Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Trados - Trados Studio

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 58, 59, 60 ... 63, 64, 65  След.
На страницу
Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
mikhailo
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 19.01.2006
Сообщения: 1927



Сообщение Добавлено: 28 Авг 2017 16:49    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

evridika28 Авг 2017 00:24 писал(а):
Спасибо, но не получается ничего.
В новом файле только это:
Segment ID
Segment status
Source segment
Target segment


Вам таблица оригинал-перевод и выводится. Добавить её в конец оригинала в ворде - не проблема.

А если вам надо такой файл-крокодил сразу - первый раз слышу о такой возможности.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Nikaia
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 05.05.2003
Сообщения: 17676
Откуда: Moscow - Italian Riviera


Сообщение Добавлено: 28 Авг 2017 17:20    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Вручную скопировать и вставить в таблицу?
_________________
Мы проживали не напрасно свои российские года,
так бескорыстно и опасно уже не жить нам никогда.
(Сit)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 41309



Сообщение Добавлено: 28 Авг 2017 17:29    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Михайло, там текста не было вообще. Было только то, что я написала. Ничего у меня не вышло, отправила в БП, пока не жаловались.
Маша, там форматирование сложное, много таблиц на 78 страниц, можно было до утра вчера копировать.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
mikhailo
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 19.01.2006
Сообщения: 1927



Сообщение Добавлено: 28 Авг 2017 20:18    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

evridika28 Авг 2017 17:29 писал(а):
Михайло, там текста не было вообще. Было только то, что я написала. Ничего у меня не вышло, отправила в БП, пока не жаловались.
Маша, там форматирование сложное, много таблиц на 78 страниц, можно было до утра вчера копировать.


Я не ясновидящий. Если пришлёте файл - могу глянуть и выдать диагноз, а так - вряд-ли. Проверьте настройки экспорта - может там сняли где-то нужные флажки.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 03 Сен 2017 23:37    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Опять я забыла, где что искать.
У меня 20 W везде гонит, зараза как 20 W. Мои 20 Вт признавать не хочет категорически. В ТМ дает только результат автоматического копирования. Числа типа 2.3, которые я прописываю как 2,3, в повторениях опять же гонит с точкой Twisted Evil
Языковые пары проверила, настройки локализации тоже.
Ну почему?
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 04 Сен 2017 09:55    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Михайло!!! Вы где?! Sad
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
mikhailo
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 19.01.2006
Сообщения: 1927



Сообщение Добавлено: 04 Сен 2017 21:35    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Цитата:
Михайло!!! Вы где?!


Я здесь, просто печально смотреть на мёртвый форум, поэтому редко захожу. Если что-то нужно быстрее - пишите на почту и желательно с материалами. Я не цыганский диагност.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Felice
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 11.08.2009
Сообщения: 1804
Откуда: Москва - BS
Возраст:40

Сообщение Добавлено: 06 Ноя 2017 16:57    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

опытные пользователи, скажите, пожалуйста, имеет ли смысл заводить традос пакет starter (99 евро) для переводов 3-5 раз в год? тема переводов одна и та же. или поберечь деньги?
_________________
Начинают всегда с малого. В первый день Бог создал небо и землю. / Эмиль Кроткий
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 06 Ноя 2017 17:05    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Felice06 Ноя 2017 16:57 писал(а):
опытные пользователи, скажите, пожалуйста, имеет ли смысл заводить традос пакет starter (99 евро) для переводов 3-5 раз в год? тема переводов одна и та же. или поберечь деньги?


не стоит. Для такого объема можно установить бесплатную ОмегуТ
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора 2  
mikhailo
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 19.01.2006
Сообщения: 1927



Сообщение Добавлено: 06 Ноя 2017 23:44    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Цитата:
опытные пользователи, скажите, пожалуйста, имеет ли смысл заводить традос пакет starter (99 евро) для переводов 3-5 раз в год? тема переводов одна и та же. или поберечь деньги?


Для этого можно и Дежу использовать - 1 месяц пробный период.
Поставили с каким-нибудь анинсталлером, перевели. И до следующего раза. Пробник кончился - удалили с анинсталлером, поставили снова - снова месяц.

А вообще, если переводы небольшие и неповторяющиеся, то с кошкой можно и не заморачиваться.

Кстати, есть еще и бесплатная онлайн «чудо» кошка - Смарткат.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Винни71
Познавший истину


Зарегистрирован: 26.05.2007
Сообщения: 75447
Откуда: Москва/деревня близ Кремоны
Возраст:52

Сообщение Добавлено: 03 Июн 2018 09:42    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Товарищи, а что делать если фраза разделилась криво на сегменты и чтобы в тексте получилось красиво приходится сегменты переводить неправильно. То есть если у кого-то выскочит какой-то сегмент отдельно, то будет белиберда потом.

Типа
первый сегмент
sistema di distribuzione
второй
da incasso

"da incasso" же хочется вначало поставить. Ну или бывает, что вообще никак не сделать, чтобы сегменты совпадали.
_________________
Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101045
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 03 Июн 2018 10:08    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

В этом случае я поступаю так:
1. Сначала перевожу и подтверждаю оба сегмента буквально
sistema di distribuzione = распределительная система
da incasso = встроенная
2. после этого меняю местами перевод, но НЕ ПОДТВЕРЖДАЮ оба сегмента
sistema di distribuzione = встроенная
da incasso = распределительная система

В результате в этом тексте у меня будет правильный порядок слов. А в памяти останется верный перевод.
Правда, в следующий раз Традос автоматически снова подставит "распределелительная система встроенная", но поэтому я и беру 10% за full match, что приходится перечитывать и вручную каждый раз менять.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 03 Июн 2018 11:31    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

можно еще попрбовать merge. Правда, он не всегда работает
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
Винни71
Познавший истину


Зарегистрирован: 26.05.2007
Сообщения: 75447
Откуда: Москва/деревня близ Кремоны
Возраст:52

Сообщение Добавлено: 03 Июн 2018 11:34    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка03 Июн 2018 10:08 писал(а):
.
Правда, в следующий раз Традос автоматически снова подставит "распределелительная система встроенная",

Если он мне подставит, то я переживу. А если он подставит агентству, оно имеет право возмущаться?
_________________
Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 41309



Сообщение Добавлено: 03 Июн 2018 11:43    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Не думаю. Ему нужен правильный перевод. А память нужна или тебе в будущем, или другому переводчику.
К Елкиному методу: однажды у меня курсор попадал на неподтвержденные сегменты (в памяти был записан один вариант, я сделала другой, не подтвердив) и автоматом мне их переделывал в тот вариант, что в памяти. Потом я перечитывала и думала, что вот здесь я точно поправляла, а оно вот как теперь.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101045
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 03 Июн 2018 12:02    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Винни7103 Июн 2018 11:34 писал(а):

А если он подставит агентству, оно имеет право возмущаться?

Я, честно сказать, не понимаю такой путаницы в голове. Что значит "возмущаться"? В рабочих отношениях есть слова: работа принята заказчиком, заказчик выставил претензии.
Если заказчик ворчит в пустоту, я это игнорирую. Он мне не друг и его эмоции меня не волнуют.
Агентство будет справедливо считать ошибкой, если в твоей ТМ сегмент "da incasso" окажется переведен как "распределительная система". Вот за это можно штраф хватануть.
В памяти отдельные сегменты. И я не отвечаю за то, как они будут скомпонованы в следующем тексте. Между прочим, "da incasso" в данном случае "встроенная". А в следующий раз эта подстановка окажется ошибкой, потому что надо "встроенный".
А агентство обязано знать, что такие вещи в Традосе бывают и что надо платить переводчику за перечитывание повторов. И если уж агентство берется вести базу ТМ, то обязано периодически ее вычитывать и чистить.
И вообще лучший способ отлупа на нелепые претензии:
Вы же мне не выдали инструкций на этот счет, поэтому я делала по стандартной процедуре.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101045
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 03 Июн 2018 12:04    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

evridika03 Июн 2018 11:43 писал(а):
однажды у меня курсор попадал на неподтвержденные сегменты (в памяти был записан один вариант, я сделала другой, не подтвердив) и автоматом мне их переделывал в тот вариант, что в памяти.

У меня такого не было. Возможно, настройка задана по-разному. Но я в этом не разбираюсь.
Иногда, если текст большой и таких случаев инверсии много, то я забиваю в память "неправильный" перевод, чтоб мне ТМ подставляла уже готовую инверсию. У меня бывает, например:
start
manuale
Я и забиваю так, чтоб Традос выдавал:
ручной
пуск
После того, как я эту работу закончила, я к этим сегментам возвращаюсь и обратно ставлю start = пуск manuale = ручной.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 03 Июн 2018 13:07    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Если файл свой, то можно исходник подправить и снова загрузить в проект. Если это клиентский корявый файл, то переводить без подтверждения, а клиента предупредить, что у него неправильная сегментация текста.
В чем проблема? И чем агентство может быть недовольно? Я всегда так делаю, никто ни разу слова не сказал, наоборот, благодарили.
Вернее, даже не так. Я сегменты все подтверждаю, но вот проблемные подтверждаю не "ctrl+enter", а вручную, правая кнопка мыши - выскакивает вып. меню, там есть опция "изменить статус сегмента". Я меняю статус на переведенный, но при этом перевод не идет в ТМ
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк


Последний раз редактировалось: Solena (03 Июн 2018 13:27), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 03 Июн 2018 13:08    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка03 Июн 2018 12:04 писал(а):
start manuale
Я и забиваю так, чтоб Традос выдавал:
ручной пуск
А если потом у тебя будет "modalità manuale"? Rolling Eyes
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101045
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 03 Июн 2018 13:18    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Solena03 Июн 2018 13:08 писал(а):
Елка-Палка03 Июн 2018 12:04 писал(а):
start manuale
Я и забиваю так, чтоб Традос выдавал:
ручной пуск
А если потом у тебя будет "modalità manuale"? Rolling Eyes

Так Традос на слове modalità остановится. Это же два сегмента: 1) modalità 2) manuale.
Вообще, я это делаю только на знакомых файлах. Мне регулярно присылают по полторы-две тыщи аварийных сигналов. Они по-разному перемешаны, но сочетания одни и те же. Я просто наизусть помню сложные места. Главное - сделать одним куском и не забыть все "повертать взад".
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 58, 59, 60 ... 63, 64, 65  След.
Страница 59 из 65

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2021