Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
ТЕМА: Документы различные, в т.ч. для легализации-3

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 28, 29, 30, 31, 32, 33  След.
На страницу
Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Tania12
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.01.2009
Сообщения: 5027
Откуда: Lucca


Сообщение Добавлено: 15 Окт 2017 17:26    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

StregaRussa15 Окт 2017 17:21 писал(а):
Tania1215 Окт 2017 17:05 писал(а):

Ты разве не о переводе протокола клятвы спрашивала?
Я тебе о ней и ответила.
Я вообще-то спрашивала Олю о том, принимают ли (то есть как есть, без дополнительных легализаций) документы в Минюсте без перевода протокола. На что ты ответила, что у тебя такие доки в консульстве принимают. Я тебя и спросила, что ты подразумеваешь под "принимают в консульстве": не требуется консульская лешализация или просто берут на проверку (так на проверку они и без второго апостиля и без перевода протокола возьмут).

Извини, но я запуталась в твоих вопросах.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 15 Окт 2017 18:42    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

StregaRussa15 Окт 2017 17:21 писал(а):
Tania1215 Окт 2017 17:05 писал(а):

Ты разве не о переводе протокола клятвы спрашивала?
Я тебе о ней и ответила.
Я вообще-то спрашивала Олю о том, принимают ли (то есть как есть, без дополнительных легализаций) документы в Минюсте без перевода протокола.


Я уже ответила, что у меня приняли
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
Ира1980
Участник


Зарегистрирован: 26.07.2010
Сообщения: 87
Откуда: Украина
Возраст:43

Сообщение Добавлено: 01 Дек 2017 17:19    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Здравствуйте
Уважаемые переводчики помогите перевести одно предложение, Qualora il documento sia soli in lingua originale esso deve essere accompagnato dalla attestazione di autenticità del Consolato di apparenza in Italia, что значит attestazione di autenticità? Хочу позвонить в русское консульство, только не знаю как объяснить им, что мне нужно. Спасибо!!!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Skype   
Tania12
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.01.2009
Сообщения: 5027
Откуда: Lucca


Сообщение Добавлено: 02 Дек 2017 00:29    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Ира198001 Дек 2017 17:19 писал(а):
Здравствуйте
Уважаемые переводчики помогите перевести одно предложение, Qualora il documento sia soli in lingua originale esso deve essere accompagnato dalla attestazione di autenticità del Consolato di apparenza in Italia, что значит attestazione di autenticità? Хочу позвонить в русское консульство, только не знаю как объяснить им, что мне нужно. Спасибо!!!

Имеется в виду легализация.
Сейчас легализация документа в консульстве заменена апостилем. Если его нет на документе, то можно легализовать в консульстве. Правда, не знаю, легализирует ли консульство документы после введения апостиля.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Mima
Новичок


Зарегистрирован: 20.11.2017
Сообщения: 11
Откуда: Russia


Сообщение Добавлено: 04 Дек 2017 01:08    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Обозначения:
Jo: день, Mo: месяц, An: год, M: мужской пол, F: женский пол, Mar: заключение брака, Sc: раздельное проживание, Div: развод, A: аннулирование, D: смерть, Dm: смерть супруга, Df: смерть супруги
Выписка выдана в соответствии с Венской конвенцией от 8 сентября 1976 г.
- К обозначениям Mar, Sc, Div, A, D, Dm и Df следует добавить названия пунктов, где имело место данное событие. К обозначению Mar следует добавить имя и фамилию супруга.
Ёлка, спасибо Вам за труд! однако, поясните, не понимаю, разве эти самые Jo, Mo, An ( нет, я хорошо знаю что они обозначают, я имею в виду конкретно Jo, Mo, An....и т. д ) не надо переводить? В связи с тем что "переводить надо все"? shock
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Mima
Новичок


Зарегистрирован: 20.11.2017
Сообщения: 11
Откуда: Russia


Сообщение Добавлено: 04 Дек 2017 01:21    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка10 Апр 2012 14:10 писал(а):
dajan10 Апр 2012 13:45 писал(а):

'' Estratto rilasciato in applicazione della convenzione firmata a vIENNA L'8 SETTEMBRE 1976''
Свидетельство выдано в дополнение к конвенции подписанной в Венне 8 го сентября 1976 г.

При таком уровне владения итальянским и русским я бы побоялась сама переводить. Если для консульства - запросто завернут.
Когда есть точная дата и место, можно ввести их в Гугль. И узнать, что данный документ называется "Венская конвенция от 8 сент. 1976 г."
Более того, находится именно перевод нужной фразы:
Выписка выдана в соответствии с Венской конвенцией от 8 сентября 1976 г.

А вот и весь текст
печать: город ... ЗАГС

Обозначения:
Jo: день, Mo: месяц, An: год, M: мужской пол, F: женский пол, Mar: заключение брака, Sc: раздельное проживание, Div: развод, A: аннулирование, D: смерть, Dm: смерть супруга, Df: смерть супруги
Выписка выдана в соответствии с Венской конвенцией от 8 сентября 1976 г.*

1
- Если в реестре записи актов гражданского состояния заполнение поля или части поля невозможно, то данное поле или часть поля необходимо перечеркнуть.
- Добавление других полей или знаков требует предварительного одобрения Международной комиссии по делам записи актов гражданского состояния.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Mima
Новичок


Зарегистрирован: 20.11.2017
Сообщения: 11
Откуда: Russia


Сообщение Добавлено: 04 Дек 2017 01:26    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Прошу прощения, не сразу смогла процитировать Crying or Very sad
Вопрос в следующем как перести Jo, Mo, An и т. д.?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 04 Дек 2017 01:34    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Mima04 Дек 2017 01:26 писал(а):
Прошу прощения, не сразу смогла процитировать Crying or Very sad
Вопрос в следующем как перести Jo, Mo, An и т. д.?


Никак. Оставить как есть
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
Mima
Новичок


Зарегистрирован: 20.11.2017
Сообщения: 11
Откуда: Russia


Сообщение Добавлено: 04 Дек 2017 07:25    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Solena04 Дек 2017 01:34 писал(а):
Mima04 Дек 2017 01:26 писал(а):
Прошу прощения, не сразу смогла процитировать Crying or Very sad
Вопрос в следующем как перести Jo, Mo, An и т. д.?


Никак. Оставить как есть
Спасибо , Solena.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101044
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 04 Дек 2017 10:37    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Да, эти обозначения (Jo, Mo, An и т. д.) не надо переводить. Если я верно помню, они международные и специально согласованы. Они одинаковы для бланков на разных языках, поэтому мы и на русский их не переводим.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Mima
Новичок


Зарегистрирован: 20.11.2017
Сообщения: 11
Откуда: Russia


Сообщение Добавлено: 05 Дек 2017 11:55    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Спасибо, Ёлка.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 41308



Сообщение Добавлено: 02 Мар 2019 16:43    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Перевожу справку о заключении брака.
...si sono uniti in matrimonio
SPOSO...... SPOSA
Так и писать ЖЕНИХ и НЕВЕСТА? Или все-таки "брачующий (ая) ся"?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Choulpan Sadykova
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.11.2007
Сообщения: 6394
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 02 Мар 2019 20:28    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

evridika02 Мар 2019 16:43 писал(а):
Перевожу справку о заключении брака.
...si sono uniti in matrimonio
SPOSO...... SPOSA
Так и писать ЖЕНИХ и НЕВЕСТА? Или все-таки "брачующий (ая) ся"?


Первые два.

*Вопрос: это справка, выданная для предъявления куда-то (post factum) или сам Акт регистрации, зачитываемый при регистрации?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 41308



Сообщение Добавлено: 02 Мар 2019 21:23    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Спасибо, Шолпан! Нет, это справка. Мэрия одного малюсенького городка извратилась. Чтобы было понятнее, кто есть ху, нарисовали таблицу. В таблице данные жениха (слева) и невесты (справа). Такого еще не встречала.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 02 Мар 2019 21:33    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Я бы написала "брачующиеся" или вообще гражданин и гражданка
Жених и невеста в юридическом документе мне категорически не нравятся
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 41308



Сообщение Добавлено: 02 Мар 2019 22:16    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Ну вот, приехали. Evil or Very Mad Почему банан не назвать бананом? Брачующийся и брачующаяся заключили брак. Если разбирать на молекулы, то, кмк, брачующиеся они прямо вот в момент /в процессе заключения брака. Н-р, в контексте "брачующиеся поставили свою подпись не раздумывая". Или "брачующиеся еле сдерживали слезы счастья" lol
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Polundra
Мракобес


Зарегистрирован: 27.04.2002
Сообщения: 18583
Откуда: Санкт-Петербург


Сообщение Добавлено: 02 Мар 2019 23:25    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

А муж/жена совсем никак? Они же уже вступили в брак?
У меня в российском свидетельстве о браке никаких брачующихся Shocked , муж/жена и нитаво.
_________________
"Содержательная дискуссия между нами невозможна, поэтому предлагаю сразу перейти ко взаимным оскорблениям".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 02 Мар 2019 23:31    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

В российском вообще никак не обозначено.
Петров и Сидорова
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
Polundra
Мракобес


Зарегистрирован: 27.04.2002
Сообщения: 18583
Откуда: Санкт-Петербург


Сообщение Добавлено: 02 Мар 2019 23:34    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Присвоены фамилии:
мужу - Петров
Жене - Сидорова
_________________
"Содержательная дискуссия между нами невозможна, поэтому предлагаю сразу перейти ко взаимным оскорблениям".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 02 Мар 2019 23:39    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Virgola02 Мар 2019 23:34 писал(а):
Присвоены фамилии:
мужу - Петров
Жене - Сидорова


ПОСЛЕ регистрации. А до - они просто Петров и Сидорова
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 28, 29, 30, 31, 32, 33  След.
Страница 29 из 33

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 2 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2021