Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Клуб переводчиков - 2018-2023

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу 1, 2, 3 ... 101, 102, 103  След.
На страницу
Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Choulpan Sadykova
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.11.2007
Сообщения: 6394
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 04 Янв 2018 01:53   Заголовок сообщения: "Клуб переводчиков - 2018-2023" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Нужна помощь коллег. Перевожу перечень аксессуаров для тюнинга автомобиля. (Пишет офиц. дистрибьютер)

Аксессуары успешно прошли те же самые тесты, что и componenti di primo impianto

Я перевела "оригинальные компоненты", но где-то кто-то из итальянцев помню дал "quando sono usciti dalla fabbrica" Но дальше эти аксессуары называют оригинальными. Бу...

Может компоненты производителя автомобиля?

Кто-нибудь уже встречался с этим?

Cпасибо.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
mikhailo
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 19.01.2006
Сообщения: 1927



Сообщение Добавлено: 04 Янв 2018 10:39    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Цитата:
Может компоненты производителя автомобиля?

Кто-нибудь уже встречался с этим?


Не плодите ненужные сущности. В машинах всё всегда меряется относительно оригинальных компонентов.
Или в Италии машины с завода выходят непонятно с чем?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Choulpan Sadykova
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.11.2007
Сообщения: 6394
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 04 Янв 2018 12:32    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

mikhailo04 Янв 2018 10:39 писал(а):
Не плодите ненужные сущности.


Нет необходимости плодить, они, оказывается, уже существуют. Вот читайте объяснение об оригинальных компонентах "первого ряда".

https://books.google.it/books?id=FbtnAAAAQB...D0%B8&f=false

Огригинальные компоненты "поставщиков первого ряда".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
mikhailo
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 19.01.2006
Сообщения: 1927



Сообщение Добавлено: 04 Янв 2018 19:44    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Цитата:
Нет необходимости плодить, они, оказывается, уже существуют.


Если их наплодили в итальянском, это не значит, что это надо переносить в русский

componenti di primo impianto = componenti OEM

что для машин = оригинальный, но если сильно хочется, можно использовать и ОЕМ. Благодаря IT это уже понятный термин.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101046
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 05 Фев 2018 16:25    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Отзовитесь, кто слышал про такое бюро переводов:
Agenzia Traduzioni (или AgenziaTraduzioni.it)
41056 Savignano Sul Panaro (MODENA) 6 VIA GALDELLO
Emanuele Di Iorio

Очень странно себя ведет, периодически пропадая из связи. И в реестре предприятий Модены не обнаружилось, но, возможно, вкралась неточность в название).
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 05 Фев 2018 16:25    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Первый раз слышу
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 05 Фев 2018 16:31    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Вот еще чем он занимается Very Happy
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 41309



Сообщение Добавлено: 05 Фев 2018 16:31    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Я тоже не слышала. Может, через Проз попробовать пробить?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101046
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 05 Фев 2018 16:32    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Спасибо, Солена. Жаль, что не слышала, я на тебя надеялась. Very Happy
Евридика, так через Проз я первым делом попробовала.
Какое-то неуловимое бюро. Ведь где-то я нашла их мыло, я им сама послала резюме в прошлом году. А теперь не могу ни в каких справочниках отыскать.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 05 Фев 2018 16:35    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка05 Фев 2018 16:32 писал(а):
Какое-то неуловимое бюро.


Так ему, наверное, от прилавка к компу несподручно часто бегать Very Happy
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк


Последний раз редактировалось: Solena (05 Фев 2018 17:19), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101046
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 05 Фев 2018 16:48    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Хочешь сказать, что это какой-то магазин?
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 05 Фев 2018 17:11    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка05 Фев 2018 16:48 писал(а):
Хочешь сказать, что это какой-то магазин?


Я же выше написала. http://listings.findthecompany.com/l/90203...Di-Iorio-Emanuele
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101046
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 05 Фев 2018 18:19    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Solena, спасибо, я проглядела первое сообщение.
Ну, теперь хоть телефончик есть.
Странный господин, честное слово.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 05 Фев 2018 18:21    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка05 Фев 2018 18:19 писал(а):
Ну, теперь хоть телефончик есть.


Он там тоже неправильный Very Happy
39 - это, скорее всего, код Италии, потом 59 - должен быть код Модены, только перед 59 нуля не хватает. А так номера в Савиньяно начинаются в 73, это точно
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора 1  
Nikaia
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 05.05.2003
Сообщения: 17676
Откуда: Moscow - Italian Riviera


Сообщение Добавлено: 09 Фев 2018 19:23    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Кто-нибудь делает в срочном порядке технический перевод такого типа:
Copper collector shape. Grade: PKM. Cross-section: according to customer requirements and blueprints. Minimum standard: - 500 kg

EN-> IT, RU-> IT
Есть заказчик, кому периодически нужно несколько страниц срочно.
_________________
Мы проживали не напрасно свои российские года,
так бескорыстно и опасно уже не жить нам никогда.
(Сit)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Choulpan Sadykova
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.11.2007
Сообщения: 6394
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 09 Фев 2018 20:05    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Nikaia09 Фев 2018 19:23 писал(а):

EN-> IT, RU-> IT
Есть заказчик, кому периодически нужно несколько страниц срочно.


Заказчик платит за срочность?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101046
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 09 Фев 2018 20:07    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Проблема в том, что означает периодически и как срочно.
Если заказчик повадится присылать 4 стр. после обеда в пятницу со сдачей к 17 часам, то меня бы это не устроило.
Еще у меня иногда бывают свои авралы и запущен какой-нибудь сложный процесс на компе: так я тоже не могу все бросить ради внезапной небольшой работы.
Иногда мои заказчики пытались договориться на таких условиях - и никогда из этого ничего хорошего не получалось. Иногда они даже предупреждали, что пришлют текст к вечеру, а сами приходили через пару дней. Так что я перестала им верить.
И все такие договоренности сами собой разваливались.
Я это пишу к тому, что заказчик, возможно, не осознает, что внезапные небольшие и срочные заказы - это худший вариант и довольно сложно найти исполнителя.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
mikhailo
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 19.01.2006
Сообщения: 1927



Сообщение Добавлено: 09 Фев 2018 21:07    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Nikaia09 Фев 2018 19:23 писал(а):
Кто-нибудь делает в срочном порядке технический перевод такого типа:
Copper collector shape. Grade: PKM. Cross-section: according to customer requirements and blueprints. Minimum standard: - 500 kg

EN-> IT, RU-> IT
Есть заказчик, кому периодически нужно несколько страниц срочно.


Легко. Только сначала надо поработать с заказчиком просто с полгода, чтобы разобраться со всеми заморочками и разобраться, что к чему....

Проблема с такими срочными случайными заказами в том, что на вхождение в тему там тратится часто в 2-3 раза больше времени, чем на перевод, да и это не всегда получается...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Choulpan Sadykova
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.11.2007
Сообщения: 6394
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 09 Фев 2018 21:10    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

mikhailo09 Фев 2018 21:07 писал(а):
Проблема с такими срочными случайными заказами в том, что на вхождение в тему там тратится часто в 2-3 раза больше времени, чем на перевод, да и это не всегда получается...


Это верно, только часто заказчик этого не понимает. Не понимает и риска таких срочных заказов. До поры.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Nikaia
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 05.05.2003
Сообщения: 17676
Откуда: Moscow - Italian Riviera


Сообщение Добавлено: 09 Фев 2018 21:45    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Choulpan Sadykova09 Фев 2018 20:05 писал(а):
Nikaia09 Фев 2018 19:23 писал(а):

EN-> IT, RU-> IT
Есть заказчик, кому периодически нужно несколько страниц срочно.


Заказчик платит за срочность?

Конечно. Т. е. ему можно дать твои контакты, а вы там потом сами договоритесь, хорошо?
_________________
Мы проживали не напрасно свои российские года,
так бескорыстно и опасно уже не жить нам никогда.
(Сit)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Показать сообщения:   
Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу 1, 2, 3 ... 101, 102, 103  След.
Страница 1 из 103

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2021