Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Елена Костюкович "Еда: итальянское счастье"

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 26, 27, 28 ... 38, 39, 40  След.
На страницу
Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Искусство и культура
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
chicca
Почетный писатель


Зарегистрирован: 08.03.2002
Сообщения: 6959
Откуда: KI-FI


Сообщение Добавлено: 02 Сен 2007 19:36    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Наталья, вот про "специалитет на грамоте.ру

Вопрос № 224489

Здравствуйте, не подскажите, есть ли в русском языке слово "специалитет" (в значении ступени высшего образования). Обычно пишут "бакалавриат, специалитет, магистратура". Если такого значения нет, то как правильно? Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка
Специалитет - это термин, употребляется в документах Министерства образования и науки РФ.

Вопрос № 188443

Добрый день! Скажите, пожалуйста, каково точное значение ресторанного слова "специалитет"? Его употребляют очень широко и, думаю, чаще всего неправильно. Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка
Слово специалитет не зафиксировано в словарях. Можно считать это существительное профессионализмом, и употреблять его лучше всего в качестве термина в статьях для подготовленных читателей. Судя по источникам в Интернете, специалитет - фирменное блюдо. Заимствование, прямо скажем, не очень удачное.
_________________
Доки є небо синє,
Доки пшеницю сіють
Герої не вмирають!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 02 Сен 2007 19:37    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

chicca писал(а):
Кстати, я вчера почитала внимательнее главу про пиццу. Хотелось бы уточнить к моим вчерашним постам, когда мы с Викой сравнивали варианты, что там было сказано о STG как в отношении самой пиццы (и с этим мы разобрались), так и в отношении моццареллы, что для меня остается непонятным. В итальянском варианте редактор оставил только первое?

В итальянском варианте о STG сказано только отношении pizza napoletana. Ни о какой моццарелле речи не шло. Ни в том отрывке, о котором ты меня спрашивала, ни в никаком другом месте.
Процитируй, что там в русской версии написано.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
chicca
Почетный писатель


Зарегистрирован: 08.03.2002
Сообщения: 6959
Откуда: KI-FI


Сообщение Добавлено: 02 Сен 2007 19:40    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

А то, что спец- напоминает о советских распределителях и кормушках, так я с этим согласна. Very Happy
_________________
Доки є небо синє,
Доки пшеницю сіють
Герої не вмирають!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Наталья
Почетный писатель


Зарегистрирован: 05.03.2002
Сообщения: 6073
Откуда: Milano


Сообщение Добавлено: 02 Сен 2007 19:40    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

София писал(а):
Вы это серьёзно про "специалитет"??? Shocked Никогда не слышала этого слова. А почему нельзя сказать по-простому, как предлягает словарь:

"типичное блюдо (национальной) кухни; коронное/характерное/фирменное блюдо ресторана"


Так лучше. Но в правильном новоязе "специалитет" есть. Есть еще не совсем правильный новояз: "элитный" вместо "элитарный", "успешный" вместо "преуспевший" и "добившийся успеха".


Последний раз редактировалось: Наталья (02 Сен 2007 19:45), всего редактировалось 4 раз(а)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Наталья
Почетный писатель


Зарегистрирован: 05.03.2002
Сообщения: 6073
Откуда: Milano


Сообщение Добавлено: 02 Сен 2007 19:43    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

chicca писал(а):
Наталья, вот про "специалитет на грамоте.ру
Судя по источникам в Интернете, специалитет - фирменное блюдо. Заимствование, прямо скажем, не очень удачное.


Я за него сражаться не буду, но оно как раз есть там на многих ресторанных и энотечных сайтах, а спецпродуктов нет.
Сейчас просто уже придирки друг к другу начались.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
chicca
Почетный писатель


Зарегистрирован: 08.03.2002
Сообщения: 6959
Откуда: KI-FI


Сообщение Добавлено: 02 Сен 2007 19:47    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Виктория_М писал(а):
Процитируй, что там в русской версии написано.

Итак, пицца-"маргерита"... После этого на покрытую ирматной массой поверхность укладывается 80-100 г "моццареллы", сертифицированной по литерам CTG (контролированная, традиционная, гарантированная), или южноапеннинского сыра "Фьор ди латте" (единственная допустимая замена "моццареллы").(с)

Чесслово, "фьор ди латте" - для меня новость. Shocked Но я Регламент, на который ссылается автор, в Gazzetta Ufficiale не читала. Rolling Eyes
_________________
Доки є небо синє,
Доки пшеницю сіють
Герої не вмирають!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
chicca
Почетный писатель


Зарегистрирован: 08.03.2002
Сообщения: 6959
Откуда: KI-FI


Сообщение Добавлено: 02 Сен 2007 19:51    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Наталья писал(а):
Сейчас просто уже придирки друг к другу начались.

Наташ, какие придирки? Я сразу написала, что слово "спечиалита" - трудное для перевода. Мне сказали, что редактор мою версию не пропустит, вот я и поинтересовалась, пропустит ли редактор версию товарища, которая тоже вроде бы не существует.
_________________
Доки є небо синє,
Доки пшеницю сіють
Герої не вмирають!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 02 Сен 2007 19:57    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

chicca писал(а):
Чесслово, "фьор ди латте" - для меня новость. Shocked Но я Регламент, на который ссылается автор, в Gazzetta Ufficiale не читала. Rolling Eyes

Гм.. для меня тоже. Rolling Eyes Comunque... Вот та же фраза:
E così, la pizza Margherita... Dopodiché, si mettono 80-100 grammi di mozzarella o di formaggio fiordilatte (unica alternativa ammessa alla mozzarella). (c)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
VD
Администратор
Site Admin


Зарегистрирован: давно
Сообщений: много
Откуда: Москва -> Modena


Сообщение Добавлено: 02 Сен 2007 20:01    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Sve писал(а):
Повсюду "Пене ал помодоро"...
Ужас какой... lol
_________________
(root) /www/russianitaly.com # rm -rf ./forum ./database ./backup
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
Silvia720
Народный писатель


Зарегистрирован: 23.05.2005
Сообщения: 3127
Откуда: Рим - Москва
Возраст:51

Сообщение Добавлено: 02 Сен 2007 20:03    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Bisso писал(а):
Silvia720 писал(а):
А я не поняла... или автор критической статьи не знает разницу между pasta и pastasciutta?

Так что в его статье тоже есть неточность "по незнанию".


Вообще-то я говорил о том, что слова "пасташютта" ни разу за столько лет не слышал. А разницу усвоил, да, я ж ЕК читал! Very Happy


Ой Bisso! А вы оказывается ЛИЧНО здесь у нас на форуме!!!

В Риме паста фреска и пасташутта- это 2 разных вида пасты (плюс ещё паста аль форно и т.п.).
Я уважаю все виды пасты, но не люблю пасту фреску (вкус СОВСЕМ другой!).
Вообще у меня есть целая коллекция рецептов ит. кухни (по регионам) и я обожаю вина (даже хотела на курсы сомелье идти!). Термин "pastasсiutta" достаточно часто употребляется...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 02 Сен 2007 20:26    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Innel писал(а):

Ураааааааа! ну что у нас типико руссо пиато? борщ, рассольник и чего нидь на свое усмотрение (голубцы это сугубо наше или нет)? Rolling Eyes

см. https://www.russianitaly.com/forum/viewtopic.php?t=30678&highlight=
В первом посте темы есть список с разными блюдами, жми на нужное тебе и переходи по ссылке
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
StregaRussa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 06.08.2004
Сообщения: 18493
Откуда: Mosca - Lucca


Сообщение Добавлено: 02 Сен 2007 22:16    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Silvia720 писал(а):

В Риме паста фреска и пасташутта- это 2 разных вида пасты (плюс ещё паста аль форно и т.п.).

До сегодняшнего дня считала, что:
паста свареная и заправленная соусом=пасташутта/паста
сухие макаронные изделия или pasta fresca = паста (то есть собираясь купить пачку макарон, нельзя сказать: "Хочу купить пасташутту")
отдельно идут pasta al forno, pasta in brodo и т.д.

а теперь и не знаю Rolling Eyes
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 02 Сен 2007 22:44    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Просто у "пасташутту" есть два значения: 1) сухие макаронные изделия, здесь их антиподом будет "паста фреска"
2) уже сваренные макароны, заправленные соусом. В этой категории можно встретить и "паста аль форно, ин бродо " и т.д.
Просто в первом значении "пасташутта" используется крайне редко. Как и во втором, впрочем Smile
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101025
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 02 Сен 2007 22:56    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Заглянула в итальянский толковый словарь:
паста - тесто и тестяные изделия
пасташутта - блюдо из пасты. Причем неважно, высушенной или свежесостряпанной.
Так что правы те, кто считал пасташутту сваренной и заправленной.
Asciutta - это не про способ обработки теста (сухая-свежая), а про само блюдо: пасташутту едят без воды, в отличие от другой пасты, которую кладут в бульон/суп.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
MAB
Летописец


Зарегистрирован: 04.08.2004
Сообщения: 25184
Откуда: Roma


Сообщение Добавлено: 02 Сен 2007 22:58    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Честно говоря, более чем уверена (всегда была), что термин "пасташутта" обозначает просто макаронные изделия не содержащие яиц, только воду и муку, вне зависимости от степени высушивания и/или последущего приготовления.
Нет?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101025
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 02 Сен 2007 23:11    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Ань, первый раз такое слышу. Собственно, классическая паста и состоит из воды и муки.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
nilla
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 08.03.2002
Сообщения: 18961
Откуда: roma


Сообщение Добавлено: 02 Сен 2007 23:31    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Я всегда думала именно так, как Ёлка нашла в словаре. Тем более что, как уже кто-то писал выше, пасташутту едят, но никогда не покупают в супермаркете.
_________________
Sometimes I wish that I could freeze the picture...
Nelle equazioni umane, contrariamente alle equazioni algebriche, vi sono elementi morali che sconvolgono tutti i calcoli. (c)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Bisso
Участник


Зарегистрирован: 30.08.2007
Сообщения: 51
Откуда: Москва
Возраст:55

Сообщение Добавлено: 03 Сен 2007 01:25    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Chicca, Вы феерический демагог! Давно не встречал такое вопиющее проявление этой черты характера. Из Вас бы вышел неплохой политик!

chicca писал(а):
Биссо, вы меня заставили-таки снизойти до ответов на ваши ответы. Razz
Bisso писал(а):
chicca писал(а):
Кста, в рецензии вы переборщили, что на обложке "предисловие" написано "ярчее и большее", чем фамилия автора. Wink

Цитирую себя: Мало того, его (У.Эко - Б.А.) имя на обложке написано шрифтом более яркого цвета и такого же размера, как и имя автора!

А вот и не "такого же". Если вы настаиваете - измерьте линейкой. Razz
Т.е., вы, повторюсь, неправы.


Во-первых, ВЫ мне приписали слова, что оно БОЛЬШЕЕ (я писал, что такого же размера - к вопросу о демагогии). Во-вторых, давайте не углубляться сейчас в полиграфию, дизайн и маркетинг, сравнивать яркость понтонов, кегли шрифтов и т.д. ЕК написана small-caps, "Предисловие У.Эко" написано на all-caps - единственные буквы, что крупнее, это "Е" и "К", но они в явном меньшинстве. Все остальные буквы одинаковой высоты, нижние только отформатированы под 80% ширины кегля где-то. Мерил линейкой! Кто неправ, еще раз?

chicca писал(а):
Bisso писал(а):
Я настаивал?? Где? Про уксус вы все опять переврали. Я как раз писал, что винный оцет НЕ ЕСТЬ бальзамический уксус никак. Процитировать себя или сами найдете?

Биссо, я привела дословно вашу цитату: потому она нас убеждает, что надо говорить не "бальзамический уксус", как уже устоялось в современном русском, а винный оцет.
Будете дальше настаивать на вашей правоте? Cool


Да буду. Давайте по полочкам:

ЕК говорит: "бальзамический уксус есть суть винный оцет" (см. цитату)
Я говорю: "винный оцет не есть бальзамик (из-за разных технологий производства)"
Вы говорите: "Биссо ставит знак равенства между бальзамическим уксусом и винным оцтом"

Кто-то из нас все-таки дурак. Читайте тексты внимательно, а не по диагонали, и не приписывайте мне то, что я не говорил!

chicca писал(а):
Bisso писал(а):
М-м, угу, а Вы мне найдите хотя бы одного редактора в здравом уме, который пропустит слово спечиалита в русском написании Very Happy

А предложенный вами "специалитет", или как там его, - лень перечитывать ваш ЖЖ - пропустят? Rolling Eyes


Слушайте! Жаль, что вы девушка и здесь нельзя матом ругаться. Позволю себе процитировать Раневскую: это сказачное свинство! Я говорил, что специалитет тоже употребить в данном случае нельзя, потому как это ресторанный термин! И предлагал "местный продукт" как вариант:

...ЕК против слова "специалитет". В этом разрезе оно, конечно, неправильно, так как обозначает какое-то традиционное или специфическое блюдо, которое именно в этом ресторане или траттории получается лучше всего, по особенному, и ресторан им очень гордится. Т.е. "специалитет Пьемонта" сказать нельзя, я согласен. Но почему "спецпродукт"? Почему не "местный продукт"?

chicca писал(а):
Bisso писал(а):
Да что Вы говорите! Вся-вся-вся Италия разливает одно туризийское малсо?? Так?

Такого масла я не знаю. А разливать можно и итальянское. Вопрос, как оно было сделано - "по старинке", для себя, или с использованием современных технологий. А что, с вином - не то же самое? Wink


Тунизийское, извините, опечатался. Правильно ли я понимаю, что вы считаете настоящим маслом (и вином) исключительно то, что сделано "по старинке" и для себя?

И, кстати, спасибо, что снизошли, ага. Три раза "Ку!" Smile
_________________
---
Bisso Atanassov
[Non est culpa vini sed culpa bibentis]
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
Bisso
Участник


Зарегистрирован: 30.08.2007
Сообщения: 51
Откуда: Москва
Возраст:55

Сообщение Добавлено: 03 Сен 2007 01:29    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

sibir писал(а):
Спизула сахалинская - Spisula sachalinensis (Schrenck, 1862)

Раковина тригонально-округленная, массивная, с гладкой поверхностью, покрытой тонким сероватым периостракумом. На внутренней стороне - хорошо выраженные кардинальные и заметно удлиненные латеральные зубы, образующие замок...


Спизула тригональная с периостракумом и латеральными зубами... Мама! Чувствую исключу вонголе из своего рациона совсем %)))
_________________
---
Bisso Atanassov
[Non est culpa vini sed culpa bibentis]
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
Bisso
Участник


Зарегистрирован: 30.08.2007
Сообщения: 51
Откуда: Москва
Возраст:55

Сообщение Добавлено: 03 Сен 2007 01:35    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

sibir писал(а):
не согласна что все моллтуски называют мидиями. Скажи в России мидии все пердставят именно черную раковину.


Давайте начнем издалека. Я говорил, что мидиями называют все моллюски на моем родном языке. Как Вы думаете, какой это язык? Wink
_________________
---
Bisso Atanassov
[Non est culpa vini sed culpa bibentis]
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Искусство и культура Часовой пояс: GMT + 2
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 26, 27, 28 ... 38, 39, 40  След.
Страница 27 из 40

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2021