Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
члены ассоциаций - помогите советом!

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу 1, 2, 3, 4  След.
Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101239
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 10 Дек 2013 16:31   Заголовок сообщения: "члены ассоциаций - помогите советом!" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

От АИТИ поступила просьба: помочь русификации сайта ассоциации.
Пока требуется перевести названия категорий членов
1) Socio ordinario - сдал экзамены, т. е. его языки, тематика и квалификация аттестованы, постоянно работает преимущественно переводчиком
2) Socio aggregato - записался с мин. стажем и объемом работы, не имеет аттестации, может вообще не работать переводчиком
Socio onorario - с этим все понятно. Почетный член.

Я решила предложить такие варианты
1. Действительный член
2. Аффилированный член

Руководствовалась вот этим
http://www.astaor.ru/page/14.html
тут даны определения и термины на английском.

Какие будут комментарии?
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tania12
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.01.2009
Сообщения: 5027
Откуда: Lucca


Сообщение Добавлено: 10 Дек 2013 18:54   Заголовок сообщения: "Re: члены ассоциаций - помогите советом!" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка10 Дек 2013 16:31 писал(а):

Я решила предложить такие варианты
1. Действительный член
2. Аффилированный член

Согласна.

Аффилированный - якобы "подмазался" (шучу), а АИТИ усыновила.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Delusa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 04.03.2002
Сообщения: 16911
Откуда: RM


Сообщение Добавлено: 10 Дек 2013 19:25    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

А разве словарное значение слова "аффилированный" соответствует значению итальянского aggregato?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Nikaia
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 05.05.2003
Сообщения: 17676
Откуда: Moscow - Italian Riviera


Сообщение Добавлено: 10 Дек 2013 19:32   Заголовок сообщения: "Re: члены ассоциаций - помогите советом!" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка10 Дек 2013 16:31 писал(а):

2. Аффилированный член


Член-корреспондент или членкор по ассоциации с академическим миром?
_________________
Мы проживали не напрасно свои российские года,
так бескорыстно и опасно уже не жить нам никогда.
(Сit)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Marianna
Познавший истину


Зарегистрирован: 05.03.2002
Сообщения: 46038
Откуда: Оз. Маджоре, Ломбардия
Возраст:53

Сообщение Добавлено: 10 Дек 2013 19:42    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Ну, а правильно ли АИТИ называть по-русски "ассоциацией"?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Skype   
Marianna
Познавший истину


Зарегистрирован: 05.03.2002
Сообщения: 46038
Откуда: Оз. Маджоре, Ломбардия
Возраст:53

Сообщение Добавлено: 10 Дек 2013 19:46    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Можно назвать "членом" членов, а аггрегированных - "участником". Что там у вас по уставу в плане различия прав этих двух категорий? В чем неполноценность участия "аггрегатов"?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Skype 2  
Tania12
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.01.2009
Сообщения: 5027
Откуда: Lucca


Сообщение Добавлено: 10 Дек 2013 19:56    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Delusa10 Дек 2013 19:25 писал(а):
А разве словарное значение слова "аффилированный" соответствует значению итальянского aggregato?

Я смотрела по словарю: 3-е значение - установивший связь, соединившийся.
А исходя из этимологии, от лат. affiliatus «усыновлять» Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tania12
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.01.2009
Сообщения: 5027
Откуда: Lucca


Сообщение Добавлено: 10 Дек 2013 20:05    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Российская ТПП вон тоже является аффилированным членом Европалаты.

Аффилированные члены, в отличие от полных членов, пользуются меньшим объемом прав и количеством голосов при принятии решений в руководящих органах Европалаты.

т. е. является неполноправным членом.

В АИТИ они ведь тоже неполноправны, так?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Marianna
Познавший истину


Зарегистрирован: 05.03.2002
Сообщения: 46038
Откуда: Оз. Маджоре, Ломбардия
Возраст:53

Сообщение Добавлено: 10 Дек 2013 20:10    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Tania1210 Дек 2013 20:05 писал(а):
Российская ТПП вон тоже является аффилированным членом Европалаты.

Аффилированные члены, в отличие от полных членов, пользуются меньшим объемом прав и количеством голосов при принятии решений в руководящих органах Европалаты.

т. е. является неполноправным членом.

В АИТИ они ведь тоже неполноправны, так?

Такое неполноправное членство законодательно запрещено в Италии в общественных объединениях.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Skype 1  
Delusa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 04.03.2002
Сообщения: 16911
Откуда: RM


Сообщение Добавлено: 10 Дек 2013 20:20    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Ужас какой - "полные члены Европалаты" ...
Вариант Марианны - "участники" - очень неплохо звучит в данном контексте.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tania12
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.01.2009
Сообщения: 5027
Откуда: Lucca


Сообщение Добавлено: 10 Дек 2013 20:34    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Marianna10 Дек 2013 20:10 писал(а):

Такое неполноправное членство законодательно запрещено в Италии в общественных объединениях.

Да, прочитала их устав. De jure полноправны (платят ли одинаковые взносы - вроде, да, что странно), просто не прошли аттестацию, т. е. качество их работы ассоциация не гарантирует.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Volunteer
Постоянный участник


Зарегистрирован: 18.04.2005
Сообщения: 235

Возраст:49

Сообщение Добавлено: 10 Дек 2013 20:42    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

действительный член
член- корреспондент
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tania12
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.01.2009
Сообщения: 5027
Откуда: Lucca


Сообщение Добавлено: 10 Дек 2013 20:53    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Volunteer10 Дек 2013 20:42 писал(а):

член- корреспондент

Исходя из правового аспекта, то он тоже не имеет права решающего голоса, т. е. тоже не полноправен в каком-то смысле. Ну и это академическое почетное звание. Smile Во всяком случае, другого значения я не нашла.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101239
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 10 Дек 2013 21:02    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Marianna10 Дек 2013 20:10 писал(а):
Такое неполноправное членство законодательно запрещено в Италии в общественных объединениях.

Верно! Поэтому устав составлялся под зорким оком адвокатов.
Таня правильно поняла, De jure полноправны, имеют те же основные права: избираться, голосовать, включаться в список.
Но раз это отдельная категория, то можно ограничить их представительство в выборных органах. В нац. совете из 9 членов 7 должны быть soci ordinari.
Взносы тоже разные, в каждой секции свои. В Лигурии для обычных членов 100 евро, для аффилированных 70.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tania12
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.01.2009
Сообщения: 5027
Откуда: Lucca


Сообщение Добавлено: 10 Дек 2013 21:05    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Embarassed
Я тут и на участника нашла компромат. Smile

участник должно относиться к процессу, мероприятию участник состязания, похода
член – лицо, входящее в состав какого-нибудь объединения, сообщества

В разговорной речи, да, участник=член, но на самом деле это не так.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Choulpan Sadykova
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.11.2007
Сообщения: 6394
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 10 Дек 2013 21:51    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Когда-то в русском было хорошее слово "кандидат" в члены. Ходили в кандидатах до того, как становились полноправными членами. Ведь аффилированный слово нерусское, не выражает сути статусного положения члена ассоциации, используется чаще и вернее, когда касается взамоотношения фирм. Смотрите определение.

Аффилированная компания, как следует из первичного значения слова аффилированный – это компания, которая зависит от другой компании. Аффилированная компания – это подконтрольная компания, то есть полностью не свободная в своих действиях компания-участница совместного бизнеса.

Член ассоциации и кандидат в члены (имхо)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Полина
Познавший истину


Зарегистрирован: 16.12.2002
Сообщения: 49113
Откуда: из далёка


Сообщение Добавлено: 10 Дек 2013 22:00    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Кандидат в члены - это что-то вроде испытательного срока.
А в АИТИ в эту категорию входят и бывшие члены, которые не стали сдавать на аттестацию, например.
_________________
Счастье — это свойство характера. У одних в характере его всё время ждать, у других непрерывно искать, у третьих — повсюду находить. (Э. Сафарли)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 41335



Сообщение Добавлено: 10 Дек 2013 22:22    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

А "ассоциированный" не подойдет (я еще не гуглила как следует)?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tania12
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.01.2009
Сообщения: 5027
Откуда: Lucca


Сообщение Добавлено: 10 Дек 2013 22:29    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

evridika10 Дек 2013 22:22 писал(а):
А "ассоциированный" не подойдет (я еще не гуглила как следует)?

Я тоже думала об этом, а потом представила себе диалог:
- А ты кто ващще?
- Я ассоциированный член ассоциации итальянских переводчиков Very Happy

Вот тут Марианна, кстати, спрашивала, можно ли AITI назвать ассоциацией. Хотя искать не буду, название-то уже закрепилось, не?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Лаврентий
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 31.10.2007
Сообщения: 14807
Откуда: СПб - Пьемонт


Сообщение Добавлено: 10 Дек 2013 22:33    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Tania1210 Дек 2013 22:29 писал(а):

Вот тут Марианна, кстати, спрашивала, можно ли AITI назвать ассоциацией. Хотя искать не буду, название-то уже закрепилось, не?

Думаю, вполне себе можно. Например, аналог в гк рф ст.121
_________________
Цветет в Тбилиси алыча... для Лаврентий Палыча (С)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу 1, 2, 3, 4  След.
Страница 1 из 4

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2021