Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Тема: Мода. Ткани. Кожа. Швейная и кожевенная промышленность

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 45, 46, 47 ... 52, 53, 54  След.
На страницу
Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 41336



Сообщение Добавлено: 28 Сен 2016 12:29    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

лента тафтяного переплётения в рубчик (нашлось, но длинно)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Manon
Писатель


Зарегистрирован: 07.02.2012
Сообщения: 413
Откуда: ru


Сообщение Добавлено: 28 Сен 2016 12:33    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

у тебя есть фото ? набери репсовую и посмотри если она
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Assiolo
Народный писатель


Зарегистрирован: 05.10.2008
Сообщения: 3514
Откуда: Реджо-Эмилия
Возраст:55

Сообщение Добавлено: 29 Сен 2016 08:56    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Репс это. Canneté и на английский переводится reps. Суть не в материале, он может быть любой, и не в том, в виде лент он или полотнищ, а в рубчике.
http://www.treccani.it/vocabolario/cannete/
http://tkaninfo.ru/tkani/reps-tkan-dlya-im...apartamentov.html
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 29 Сен 2016 09:28    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Спасибо всем огромное! Assiolo, тебе особенное спасибо Very Happy
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 01 Окт 2016 23:23    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Кто может подсказать Гост или какой другой стандарт, где можно посмотреть русские сокращения обозначения тканей?
Ну, на английском, к примеру, cotton - CO
А на русском? ХЛ? Что-то я ничего путнего найти не могу, а мне нужно полное и сокращенное обозначение
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
StregaRussa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 06.08.2004
Сообщения: 18711
Откуда: Mosca - Lucca


Сообщение Добавлено: 01 Окт 2016 23:48    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

х/б
полиэстер - ПЭ
шесть, шелк - полностью словами
п/шерсть
это из того, что на этикетках встречается.
Какие ГОСТы, не знаю.


Последний раз редактировалось: StregaRussa (01 Окт 2016 23:50), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 01 Окт 2016 23:50    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

StregaRussa01 Окт 2016 23:48 писал(а):
х/б


Это пример был. Very Happy У меня от шелка с вискозой до полиамидного и полиэстерного волокна
VI, то бишь, вискозу, как писать? ВИ?
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
StregaRussa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 06.08.2004
Сообщения: 18711
Откуда: Mosca - Lucca


Сообщение Добавлено: 01 Окт 2016 23:52    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

полиамид - ПА... вроде...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 02 Окт 2016 00:00    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Наташ, я с самыми распространенными, типа полиамида, хлопка, полиэстера разберусь. Меня интересовал "весь список, пжалста". У меня тут модал, акрил, лиоцелл, кашемир, альпака
Напишу-ка я клиенту, что сокращения надобно оставлять, как есть. В международном варианте Rolling Eyes
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
L.F.
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 22.04.2006
Сообщения: 15920
Откуда: N.Novgorod-Roma-Calabria-Foligno
Возраст:61

Сообщение Добавлено: 02 Окт 2016 00:25    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Мне тоже кажется, что нужно оставлять международное сокращение.
Нашла вот такое:
http://www.torhina.lipc.ru/page49.html
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 02 Окт 2016 00:28    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

L.F.02 Окт 2016 00:25 писал(а):
Мне тоже кажется, что нужно оставлять международное сокращение.
Нашла вот такое:
http://www.torhina.lipc.ru/page49.html</td>


Э-э-э, Иван Иваныч, этого-то добра хватает. У меня нет проблем с расшифровкой сокращений. Мне надо потом эту расшифровку в русский зашифровать.
А вот не буду! lol
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
L.F.
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 22.04.2006
Сообщения: 15920
Откуда: N.Novgorod-Roma-Calabria-Foligno
Возраст:61

Сообщение Добавлено: 02 Окт 2016 00:47    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Я где-то пока искала, прочитала, что согласно стандартов ISO сокращённое название должно быть международным ... но вот никак ссылку не найду ...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
L.F.
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 22.04.2006
Сообщения: 15920
Откуда: N.Novgorod-Roma-Calabria-Foligno
Возраст:61

Сообщение Добавлено: 02 Окт 2016 01:10    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Из ГОСТов нашла пока только вот этот про состав сырья на этикетке ... но сокращённо только синтетические указаны:
http://docs.cntd.ru/document/gost-26623-85
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Assiolo
Народный писатель


Зарегистрирован: 05.10.2008
Сообщения: 3514
Откуда: Реджо-Эмилия
Возраст:55

Сообщение Добавлено: 02 Окт 2016 11:21    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Сдаётся мне, что установленного законом списка сокращений на русском нет. Кроме советского ГОСТа, который действует до сих пор (см. ссылку L.F.), есть, например, белорусский - то же самое, сокращения не для всех материалов, да и сам список маловат. То же в советском стандарте на трикотаж.
Поэтому логично было бы оставить сокращения международные. Но Таможенный регламент требует "Маркировка и информация должна быть представлена на русском языке или государственном языке государства - члена Таможенного союза, на территории которого данное изделие производится и реализуется потребителю". ГОСТ 10581-91 гласит "Реквизиты на ярлыках должны быть... изложены на государственном языке страны, где изготовлена продукция и где будет осуществляться ее реализация".
Если следовать букве закона, соблюдая принцип осторожности, выходит, что состав лучше указывать по-русски - где есть сокращение, хорошо. Где нет, полностью. См. - "наименование натуральных волокон не сокращается".

Смотри, здесь белорусы отвечают на вопросы. Может, попробовать уточнить, не будет ли проблем с международными сокращениями?
От себя могу сказать, что лет двенадцать назад мы продавали трикотаж в Россию. На русский ничего не переводили, и всё было хорошо.
Ещё здесь и здесь.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 02 Окт 2016 21:55    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Наташа, спасибо еще раз. Я все-таки напишу завтра клиенту и предложу ему или оставить английский вариант, или расписать материалы полностью.
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
Linula
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 25.06.2009
Сообщения: 1007
Откуда: torino
Возраст:51

Сообщение Добавлено: 23 Окт 2016 16:41    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Девушки, как правильно перевести на итальянский язык модное сейчас украшение - чокер. Спасибо.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 41336



Сообщение Добавлено: 23 Окт 2016 18:17    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Погугли "Collana girocollo choker", найдешь нужный вариант.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Linula
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 25.06.2009
Сообщения: 1007
Откуда: torino
Возраст:51

Сообщение Добавлено: 23 Окт 2016 18:33    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

evridika23 Окт 2016 18:17 писал(а):
Погугли "Collana girocollo choker", найдешь нужный вариант.

Спасибо
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 26 Окт 2016 20:26    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Эгегей! Спортсмены и спортвумены! Как называется майка для гребли (a vogatore)? Есть какое-то особое название? На российских ресурсах, не мудрствуя лукаво, просто предлагают "спортивные майки"
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 41336



Сообщение Добавлено: 26 Окт 2016 20:40    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Я слышала название "борцовка", но не уверена на 100 проц., что это то же самое.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 2  
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 45, 46, 47 ... 52, 53, 54  След.
Страница 46 из 54

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2021