Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Клуб переводчиков - 2018-2023

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 50, 51, 52 ... 101, 102, 103  След.
На страницу
Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Винни71
Познавший истину


Зарегистрирован: 26.05.2007
Сообщения: 75450
Откуда: Москва/деревня близ Кремоны
Возраст:52

Сообщение Добавлено: 10 Дек 2018 21:08    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Nikaia10 Дек 2018 20:59 писал(а):
На мне отлично сидит.

Ну да, еще конечно, и комплекцию надо учитывать.
Но у меня еще такое лицо, что к нему не все подходит. Эффект колхоза очень легко получить. Razz
_________________
Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
tatianamaoloni
Почетный писатель


Зарегистрирован: 14.05.2011
Сообщения: 5775
Откуда: резидент провинции Ареццо, LED-FLR
Возраст:44

Сообщение Добавлено: 13 Дек 2018 08:44    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Переводила в РФ доки с нотар. заверением, мне в carta d'identità Comune перевели как коммуна.
Документы для РФ. Но если мне потом понадобится перевод для российского консульства в Риме. Там не придираются к такому? То есть, раньше на самом сайте консульства была запись, что commune -это муниципалит А сейчас какие требования?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 41309



Сообщение Добавлено: 13 Дек 2018 10:04    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

По-моему, конкретных требований нет. Переводить для консульств -это рулетка и г...й
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 13 Дек 2018 10:05    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Консульство обязано принимать переводы, заверенные в РФ
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора 1  
tatianamaoloni
Почетный писатель


Зарегистрирован: 14.05.2011
Сообщения: 5775
Откуда: резидент провинции Ареццо, LED-FLR
Возраст:44

Сообщение Добавлено: 13 Дек 2018 10:40    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Solena13 Дек 2018 10:05 писал(а):
Консульство обязано принимать переводы, заверенные в РФ

Тогда ладно. А все-твои, как правильно переводить Comune?

Мне еще servizi demografici перевели как "демократических служб".
Это ладно, так как именно этот документ для РФ, а им все равно каких служб, лишь бы апостиль был и Фамилия правильно указана.

А, вот, перевод carta d'identità и свидетельства о рождении ребенка может и понадобится в Италии.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 13 Дек 2018 10:42    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

tatianamaoloni13 Дек 2018 10:40 писал(а):
Мне еще servizi demografici перевели как "демократических служб".


Каких? lol lol
Тут недавно кто-то постил статью с аргументацией, почему документы надо переводить в России. Ага lol Evil or Very Mad
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
tatianamaoloni
Почетный писатель


Зарегистрирован: 14.05.2011
Сообщения: 5775
Откуда: резидент провинции Ареццо, LED-FLR
Возраст:44

Сообщение Добавлено: 13 Дек 2018 10:51    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Демократических. Понятно, что опечатки или перевод
чик ночью переводил, спать хотелось....
Это на печати надпись, даже не буду требовать исправить, так как там еще нотариально уже заверен, гиммороя много. Примут и так в РФ,
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tania12
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.01.2009
Сообщения: 5027
Откуда: Lucca


Сообщение Добавлено: 13 Дек 2018 12:26    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

tatianamaoloni13 Дек 2018 10:40 писал(а):
Solena13 Дек 2018 10:05 писал(а):
Консульство обязано принимать переводы, заверенные в РФ

Тогда ладно. А все-твои, как правильно переводить Comune?


Я считаю правильным коммуна.
Во-первых, толковый словарь дает, что это территориально-административная единица в некоторых странах. Среди них: Австралия, Венесуэла. Италии там нет. Италия упоминается только при указании названия городского управления. Так оно и есть.
Municipio относится только для обозначения места, где заседает администрация. Поэтому сказать, что Петрини родился в муниципалитете Рима, это то же самое сказать, что родился в кабинете Раджи.
Во-вторых, мы же не переводим регионы Италии по-русски на области, почему тогда надо переводить коммуну?.

Тем не менее я напишу муниципалитет, если консульство его хочет. Не проблема. Большой ошибки все-таки не вижу, несмотря на аргументы выше.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 13 Дек 2018 13:06    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Так в итальянских СОР не пишут, в какой коммуне ребенок родился. Здесь такая классная система регистрации, что дети рождаются только в крупных городах, а деревни и мелкие городки вымирают. lol
Слово "коммуна" используется как раз при обозначении административного органа, ну, типа, отдел регистрации населения при коммуне/муниципалитете такого-то города.
Мне, если честно, без разницы. Оба валидны. У меня у старшей в СОР - муниципалитет, у младшей - коммуна. Оба переводила я с разницей в 8 лет Smile
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора 1  
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101046
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 13 Дек 2018 13:22    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Tania1213 Дек 2018 12:26 писал(а):

Municipio относится только для обозначения места, где заседает администрация. Поэтому сказать, что Петрини родился в муниципалитете Рима, это то же самое сказать, что родился в кабинете Раджи.

Тоже так считаю.

Цитата:
мы же не переводим регионы Италии по-русски на области,

Переводим.
Во-первых, в словаре именно область,
во-вторых, в сети полно официальных документов с "областью",
в-третьих, регион по-русски означает не административные единицы, а крупную зону, охватывающую несколько областей или даже стран и не имеющую точных границ.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101046
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 13 Дек 2018 13:37    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Solena13 Дек 2018 13:06 писал(а):
Так в итальянских СОР не пишут, в какой коммуне ребенок родился. Здесь такая классная система регистрации, что дети рождаются только в крупных городах, а деревни и мелкие городки вымирают. lol

У меня сохранились разные итальянские свид. о рожд. Там просто написано: Nato a Roma, Nato in Domodossola.
Т. е. к месту рождения не присобачено слово comune.
Про крупные города не поняла, сейчас народ сам не стремится рожать в поле, а едет в город побольше. У меня обе внучки родились в Милане, а в нашей деревне роддома нет и даже больницы, там если и захочешь, так не родишься. Very Happy
Но деревня не вымирает, население все время растет. В 2001 было 7240 жителей, а сейчас 8440. Прирост 16%.
В Генуе же, наоборот, постоянно уменьшается за тот же период:
c 609.400 до 580.097. Убыль в 6%.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)


Последний раз редактировалось: Елка-Палка (13 Дек 2018 13:46), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tania12
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.01.2009
Сообщения: 5027
Откуда: Lucca


Сообщение Добавлено: 13 Дек 2018 13:40    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка13 Дек 2018 13:22 писал(а):

Во-первых, в словаре именно область,
в энциклопедии об административном разделении Италии пишут область! (да), а в скобках регион, затем провинция, коммуна.
Муниципалитетов нет.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 13 Дек 2018 13:42    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка13 Дек 2018 13:37 писал(а):
Там просто написано: Nato a Roma, Nato in Domodossola.


Вот именно. Указывается город, где находится роддом. А Коммуна используется только в указаниях административных органов. Так что теоретически зарегистрировать ребенка могут и в кабинете Раджи Very Happy


Елка-Палка13 Дек 2018 13:37 писал(а):
У меня обе внучки родились в Милане, а в нашей деревне роддома нет и даже больницы, там если и захочешь, так не родишься.
Мне это кажется я не очень логичным. Все-таки место рождения надо указывать по месту проживания родителей, а не по месту нахождения больницы. Для статистики опять же полезнее, можно отслеживать прирост населения по нас. пунктам, например Very Happy Но это к переводам отношения не имеет, так, лирическое отступление Smile
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
Tania12
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.01.2009
Сообщения: 5027
Откуда: Lucca


Сообщение Добавлено: 13 Дек 2018 13:44    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка13 Дек 2018 13:37 писал(а):
Solena13 Дек 2018 13:06 писал(а):
Так в итальянских СОР не пишут, в какой коммуне ребенок родился. Здесь такая классная система регистрации, что дети рождаются только в крупных городах, а деревни и мелкие городки вымирают. lol

У меня сохранились разные итальянские свид. о рожд. Там просто написано: Nato a Roma, Nato in Domodossola.
Т. е. к месту рождения не присобачено слово comune.
Про крупные города не поняла, сейчас народ сам не стремится рожать в поле, а едет в город побольше. У меня обе внучки родились в Милане, а в нашей деревне роддома нет и даже больницы, там если и захочешь, так не родишься. Very Happy

Я как пример написала про рождение. Давайте возьмем проживание. Пишут ведь: проживает название населенного пункта, а затем - коммуна такая-то.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101046
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 13 Дек 2018 13:57    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Solena13 Дек 2018 13:42 писал(а):

Мне это кажется я не очень логичным. Все-таки место рождения надо указывать по месту проживания родителей, а не по месту нахождения больницы.

А если родители живут в разных местах? А если беременная куда-то поехала и родила на другом конце страны или вообще за границей?
Если указывать рождение по месту жительства мамы, то какой смысл вообще заполнять эту графу? Она же будет расходиться с реальностью и не будет идентифицировать конкретного человека. Это правило появилось, когда не было электронных архивов. И справка из больницы была единственным подтверждением факта рождения. При регистрации поэтому и указывался город, где находится больница. В случае чего знали, где искать свидетелей.

Цитата:
Для статистики опять же полезнее, можно отслеживать прирост населения по нас. пунктам, например

Статистика прекрасно отслеживает прирост населения. В момент регистрации ребенка по адресу родителей он и появляется в статистике.
Я выше привела рост населения в нашей деревне. Там даже есть данные по годам, сколько человек приехало (и откуда), сколько уехало.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
StregaRussa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 06.08.2004
Сообщения: 18522
Откуда: Mosca - Lucca


Сообщение Добавлено: 22 Дек 2018 16:27    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Очень нужна подсказка по бухгалтерии, а мой бух, естественно, закрыт:
Ситуация (цифры приблизительные): в начале января 2018 года выписала фактуру клиенту на 1000. Никак не отреагировал, на звонки не отвечал, в июне направила по имейлу sollecito, опять нет реакции, на этой неделе отправила последнее sollecito и обещала в случае неоплаты оставить о БП запись на Прозе и обратиться в адвокату. Сегодня пишет имейл, в котором признает, что "trascurava" мою фактуру, потому что якобы его не устроило качество работы + не согласен с подсчетом по одному из подзаказов (после 14 месцев с момента сдачи и годового молчания!). Типа высылайте правильный счет - оплатим. Я подняла подсчеты - да, я ошиблась, в одном файле была двуязычная таблица, я при подсчете забыла ее учесть, насчитала 4 картеллы лишние. Я хочу отправить ему корректировку сегодня-завтра, пока готов оплатить. Но я январскую фактуру, естественно, зарегистрировала и заплатила с нее НДС. Я могу ему сделать nota di credito на это разницу в 4 картеллы, или он имеет право требовать от меня выставления полностью новой фактуры? Если бы он заявил, что фактуру никогда не получал, то мог бы требовать полностью новую свежую. Но он фактические имейлом подтвердил, что фактуру "trascurava" с января, т. е. он ее получал.


Последний раз редактировалось: StregaRussa (22 Дек 2018 16:42), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 22 Дек 2018 16:37    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Я бы ничего не переделывала. У него было достаточно времени для опротестовывания фактуры. А если уж хочет все по-честному, то сделай ему перерасчет, в том числе и с подсчетом процентов за неоплаченную фактуру, 7 или 8%
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
StregaRussa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 06.08.2004
Сообщения: 18522
Откуда: Mosca - Lucca


Сообщение Добавлено: 22 Дек 2018 16:40    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Мне его лишние 4 картеллы не нужны, ну его нафиг, он ведь потом скажет, что я нарочно его обманула, записав лишнего! Я хочу получить с него свои деньги и забыть навсегда. Работать я с ним точно никогда больше не собираюсь.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101046
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 22 Дек 2018 17:58    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Если фактура зарегистрирована, то все, переделывать сумму нельзя.
По-моему, более правильно было бы, чтоб клиент выставил тебе встречную фактуру на 4 картеллы. Но это надо у бухгалтера спрашивать.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Винни71
Познавший истину


Зарегистрирован: 26.05.2007
Сообщения: 75450
Откуда: Москва/деревня близ Кремоны
Возраст:52

Сообщение Добавлено: 22 Дек 2018 18:01    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

ИМХО, надо делать nota di credito и все. Rolling Eyes Чего тут морочиться?
_________________
Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Показать сообщения:   
Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 50, 51, 52 ... 101, 102, 103  След.
Страница 51 из 103

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2021