Предыдущая тема
:: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Anestesissima Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 19.06.2003 Сообщения: 1678 Откуда: Ekaterinburg - Firenze Возраст:43
|
Добавлено: 16 Мар 2016 16:34 |
|
|
Друзья переводчики, подскажите пожалуйста, если вы сталкивались:
моей клиентке нужно подать документы на российское гражданство ребенку в Консульство россии в Риме. Я числюсь переводчиком при местном трибунале (albo CTU), в переводческих проф. ассоциациях не состою, партиты ивы не имею. Но перевести документы с итальянского на русский и оформить легализацию в трибунале могу. Вопрос: не завернут ли клиентку в консульстве с переводом, заверенном в ит. трибунале?
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Nikaia Генератор сообщений
Зарегистрирован: 05.05.2003 Сообщения: 17676 Откуда: Moscow - Italian Riviera
|
Добавлено: 16 Мар 2016 16:52 |
|
|
Не должны, главное, что ты CTU. _________________ Мы проживали не напрасно свои российские года,
так бескорыстно и опасно уже не жить нам никогда. (Сit)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Anestesissima Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 19.06.2003 Сообщения: 1678 Откуда: Ekaterinburg - Firenze Возраст:43
|
Добавлено: 16 Мар 2016 17:34 |
|
|
Думаешь? Т е для росс. консульства вербале ди джураменто с печатью трибунале будет иметь вес? Они же обычно косо смотрят на непереведенные документы, выданные ит. инстанциями
ПС не хочется, чтобы человек зря потратил деньги
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Solena Девушка на танке
Зарегистрирован: 07.12.2003 Сообщения: 73004 Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena) Возраст:49
|
Добавлено: 16 Мар 2016 17:40 |
|
|
Anestesissima писал(а): | Т е для росс. консульства вербале ди джураменто с печатью трибунале будет иметь вес? |
Российское консульство только такое и принимает Они смотрят на фамилию переводчика и проверяют ее по спискам присяжных переводчиков. Номер ПИВЫ им не нужен _________________ Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Nikaia Генератор сообщений
Зарегистрирован: 05.05.2003 Сообщения: 17676 Откуда: Moscow - Italian Riviera
|
Добавлено: 16 Мар 2016 17:53 |
|
|
Anestesissima писал(а): | Думаешь? Т е для росс. консульства вербале ди джураменто с печатью трибунале будет иметь вес? Они же обычно косо смотрят на непереведенные документы, выданные ит. инстанциями
|
Этот "вербале" надо отдельно переводить. Без заверения. _________________ Мы проживали не напрасно свои российские года,
так бескорыстно и опасно уже не жить нам никогда. (Сit)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Anestesissima Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 19.06.2003 Сообщения: 1678 Откуда: Ekaterinburg - Firenze Возраст:43
|
Добавлено: 16 Мар 2016 18:05 |
|
|
Nikaia писал(а): | Anestesissima писал(а): | Думаешь? Т е для росс. консульства вербале ди джураменто с печатью трибунале будет иметь вес? Они же обычно косо смотрят на непереведенные документы, выданные ит. инстанциями
|
Этот "вербале" надо отдельно переводить. Без заверения. |
Ммм.. у кого переводить? у другого переводчика?
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Nikaia Генератор сообщений
Зарегистрирован: 05.05.2003 Сообщения: 17676 Откуда: Moscow - Italian Riviera
|
Добавлено: 16 Мар 2016 18:06 |
|
|
Сама переводишь и прикладываешь к заверенному переводу. _________________ Мы проживали не напрасно свои российские года,
так бескорыстно и опасно уже не жить нам никогда. (Сit)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Anestesissima Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 19.06.2003 Сообщения: 1678 Откуда: Ekaterinburg - Firenze Возраст:43
|
Добавлено: 16 Мар 2016 19:31 |
|
|
Ок, поняла, спасибо!
|
|
Вернуться к началу |
|
|
StregaRussa Генератор сообщений
Зарегистрирован: 06.08.2004 Сообщения: 18711 Откуда: Mosca - Lucca
|
Добавлено: 17 Мар 2016 01:45 |
|
|
Anestesissima писал(а): | Вопрос: не завернут ли клиентку в консульстве с переводом, заверенном в ит. трибунале? | В Риме? Очень может быть. Точнее, если оба родителя ребенка русские, то правильно выполненный перевод и примут. Если второй родитель - итальянец, клиентка рискует скататься в Рим просто так.
Последний раз редактировалось: StregaRussa (17 Мар 2016 01:51), всего редактировалось 1 раз
|
|
Вернуться к началу |
|
|
StregaRussa Генератор сообщений
Зарегистрирован: 06.08.2004 Сообщения: 18711 Откуда: Mosca - Lucca
|
Добавлено: 17 Мар 2016 01:49 |
|
|
Как это "просто прикладываешь"? Я сшивала с остальными страницами, это все потом гасилось печатями суда. Я в суде объяснила, зачем перевод этой страницы, они не возражали.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Nikaia Генератор сообщений
Зарегистрирован: 05.05.2003 Сообщения: 17676 Откуда: Moscow - Italian Riviera
|
Добавлено: 17 Мар 2016 14:56 |
|
|
Ну, не знаю. У нас просто прикладывается. _________________ Мы проживали не напрасно свои российские года,
так бескорыстно и опасно уже не жить нам никогда. (Сit)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Anestesissima Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 19.06.2003 Сообщения: 1678 Откуда: Ekaterinburg - Firenze Возраст:43
|
Добавлено: 06 Апр 2016 16:42 |
|
|
StregaRussa писал(а): | Anestesissima писал(а): | Вопрос: не завернут ли клиентку в консульстве с переводом, заверенном в ит. трибунале? | В Риме? Очень может быть. Точнее, если оба родителя ребенка русские, то правильно выполненный перевод и примут. Если второй родитель - итальянец, клиентка рискует скататься в Рим просто так. |
Ой ой, можно поподробнее? У меня опять клиент, на этот раз итальянец, жена русская, хотят делать ребёнку российское гражданство. Он звонил в консульство России, где ему ответили, что переводчик "deve essere accreditato presso l'ambasciata", а что этот значит, не объяснили (в любом случае, я не аккредитована). Он попросил меня узнать, а я тут почитала вас и даже не знаю, что делать, может просто не связываться?
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 101251 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 06 Апр 2016 17:50 |
|
|
Anestesissima писал(а): | даже не знаю, что делать, может просто не связываться? |
Я бы не связывалась. В консульствах могут завернуть перевод просто так, придравшись к слову. И ты не можешь клиенту гарантировать, что документы примут.
Знаю случай, когда русская мама на второго ребенка сделала документы, как на первого (которые были приняты в свое время), поменяв только имя и дату рождения. И у нее их не приняли. И деньги, заплаченные за заверение в трибунале (гербовые марки) просто пропали.
Ей велели пару слов поменять - тогда взяли. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Solena Девушка на танке
Зарегистрирован: 07.12.2003 Сообщения: 73004 Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena) Возраст:49
|
Добавлено: 06 Апр 2016 19:06 |
|
|
Я бы сама тоже не стала связываться. Я перевожу для консульства через одного агентство, но у меня уже рыба в Ворде готова, я при каждом запросе отправляю им предупреждение, что мол, там в консульстве непонятно кто сидит, непонятно к чему прикапывается, если перевод завернут - я не виноватая. агентство говорит, что во всех консульствах сплошные идиот неадекваты сидят, не только в российском. Пока, правда, ничего не завернули, но я все равно эти заказы не люблю и всегда стремаюсь _________________ Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
|
|
Вернуться к началу |
|
|
evridika Модератор Познавший истину
Зарегистрирован: 22.01.2003 Сообщения: 41336
|
Добавлено: 06 Апр 2016 20:01 |
|
|
Когда-то на сайте консульства висел список этих "accreditati". Думаю, просто блатных. Но это скорее всего было до италконцепта (те вообще бабки косят двумя руками).
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Anestesissima Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 19.06.2003 Сообщения: 1678 Откуда: Ekaterinburg - Firenze Возраст:43
|
Добавлено: 08 Апр 2016 14:58 |
|
|
Все ясно, придётся отказаться. Спасибо за мнения.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
roro Новичок
Зарегистрирован: 13.07.2009 Сообщения: 48 Откуда: Tashkent-Dubai-Qatar-Rome Возраст:44
|
Добавлено: 15 Апр 2016 05:49 |
|
|
Добрый день, собираюсь оформлять рос гражданство ребёнку, вот и у меня вопрос у кого из переводчиков не из " списка блатных" дело увенчалось успехом в Консульстве Рима? Кто сделал traduzione giurata и впоследствии у клиента приняли документы отзовитесь, я например готова съездить 2-3 раза в консульство, готова к придиркам, потому как понимаю все так сложно, чтобы все в Италконцепт денюжки несли... _________________ Если женщина улыбается, значит какой-то мужчина… оч-ч-чень старается!!!
We make lots of acquaintances but few friends.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Nort Участник
Зарегистрирован: 12.07.2013 Сообщения: 61 Откуда: Киев
|
Добавлено: 11 Июл 2016 17:26 |
|
|
Подскажите, пожалуйста, могу ли я сама перевести свои права для конвертации их в Италии и заверить свой перевод в Tribunale di Roma (asseverata con giuramento prestato davanti a un cancelliere giudiziario)? Или это обязательно должен сделать профессиональный переводчик?
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Solena Девушка на танке
Зарегистрирован: 07.12.2003 Сообщения: 73004 Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena) Возраст:49
|
Добавлено: 11 Июл 2016 19:14 |
|
|
Nort писал(а): | Или это обязательно должен сделать профессиональный переводчик? |
Перевести можно. Но заверять должен человек, отличный от фигурируемых в переведенных документах лиц. _________________ Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Nort Участник
Зарегистрирован: 12.07.2013 Сообщения: 61 Откуда: Киев
|
Добавлено: 11 Июл 2016 23:31 |
|
|
Поискав потом немного на сайте Tribunale di Roma, мне попался файл с требованиями для giuramento. И там написано следующее:
4) E’ consentito il giuramento di atti nominativamente intestati al traduttore, salvo accettazione da parte dell’ufficio/organismo ricevente.
Так что вроде можно. При условии, что примут по месту назначения.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|