл 2017 01:55    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Формально мне придраться не к чему. Клиент всегда доволен, даже одну ошибку великодушно простил. Дело не сколько в невыгодности тарифа, сколько в тошнотворности темы. Я бы хотела бросить даже тогда, если бы был выше тариф. Этот клиент на мне 2,5 года, а с БП я 12 лет, работается отлично.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Choulpan Sadykova
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.11.2007
Сообщения: 6394
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 31 Июл 2017 00:01    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

evridika30 Июл 2017 01:55 писал(а):
Я бы хотела бросить даже тогда, если бы был выше тариф.


Я с тобой согласна полностью. Темы моды и маркетинга муторные, где порою, не зная уже что и придумать, чтобы оригинальней было, пишут такую чушь, которую просто трудно или даже невозможно перевести, так что уходит масса времени, за которую в итоге "шиш" получаешь. Я просто отказываюсь от этих тем сразу. Если же тема родная, и идут аджорнаменти 2-3 раза в неделю по полкартеле или по одной - это нетрудно. Набираю на 100-150 евро и только потом выставляю фактуру.
Я бы откровенно поговорила и сказала им, что эти темы требуют массу времени, т. к. трудны, требуют креативного подхода, размышления и пр., поэтому идут в ущерб другой работе. Если можно, "не могли бы вы не давать этой тематики, если у вас есть переводчики, которым нравятся эти темы, и которые работают с ней постоянно". Почему это должно считаться неэтичным? Это разговор на честность между профессионалами. Если агентство серьезное, они должны понять тебя.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail 2  
Marianna
Познавший истину


Зарегистрирован: 05.03.2002
Сообщения: 46038
Откуда: Оз. Маджоре, Ломбардия
Возраст:53

Сообщение Добавлено: 31 Июл 2017 00:17    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

evridika30 Июл 2017 01:55 писал(а):
Формально мне придраться не к чему. Клиент всегда доволен, даже одну ошибку великодушно простил. Дело не сколько в невыгодности тарифа, сколько в тошнотворности темы. Я бы хотела бросить даже тогда, если бы был выше тариф. Этот клиент на мне 2,5 года, а с БП я 12 лет, работается отлично.

Елка и Стрега очень правильно советуют.

либо само отпадет, либо, получая иное вознаграждание за работу, будет не так тошно от темы.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Skype 1  
Nikaia
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 05.05.2003
Сообщения: 17676
Откуда: Moscow - Italian Riviera


Сообщение Добавлено: 19 Авг 2017 15:53    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Скажите, пожалуйста, для того, чтобы в Италии оформить доверенность для РФ есть 2 способа:
1. консульство РФ
2. итальянский нотариус+апостиль.

Да?
_________________
Мы проживали не напрасно свои российские года,
так бескорыстно и опасно уже не жить нам никогда.
(Сit)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Choulpan Sadykova
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.11.2007
Сообщения: 6394
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 19 Авг 2017 23:59    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Nikaia19 Авг 2017 15:53 писал(а):


Да?


Да. Только во втором варианте еще и перевод заверять надо будет, а в консульстве нет. Где-то было написано еще, что бланк доверенности необходимо запрашивать заранее по месту требования документа, т. к. требования по форме у каждого свои (даже консульство не отвечает, если вернут док. обратно по этой причине).
Да ты, наверно, и сама знаешь об этом. Это так, на всякий случай:))
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Nikaia
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 05.05.2003
Сообщения: 17676
Откуда: Moscow - Italian Riviera


Сообщение Добавлено: 20 Авг 2017 12:09    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Шолпан, спасибо.
Доверенность можно сразу на двух языках составить, нотариус перевод и заверит. А вот апостиль переводить в Италии не нужно, только в РФ, правильно? Ведь заверенный в итальянском суде перевод не принимается в РФ, что и логично.
_________________
Мы проживали не напрасно свои российские года,
так бескорыстно и опасно уже не жить нам никогда.
(Сit)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Лаврентий
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 31.10.2007
Сообщения: 14807
Откуда: СПб - Пьемонт


Сообщение Добавлено: 20 Авг 2017 12:26    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Nikaia20 Авг 2017 12:09 писал(а):
Шолпан, спасибо.
Доверенность можно сразу на двух языках составить, нотариус перевод и заверит. А вот апостиль переводить в Италии не нужно, только в РФ, правильно? Ведь заверенный в итальянском суде перевод не принимается в РФ, что и логично.

Переводить вообще в России дешевле. Но если в России время ограничено, то можно ведь и в консульстве каком рф в Италии перевести.
_________________
Цветет в Тбилиси алыча... для Лаврентий Палыча (С)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Marianna
Познавший истину


Зарегистрирован: 05.03.2002
Сообщения: 46038
Откуда: Оз. Маджоре, Ломбардия
Возраст:53

Сообщение Добавлено: 21 Авг 2017 17:18    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Парадокс и нонсенс нашего форума в том, что тема про ПИВА - для получающих ПДС, а поговорить об общих для фриланса проблемах негде совершенно.

Можно о наболевшем? Я устала торговаться по ценам. прямо не знаю даже, что лучше сделать: писать сразу, что торг неуместен вообще и что цифра, которая указана в смете - окончательная и для всех единая. Или задрать цены и широким жестом делать скидки?

Пять же я заметила, чем больше человек торгуется, тем хуже с ним работается и в итоге он за заниженную цену будет пытаться еще что-то себе этакое выпросить. Поэтом я не хочу поднимать цены и делать скидки таким "умным" и наказывать ценой нормальных, которые не торгуются. Какой-то отборидиотский получится.

Что скажете?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Skype   
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 41340



Сообщение Добавлено: 21 Авг 2017 17:40    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Я пишу, что цифра окончательная (это если смета не понравилась), тк мне лениво разыгрывать всякие игры, рокировки и проч. Если кто-то ноет по цене, то даже если ты ее снизишь, все равно будут ныть. Или все равно найдется кто-то, кто опустит ее еще ниже тебя. В общем, если кто-то отваливает, то, может, оно и к лучшему. Я же не буду нудеть, мол, а у вас объемы будут и т. п. Когда будут, тогда и поговорим.
У меня самое наболевшее - это отчисления. Но тут и говорить не о чем.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 2  
Choulpan Sadykova
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.11.2007
Сообщения: 6394
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 21 Авг 2017 18:29    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Лаврентий20 Авг 2017 12:26 писал(а):
Nikaia20 Авг 2017 12:09 писал(а):
А вот апостиль переводить в Италии не нужно, только в РФ, правильно?


Nikaia, если я правильно тебя поняла, ты о своей доверенности речь ведешь? Делаешь её кому-то из родственников, т. к. сама не можешь/не хочешь ехать специально, так? Если так, то почему тот же нотариус не может легализовать в прокуратуре?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 21 Авг 2017 18:29    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

evridika21 Авг 2017 17:40 писал(а):
У меня самое наболевшее - это отчисления.


Да, сегодня 21-е Bawling Я июньский транш не платила, думала, начну с июля, а в июле эти козлы сделали "пророгу" до августа. Так что сегодня у меня был трехмесячный НДС и первый из четырехмесячный траншей. А в пятницу надо было оплатить фактуру бухгалтеру триместр+ декларация. Застрелиться
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
Показать сообщения:   
Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 94, 95, 96 ... 113, 114, 115  След.
Страница 95 из 115

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2021