Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Клуб переводчиков 2014-2017

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 113, 114, 115
На страницу
Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101041
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 01 Дек 2017 22:25    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

StregaRussa01 Дек 2017 22:09 писал(а):

Не надо мне сказок рассказывать.

А можно повежливее? Если тебя пригласили в такие места, куда нельзя добраться без машины, это не значит, что меня в подобные же звали.
Куда меня приглашали, туда проблем с транспортом просто не было.
И платить переводчику за бензин и автостраду может оказаться дороже, чем заплатить за поезд плюс такси.

Цитата:
ты убедила себя в том, что у тебя сократилась устная работа, потому что 200 евро БП стало дорого,

Ну да, мне открытым текстом говорят, что дорого - и ты считаешь, что это я себя убедила. Может, я просто слушаю клиента?

Цитата:
и не хочешь даже допускать мысль о других причинах. Если тебе так удобнее, твое дело, конечно. Бесполезно вести разговор, если человек изначально ставит блокировку.

А ты попробуй дать хоть какие-нибудь другие правдоподобные причины. А то выдумываешь зачем-то несуразные.
Вон Солена сказала, что вместо 5 переводчиков стало 25. Но если они чем-то лучше, то зачем вообще ко мне обращаться и спрашивать тариф? Мне вот кажется логичным, что мне отказывают после того, как найдут дешевле. Cool
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 01 Дек 2017 22:31    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка01 Дек 2017 22:25 писал(а):
Вон Солена сказала, что вместо 5 переводчиков стало 25.


Это Стрега и сказала. Я не вижу, чтобы стало 25. В прошлом месяце мне надо было найти замену себе. Когда я начала давать телефоны коллег, ответом всегда было: Уже звонили, уже писали, уже связывались. Они не могут.
Если мне приходит запрос на устный перевод из моденского/реджанского агентства, то 100%, что в течение трех-четырех часов такие же запросы придут еще из трех-четырех агентств
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
StregaRussa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 06.08.2004
Сообщения: 18514
Откуда: Mosca - Lucca


Сообщение Добавлено: 01 Дек 2017 22:42    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Solena01 Дек 2017 22:31 писал(а):
Когда я начала давать телефоны коллег, ответом всегда было: Уже звонили, уже писали, уже связывались. Они не могут.
Лена, потому что этой осенью было достаточно много устной работы на одни и те же или накладывающиеся даты. Ну и вообще как-то активизировались русскоязычные клиенты по сравнению со спадом работы после падения рубля.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 01 Дек 2017 22:44    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

StregaRussa01 Дек 2017 22:42 писал(а):
Solena01 Дек 2017 22:31 писал(а):
Когда я начала давать телефоны коллег, ответом всегда было: Уже звонили, уже писали, уже связывались. Они не могут.
Лена, потому что этой осенью было достаточно много устной работы на одни и те же или накладывающийся даты. Ну и вообще как-то активизировались русскоязычные клиенты по сравнению со спадом работы после падения рубля.


Ага. И весной. И летом Very Happy
А накладывающиеся даты уже стали рутиной.
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101041
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 01 Дек 2017 22:55    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Видимо, это у вас локальный бум. Very Happy
Помнится, мы нередко ездили на фабрики в районе Пьяченцы. Просто тогда проекты курировали миланцы, поэтому переговоры стартовали из Милана, туда я приезжала на поезде. А дальше нас организованно возили на машинах. Может, теперь провинциальные предприятия напрямую имеют дело с Россией и организовывают все сами.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 01 Дек 2017 23:10    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка01 Дек 2017 22:55 писал(а):
Может, теперь провинциальные предприятия напрямую имеют дело с Россией и организовывают все сами.


Они приняли на работу русскоязычных служащих Very Happy
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
Nikaia
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 05.05.2003
Сообщения: 17676
Откуда: Moscow - Italian Riviera


Сообщение Добавлено: 01 Дек 2017 23:24    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Tania1201 Дек 2017 15:13 писал(а):
Хочу выразить недоумение, или, как это сейчас называется, крик души.
Сегодня пишет, что подтверждение даст 4.11 Shocked


У меня тоже был случай: договорились на словах об устном переводе на полдня с прямым клиентом. Я приезжаю в другой город (да, недалеко и да, утром я там была по другим делам), а клиент сходил только в одну контору, а потом решил, что все остальное сделает все сам.
Когда я объяснила, что это мое время и я его могла использовать по-другому, клиент сказал: "А, значит, здесь не по-московски? Буду привыкать".
Т. е. в Москве люди еще ездят туда-сюда впустую?
_________________
Мы проживали не напрасно свои российские года,
так бескорыстно и опасно уже не жить нам никогда.
(Сit)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Nikaia
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 05.05.2003
Сообщения: 17676
Откуда: Moscow - Italian Riviera


Сообщение Добавлено: 01 Дек 2017 23:30    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Девушки, предлагайте мне устные, которые не берете, я сейчас мобильнее, чем раньше!
_________________
Мы проживали не напрасно свои российские года,
так бескорыстно и опасно уже не жить нам никогда.
(Сit)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 01 Дек 2017 23:30    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Nikaia01 Дек 2017 23:24 писал(а):
Когда я объяснила, что это мое время


Это твое время, которое он обязался оплатить. Вне зависимости от сложившихся у него обстоятельств.
Я тоже пиццу в ресторане не всегда доедаю. Но плачу, как за полностью съеденную Very Happy
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора 1  
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 01 Дек 2017 23:31    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Nikaia01 Дек 2017 23:30 писал(а):
Девушки, предлагайте мне устные, которые не берете, я сейчас мобильнее, чем раньше!


Ты поедешь в Венето или в ЭР?
Скинь свои координаты в ЛС
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
Choulpan Sadykova
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.11.2007
Сообщения: 6394
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 14 Дек 2017 11:13    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Коллеги, вчера и позавчера была на переговорах и констатировала то, о чем мы часто говорим, хоть и косвенно. Звонят утром, едут итальянцы из Милана с группой русских из СПБ. Просят приехать на переговоры...срочно. Ни фига себе, думаю, организация, но соглашаюсь, попросив его хотя бы тематику сообщить. Сбрасывает файл, пробегаю по нему и мчусь. Приезжаю, сидит с ними женщина из Милана, молчит.
Тематика была сложная, приехали в исслед. лабораторию университета. В перерыве выясняю, что женщина, сидевшая в стороне, переводчик, приехавшая из Милана. Мне сообщила, что она в Италии всего 3 месяца. Спрашивается, о чем человек думал. О тарифе, наверно, который согласовала, а вот тематики, наверно, и не догадалась спросить. Думала, что едет поболтать. Вечером ей пришлось уехать обратно.

Жалко было человека и унизительно для неё. Т. к. уже в поезде, направляясь в Милан, начались первые беседы на тему предстоящей встречи, и обнаружили, что она совсем не в состоянии перевести.

Урок горький, но он, наверно, нужный, чтобы люди понимали и не думали "Конечно, я говорю по-итальянски, почему бы не поговорить за деньги." И когда в соседней теме спрашивают "сколько просить за перевод и за 6 часов работы", т. е. демонстрируя, что человек не является переводчиком, мне хочется ответить им "Это зависит от гарантии обеспечения тобой адекватного перевода". А знать это могут не другие, а человек сам.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail 2  
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101041
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 14 Дек 2017 12:01    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Choulpan Sadykova14 Дек 2017 11:13 писал(а):

Мне сообщила, что она в Италии всего 3 месяца. Спрашивается, о чем человек думал. О тарифе, наверно, который согласовала, а вот тематики, наверно, и не догадалась спросить. Думала, что едет поболтать. Вечером ей пришлось уехать обратно.
Жалко было человека и унизительно для неё.

Ну, что значит "жалко"? Мне не жалко. Можно подумать, мне не предлагали разные работы, от рекламы до уколов на дому. Почему-то у меня хватило ума сопоставить ответственность, мои навыки - и отказаться. Взрослая женщина с ВО (наверняка) не знает, что переводчиков готовят вузы? А если так - то наверняка там учат чему-то специальному. Ну, вот теперь она знает чему.
Совершенно не жалко заказчика. Так ему и надо. Не хотел читать требования к переводчикам по стандарту качества, не хотел узнавать законы собственной страны и сделал все наоборот - вот и убедился, что стандарты и процедуры подбора поставщиков услуг - это не формальность. В следующий раз позовет профессионала.

Цитата:
в соседней теме спрашивают "сколько просить за перевод и за 6 часов работы", т. е. демонстрируя, что человек не является переводчиком,

Это да, сразу видно, что спрашивающий не переводчик. Но я всегда думаю: а, может, он заказчик? и хочет узнать, как правильно обсчитать объем и сколько с него могут попросить за 6 часов перевода.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Choulpan Sadykova
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.11.2007
Сообщения: 6394
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 14 Дек 2017 12:19    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

"Жалко" было, конечно, модо ди дире. Просто никому не пожелаешь такой ситуации унизительной. Она взрослая, должна была понимать, что говорить будут не о погоде или пицце. Где и как он её нашел, не знаю.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail 2  
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101041
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 14 Дек 2017 12:30    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Choulpan Sadykova14 Дек 2017 12:19 писал(а):
"Жалко" было, конечно, модо ди дире. Просто никому не пожелаешь такой ситуации унизительной.

Это верно. Как-то в Санремо был большой съезд русских и итал. предпринимателей. Параллельно должны были проходить переговоры и встречи, набрали с десяток переводчиков. Чтоб никто не сбился с пути, решено было всех нас посадить в автобус в Генуе и организованно довезти прямо до здания. Заодно ответственные провели инструктаж. Ну, а затем мы стали обсуждать тематику и пр. Одна тетя нас слушала, слушала, а потом с ужасом говорит: "А что, и это слово надо тоже знать?" Т. е. бедняжка поняла, что вляпалась не в свое дело. А поздно уже.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Nikaia
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 05.05.2003
Сообщения: 17676
Откуда: Moscow - Italian Riviera


Сообщение Добавлено: 14 Дек 2017 14:00    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Solena01 Дек 2017 23:31 писал(а):
Nikaia01 Дек 2017 23:30 писал(а):
Девушки, предлагайте мне устные, которые не берете, я сейчас мобильнее, чем раньше!


Ты поедешь в Венето или в ЭР?

Поеду, если клиент оплатит дорогу и проживание (я же далеко, за 1 день не уложусь точно).
_________________
Мы проживали не напрасно свои российские года,
так бескорыстно и опасно уже не жить нам никогда.
(Сit)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Colombina
Народный писатель


Зарегистрирован: 24.07.2002
Сообщения: 3428
Откуда: Питер - Genova
Возраст:48

Сообщение Добавлено: 19 Дек 2017 14:53    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Choulpan Sadykova14 Дек 2017 11:13 писал(а):

Урок горький, но он, наверно, нужный, чтобы люди понимали и не думали "Конечно, я говорю по-итальянски, почему бы не поговорить за деньги."

Такие уроки полезны для того, чтобы все понимали нужность переводчиков. Помните, когда несколько лет назад на фестивале в Санремо Элизабетта Каналис облажалась, когда должна была переводить на сцене с английского, и её американский актёр (это был, кажется, Роберт Де Ниро) деликатно исправлял, чтобы его хотя бы в осях правильно поняли?
Я сама не так давно разговаривала с одной особой, которая интересовалась вступлением в АИТИ, а на мой осторожный вопрос, является ли она профессиональным переводчиком, ответила: "А что тут такого, я же говорю по-итальянски, значит могу считаться переводчиком!"
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101041
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 19 Дек 2017 15:11    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Colombina19 Дек 2017 14:53 писал(а):

Я сама не так давно разговаривала с одной особой, которая интересовалась вступлением в АИТИ, а на мой осторожный вопрос, является ли она профессиональным переводчиком, ответила: "А что тут такого, я же говорю по-итальянски, значит могу считаться переводчиком!"

В такие моменты я радуюсь, что в АИТИ всегда был вступительный экзамен. Несмотря на то, что из-за этого постоянно приходится выдерживать поток критики, я считаю, что при всех недостатках экзамен надежно отсекает подобных профанов.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 05 Фев 2018 17:23    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Новый том
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
Показать сообщения:   
Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 113, 114, 115
Страница 115 из 115

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2021