Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Trados - Trados Studio

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу Пред.  1, 2, 3, ... 63, 64, 65  След.
На страницу
Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
StregaRussa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 06.08.2004
Сообщения: 18515
Откуда: Mosca - Lucca


Сообщение Добавлено: 09 Апр 2009 23:36    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка писал(а):
Вроде Cilindro MX 408000 Cod. 08900100... Он же ничего не распознает.

Как Виктория уже написала, Традос скорее всего первый сегмент возьмет как "Cilindro MX 408000 Cod.". Дальше я бы расширила сегмент (expand segment), чтобы вошли и цифры (Cilindro MX 408000 Cod. 08900100). С "MX 408000" проблем быть не должно, как уже сказали, цифры подставляются на автомате, сложнее с "МХ408000", т.к. без пробела Традос считает это за 1 сегмент. В таком случае я использую кнопку "copy source".
Чтобы распознавало хотя бы одно совпадающее слово, можешь попробовать пошуршать в настройках Minimum Match Value.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101045
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 10 Апр 2009 00:57    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Виктория_М писал(а):

В каком смысле не распознает?
Все, что стоит до точки, попадает в переводимый сегмент.

Я имею в виду другое. Сегмент, конечно, будет распознан и переведен.
Но, допустим, у меня перечень
Cilindro MX90Fhkl Danfoss cod. 809100100
Cilindro FA80AFCX Rossi cod. 108049580
Cilindro cricchetto ABCD3098 ERT Danfoss cod. 35678493
В этом случае второй сегмент совпадает с первым где-то на 35% и Традос его примет за новый. Я, конечно, могу поискать по Concordance, как я перевела cilindro, но в длинном перечне на это уходит много времени и трудно держать в голове.
По времени быстрее переводить без Традоса функцией автозамены. Но тогда в памяти ничего не будет. И в следующий раз опять возиться.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Наталья
Почетный писатель


Зарегистрирован: 05.03.2002
Сообщения: 6073
Откуда: Milano


Сообщение Добавлено: 10 Апр 2009 01:31    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка писал(а):
Виктория_М писал(а):

В каком смысле не распознает?
Все, что стоит до точки, попадает в переводимый сегмент.

Я имею в виду другое. Сегмент, конечно, будет распознан и переведен.
Но, допустим, у меня перечень
Cilindro MX90Fhkl Danfoss cod. 809100100
Cilindro FA80AFCX Rossi cod. 108049580
Cilindro cricchetto ABCD3098 ERT Danfoss cod. 35678493
В этом случае второй сегмент совпадает с первым где-то на 35% и Традос его примет за новый. Я, конечно, могу поискать по Concordance, как я перевела cilindro, но в длинном перечне на это уходит много времени и трудно держать в голове.
По времени быстрее переводить без Традоса функцией автозамены. Но тогда в памяти ничего не будет. И в следующий раз опять возиться.


Елка, по моему, проще перевести в sdlx. Она принципиально не меняет источник и производит замену только справа, в переводе. Я так буквально позавчера переводила причинно-следственную диаграмму из 72 листов в excel: вначале сделала внутри поточную замену в позициях с ид. номерами, вроде "предохранительный клапан+идентиф. номер" (у каждой позиции свой), а потом перевела ту часть, которая была нормальным текстом, частично повторяющимся на каждом листе. А, если захочется перетащить все это в традос, то можно под перевод создать пустую память, а потом, после очистки в нее файла itd, конвертнуть ее в tmx и импортировать в традос.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Guzel
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 18.07.2005
Сообщения: 1096
Откуда: Ufa-Castellaneta (TA)
Возраст:58

Сообщение Добавлено: 20 Апр 2009 13:16    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Я Традос только что закачала и начала осваивать.
С помощью WingAlign пытаюсь создать ТМ на базе тех переводов (word), что у меня были до Традоса.
У меня 3 пары языков: английский-русский, русский-английский и итальянский-русский.
Смогла экспортировать только один перевод с русского на английский, но когда попыталась импортировать его в ТМ на ТWВ не работает Import.
Пыталась работать с другими парами русский-английский и итальянский- русский, не экспортируются, вообще. На стадии Alignment pairs вылезает ошибка:"The input ended before all started tags were ended. Last tag started was "raw"
Ничего не понимаю:( Что можно сделать?
_________________
all animals are equal but some animals are more equal than others (c).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Skype   
Винни71
Познавший истину


Зарегистрирован: 26.05.2007
Сообщения: 75447
Откуда: Москва/деревня близ Кремоны
Возраст:52

Сообщение Добавлено: 21 Апр 2009 14:33    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

А поделитесь опытом, как вы вычитываете и исправляете текст, переведенный Традосом? Прямо на экране? Я по старинке, распечатывала текст и правила уже в Ворде, потому что мне удобнее видеть текст сразу. Но дело в том, что в памяти остаются ошибки... И вот поплатилась - прислали файл с исправлениями. Если бы у меня в памяти остался правильный текст, я бы за 5 минут все бы проверила, а так пришлось два часа сидеть. Evil or Very Mad
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101045
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 21 Апр 2009 14:45    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Орфопроверялка подчеркивает в ходе перевода.
А грамматику и термины я проверяю так:
В Опциях отключаю показ скрытого текста. Тогда на экране виден только русский перевод. Рядом открываю файл с оригиналом. Проверяю, как обычно.
Потом проверенный файл очищаю в память. По умолчанию задана опция Update TM: в окне очистки есть справа 4 кружка, возле этой надписи в кружке должна стоять точечка.
Все исправления автоматически загружаются в память при очистке.
Есть и другой способ: при проверке сегмент с ошибкой снова открыть, исправить в переводе ошибку и закрыть сегмент.
А вообще можно проверять и с видимым скрытым текстом, сначала мешает, а потом привыкаешь.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
fomanita
Почетный писатель


Зарегистрирован: 27.04.2005
Сообщения: 5385
Откуда: Minsk-Moscow
Возраст:46

Сообщение Добавлено: 21 Апр 2009 15:11    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Винни71 писал(а):
А поделитесь опытом, как вы вычитываете и исправляете текст, переведенный Традосом? Прямо на экране? Я по старинке, распечатывала текст и правила уже в Ворде, потому что мне удобнее видеть текст сразу. Но дело в том, что в памяти остаются ошибки... И вот поплатилась - прислали файл с исправлениями. Если бы у меня в памяти остался правильный текст, я бы за 5 минут все бы проверила, а так пришлось два часа сидеть. Evil or Very Mad


Распечатываю. При печати оригинал не воспроизводится, а потом исправляю, обычно не открывая отдельно каждый сегмент. При чистке все исправления попадают в ТМ.
_________________
Вначале подумай, а потом напиши...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number   
Винни71
Познавший истину


Зарегистрирован: 26.05.2007
Сообщения: 75447
Откуда: Москва/деревня близ Кремоны
Возраст:52

Сообщение Добавлено: 21 Апр 2009 16:56    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Спасибки, будем пробовать.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Винни71
Познавший истину


Зарегистрирован: 26.05.2007
Сообщения: 75447
Откуда: Москва/деревня близ Кремоны
Возраст:52

Сообщение Добавлено: 01 Май 2009 17:07    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Вот еще вопрос... Даже не знаю как внятно описать проблему. Confused
Иногда, по непонятным мне причинам, сегмент не хочет закрываться. И новый тоже не открывается. Причем, иногда так глючат несколько сементов подряд. Приходится копировать сегменты, которые открываются, в новый файл, а "бракованный" кусок переводить вручную. Что это за глюк? Как его избежать/исправить?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
fomanita
Почетный писатель


Зарегистрирован: 27.04.2005
Сообщения: 5385
Откуда: Minsk-Moscow
Возраст:46

Сообщение Добавлено: 01 Май 2009 18:23    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Винни71 писал(а):
Вот еще вопрос... Даже не знаю как внятно описать проблему. Confused
Иногда, по непонятным мне причинам, сегмент не хочет закрываться. И новый тоже не открывается. Причем, иногда так глючат несколько сементов подряд. Приходится копировать сегменты, которые открываются, в новый файл, а "бракованный" кусок переводить вручную. Что это за глюк? Как его избежать/исправить?


Можно попробовать нажать на кнопочку Restore Source (кажется так кнопочка называется).
_________________
Вначале подумай, а потом напиши...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 02 Май 2009 00:58    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Винни71 писал(а):
Вот еще вопрос... Даже не знаю как внятно описать проблему. Confused
Иногда, по непонятным мне причинам, сегмент не хочет закрываться. И новый тоже не открывается. Причем, иногда так глючат несколько сементов подряд. Приходится копировать сегменты, которые открываются, в новый файл, а "бракованный" кусок переводить вручную. Что это за глюк? Как его избежать/исправить?


Проверь тэги, достаточно маленькую закорючку случайно стереть, и сегмент не закроется.



Елка, у меня орфкорректор в Традосе не работает совсем, как ты его оживила?
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 41309



Сообщение Добавлено: 02 Май 2009 01:30    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Винни, а у тебя Традос купленный или скачанный?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Els
Матерый писатель


Зарегистрирован: 23.02.2004
Сообщения: 676
Откуда: Mosca - Sicilia
Возраст:51

Сообщение Добавлено: 02 Май 2009 10:50    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Solena писал(а):
Елка, у меня орфкорректор в Традосе не работает совсем, как ты его оживила?

Я не Елка, но отвечу:
1. в TagEditor кликаешь на Tools
2. выбираешь Plug-ins
3. ставишь галку на Spelling Checkers (выбираешь Microsoft word spelling checker)
4. жмешь ОК
5. идешь опять в Tools
6. жмешь Options
7. выбираешь Spelling
8. ставишь галку на Check spelling when closing segment
9. жмешь ОК
усё.
должон появиться (может глючить иногда, если открыт параллельно какой-нибудь текст в Ворде)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail ICQ Number   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101045
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 02 Май 2009 10:57    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Solena писал(а):

Елка, у меня орфкорректор в Традосе не работает совсем, как ты его оживила?

Да он сам как-то работал. На том компе, где был Офис 2000, обновленный до Офис 2003. На новом компе сразу была поставлена версия Офис 2003, Орфо на нее вообще не устанавливается. Наверно, старый. Посоветуйте, где новый взять!
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Винни71
Познавший истину


Зарегистрирован: 26.05.2007
Сообщения: 75447
Откуда: Москва/деревня близ Кремоны
Возраст:52

Сообщение Добавлено: 02 Май 2009 11:02    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

evridika писал(а):
Винни, а у тебя Традос купленный или скачанный?

Купленный.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 02 Май 2009 11:06    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка писал(а):
Solena писал(а):

Елка, у меня орфкорректор в Традосе не работает совсем, как ты его оживила?

Да он сам как-то работал. На том компе, где был Офис 2000, обновленный до Офис 2003. На новом компе сразу была поставлена версия Офис 2003, Орфо на нее вообще не устанавливается. Наверно, старый. Посоветуйте, где новый взять!


Наверное, проблема в моем Офисе, он у меня воро..., не купленный, а орфографию проверяет Орфо, тоже, это самое...не купленный.

Els, У меня там стоят галочки, но все равно не работает. В обычном Ворде работает отлично


Хотя, если подумать, то иногда все-таки оживает орфкорректор, в текстах, где тэгов нет. А с тегами - шишЪ.
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
Els
Матерый писатель


Зарегистрирован: 23.02.2004
Сообщения: 676
Откуда: Mosca - Sicilia
Возраст:51

Сообщение Добавлено: 02 Май 2009 11:15    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

а ну да,тогда скорее свего в Ворде дело.
А орфо лучше вордовского корректора?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail ICQ Number   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 02 Май 2009 11:19    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Els писал(а):
а ну да,тогда скорее свего в Ворде дело.
А орфо лучше вордовского корректора?


Не знаю, у меня в ворде только итальянский корректор работает, а чтобы русский установить, требуют номер лицензии.
Поэтом и установила Орфо
М-да, а сколько щас стоит лицезированный Офис? И можно ли купить 2003 ( а не 2007 Twisted Evil )
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101045
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 02 Май 2009 11:50    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Solena писал(а):
М-да, а сколько щас стоит лицезированный Офис? И можно ли купить 2003 ( а не 2007 Twisted Evil )

Ха. Спросила. Дай миллион - скажу, как решить проблему.
Офис 2003 лицензированный - давно тю-тю, не продают. Самое гадство, что Традос с Офис2007 не работает.
В общем, надо найти техника и стоять перед ним на коленях. У них все есть, только они прикидываются, что нет.
Если новый комп покупаешь, придется брать достаточно дорогой с предустановленной Vista business premium (главное - чтоб не Vista Home). Тогда в цену официально входит downgrade до Windows XP Pro. Ну, а потом отводишь техника за угол и уговариваешь тебе Офис 2003 поставить.
Кстати, подумываю: почему бы мне не вернуться к Офис 2000?
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 02 Май 2009 11:53    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Я Ворд 2007 даже без Традоса ни за какие коврижки ставить не буду. Был у меня в Офисе месяца три, тьфу и еще раз тьфу. В итоге взяла начальника загорло и сказала:"Вертай взад 2003 Twisted Evil "
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу Пред.  1, 2, 3, ... 63, 64, 65  След.
Страница 2 из 65

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2021