Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Расценки на перевод

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 41, 42, 43 ... 52, 53, 54  След.
На страницу
Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101040
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 13 Июн 2018 09:17    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

1) не повысила, даже наоборот, уменьшила... пара дорогих клиентов пропала (один обанкротился), хотела их заменить, но нашелся только дешевый.
2) резко снизились. Бумагу практически не покупаю, тонер тоже. Софт не собираюсь обновлять при каждом чихе Традоса. Разве что на коммерчиалиста расходы резко выросли (поставила ему на вид).
3) тарифами не довольна. Не вижу способа их поднять. Это на семинарах отлично рассказывают, раз - и убедил заказчиков. А я вот разослала сотню резюме, получила пяток ответов, причем от двоих явно сумашедших, одного бездельника, один разовый заказ на 1 стр. и 1 дешевого клиента. Ну, давайте я ему подниму тариф - он просто уйдет.
4) мой эксклюзив - я практически никогда не отказываю постоянным клиентам. Поди еще найди такого переводчика, который всегда скажет да и капризничать не будет.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 13 Июн 2018 09:28    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

1. Новым клиентам выставляю тариф более высокий. Со старыми остался прежним
2. Увеличились. За последние три года я не обновляла ни железо, ни софт. Зато подорожал бухгалтер
3. Не довольна
4. Наверное, как у Елки. У меня есть 4-5 постоянных клиентов, для которых я в лепешку расшибусь, но сделаю заказ в любое время
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
Винни71
Познавший истину


Зарегистрирован: 26.05.2007
Сообщения: 75435
Откуда: Москва/деревня близ Кремоны
Возраст:52

Сообщение Добавлено: 13 Июн 2018 23:24    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Я не буду распинаться, потому что у меня все же объем работ небольшой. Отвечу на главный вопрос номер 3: тарифами я недовольна. Twisted Evil Интересно, а у кого-то был период, когда вы были довольные тарифами?
_________________
Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 13 Июн 2018 23:33    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Винни7113 Июн 2018 23:24 писал(а):
Интересно, а у кого-то был период, когда вы были довольные тарифами?

Нет. lol
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101040
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 13 Июн 2018 23:43    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Винни7113 Июн 2018 23:24 писал(а):
Интересно, а у кого-то был период, когда вы были довольные тарифами?

Да, у меня долго был такой период. Важен ведь не столько сам тариф, сколько тип текста. Раньше (где-то до сер. 2000-х) были большие проекты, тексты схожие, объемы громадные, по 80-200 стр. за раз. Сиди и тюкай, зная наизусть целые главы. Можно было и при тарифе 13 евро натюкать на 4-5 тысяч за месяц. И налоги были заметно ниже.
А сейчас по 17 евро будут давать 2-3 страницы профиля компании, где через слово - невиданный спец. термин. И будешь над ними сидеть полдня.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 2  
Винни71
Познавший истину


Зарегистрирован: 26.05.2007
Сообщения: 75435
Откуда: Москва/деревня близ Кремоны
Возраст:52

Сообщение Добавлено: 14 Июн 2018 19:51    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

У меня был период, когда я была довольна тарифами ( и объемами) устных переводов, но это было в России и давно. Sad
_________________
Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
fashionista
Матерый писатель


Зарегистрирован: 11.10.2003
Сообщения: 595



Сообщение Добавлено: 16 Июн 2018 11:12    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

коллеги, у меня вопрос такой:
меня попросили зачитать и записать текст на русском языке (типа небольшая презентация фирмы, которую я же сама для этого клиента и переводила на русский. Аудио-файл потом поместят на их сайте в рамках какого-то их презентационного ролика). Текст на 3 абзаца, небольшой.
Но как в таком случае высчитывать стоимость работы? От чего отталкиваться?
У кого-то были похожие запросы?
Заранее спасибо!
_________________
Cio' che si fa per amore e' sempre al di la' del bene e del male. (F.Nietzsche)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 41299



Сообщение Добавлено: 16 Июн 2018 13:05    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Зайди в Клуб переводчиков и начни читать с моего поста (самый низ) со страницы 19.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
fashionista
Матерый писатель


Зарегистрирован: 11.10.2003
Сообщения: 595



Сообщение Добавлено: 16 Июн 2018 13:35    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

evridika16 Июн 2018 13:05 писал(а):
Зайди в Клуб переводчиков и начни читать с моего поста (самый низ) со страницы 19.


спасибо большое! немного прояснилось.
У меня еще были сомнения, так как муж (который ни разу не переводчик, но мнение имеет Very Happy ) высказался на тему, что раз я как бы предоставляю свой голос Shocked , то типа надо за это отдельно просить оплату. А не просто за чтение текста по затраченному времени.
_________________
Cio' che si fa per amore e' sempre al di la' del bene e del male. (F.Nietzsche)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 41299



Сообщение Добавлено: 16 Июн 2018 14:36    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Он тебе не сказал, как оплачивается аренда голоса? Razz
Чтение текста по затраченному времени - это не просто 3 минуты записи. Вдруг ты глотнешь, щелкнешь языком, ударение неправильно поставишь и т. п. - надо снова переписывать. Или там слишком быстро будешь читать. Я однажды детские стишки записывала, так далеко не с первой попытки это удалось так, как надо.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101040
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 16 Июн 2018 22:41    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

fashionista16 Июн 2018 13:35 писал(а):

муж (который ни разу не переводчик, но мнение имеет Very Happy ) высказался на тему, что раз я как бы предоставляю свой голос Shocked , то типа надо за это отдельно просить оплату.

С другой стороны, ты ни разу не профессиональный чтец и не актриса.
Поэтому будет больше ошибок, перезаписи, да и качество может оказаться не ахти. Мужья крайне редко дают дельный совет по поводу переводов.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
fashionista
Матерый писатель


Зарегистрирован: 11.10.2003
Сообщения: 595



Сообщение Добавлено: 18 Июн 2018 08:46    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка16 Июн 2018 22:41 писал(а):
Мужья крайне редко дают дельный совет по поводу переводов.


абсолютно согласна! но лишний раз перепроверить не помешает Smile)
_________________
Cio' che si fa per amore e' sempre al di la' del bene e del male. (F.Nietzsche)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Винни71
Познавший истину


Зарегистрирован: 26.05.2007
Сообщения: 75435
Откуда: Москва/деревня близ Кремоны
Возраст:52

Сообщение Добавлено: 06 Июл 2018 19:56    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

У меня просят превентиво на файл, где повтров эээ 90%. Shocked
У меня получается где-то то, что без повторов у меня на 100 евро, а на 600 повторы. Shocked
Вы в этом случае даете какую-нибудь скидку и его проблемы?
_________________
Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101040
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 06 Июл 2018 20:47    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Винни, прямо скажем, странный вопрос. Кто же платит полный тариф за повторы? Давно уж таких нет.
Я беру 10% от полного тарифа. Иногда 15%.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Винни71
Познавший истину


Зарегистрирован: 26.05.2007
Сообщения: 75435
Откуда: Москва/деревня близ Кремоны
Возраст:52

Сообщение Добавлено: 06 Июл 2018 20:51    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка06 Июл 2018 20:47 писал(а):

Я беру 10% от полного тарифа. Иногда 15%.

Упс. А я 20. Rolling Eyes Я имею в виду, что даже с учетом этого, получается что товарищ платит в основном за повторы. То есть объем повторов - 130 страниц, а новых слов -13 страниц. Rolling Eyes
_________________
Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101040
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 06 Июл 2018 21:01    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Винни7106 Июл 2018 20:51 писал(а):
Я имею в виду, что даже с учетом этого, получается что товарищ платит в основном за повторы. То есть объем повторов - 130 страниц, а новых слов -13 страниц. Rolling Eyes

Так он же нагружает возней с повторами.
У меня как раз сейчас такой заказ: на 412 стр. всего 70 стр. перевода.
Ну, так надо сгрузить пять больших файлов, каждый открыть и выкинуть оттуда картинки (иначе Традос заколдобится), сделать анализ и посчитать повторы и фаззи (тут их нет), в процессе перевода ворочать весь большой файл (дольше сохраняется), после перевода просмотреть не 70 страниц, а все 412, поправить, где сбилась графика и вставить обратно картинки.
Я не знаю. Может, у тебя вообще картинок нет и все идет, как по маслу. Ну, тогда возьми с него 5% за повторы (вместо 20%).
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 06 Июл 2018 21:04    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Если файл не готов для перевода (а это, как правило, прямые клиенты), то скидку я делаю очень приблизительную, так как эта возня с подготовкой и последующим форматированием тоже денег стоит.
А БП шлют уже пакеты, где повторы или залочены, а где не залочены, то стоит автоповтор.
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
Nasirova Yulia
Новичок


Зарегистрирован: 09.06.2004
Сообщения: 17
Откуда: Bologna
Возраст:50

Сообщение Добавлено: 11 Июл 2018 20:09    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Добрый вечер всем. Подскажите пожалуйста, сколько можно запросить за страницу перевода книги ит-ру? Книга для журналиста.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение MSN Messenger ICQ Number   
Helenmarlen
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 20.05.2014
Сообщения: 17528
Откуда: Kiev
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 03 Сен 2018 14:19    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Пожалуйста подскажите, есть ли какая-то стандартная форма (фраза) для указания в счете-фактуре за устный четерехдневный перевод в командировке? Или же написать ...la traduzioni tecniche/commerciale ... per un totale di 4 giorni?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 03 Сен 2018 14:24    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

В счет-фактуре есть графы "описание услуг", "единица измерения", "количество" "цена за ед. изм" и итоговая цена.
Вот в описании пиши, что переводила, в единицах измерения - что днями измеряешь, в количестве - сколько дней, потом цену, и в конце - итого
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк


Последний раз редактировалось: Solena (03 Сен 2018 14:29), всего редактировалось 2 раз(а)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора 1  
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 41, 42, 43 ... 52, 53, 54  След.
Страница 42 из 54

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2021