Предыдущая тема
:: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Винни71 Познавший истину
Зарегистрирован: 26.05.2007 Сообщения: 75760 Откуда: Москва/деревня близ Кремоны Возраст:52
|
Добавлено: 06 Янв 2010 21:21 Заголовок сообщения: "ТЕМА: Юридический перевод-2" |
|
|
ТЕМА: Юридический перевод-1 _________________ Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
Первое сообщение темы показывается на каждой странице
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Nikaia Генератор сообщений
Зарегистрирован: 05.05.2003 Сообщения: 17676 Откуда: Moscow - Italian Riviera
|
Добавлено: 30 Ноя 2014 11:38 |
|
|
Из итальянского свидетельства о браке:
...hanno scelto il regime della separazione dei beni nei loro rapporti patrimoniali.
...выбрали режим раздельного владения имуществом для их имущественных и финансовых отношений?
Не могу найти подходящий термин. Буду благодарна за помощь! _________________ Мы проживали не напрасно свои российские года,
так бескорыстно и опасно уже не жить нам никогда. (Сit)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
VTZ Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 06.04.2005 Сообщения: 1879 Откуда: Италия
|
Добавлено: 30 Ноя 2014 18:49 |
|
|
Nikaia писал(а): | Из итальянского свидетельства о браке:
...hanno scelto il regime della separazione dei beni nei loro rapporti patrimoniali.
...выбрали режим раздельного владения имуществом для их имущественных и финансовых отношений?
Не могу найти подходящий термин. Буду благодарна за помощь! | как вариант: ... при определении их имущественных правоотношений.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Nikaia Генератор сообщений
Зарегистрирован: 05.05.2003 Сообщения: 17676 Откуда: Moscow - Italian Riviera
|
Добавлено: 30 Ноя 2014 18:56 |
|
|
Спасибо за вариант. _________________ Мы проживали не напрасно свои российские года,
так бескорыстно и опасно уже не жить нам никогда. (Сit)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Tolmach Кариатида
Зарегистрирован: 03.03.2004 Сообщения: 81738 Откуда: xxx
|
Добавлено: 10 Янв 2015 10:26 |
|
|
Не совсем юридическое. Доки на тендер.
Такая фраза, сорри, что длинная.
All the “Design” phase will take place under the oversight of the CB WG: this joint effort will help create ownership with the leadership of ХХХХ, the ХХХ and the Health Management Centre, so as to promote the long-term sustainability of the Project outcomes. At the end of the “Design” phase, the training plans will be validated by the CB WG, before approval by the Client.
Никакого "ownership" в известных мне смыслах быть не может. Что это может означать в таком контексте?
WG = рабочая группа
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 101296 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 10 Янв 2015 13:04 |
|
|
will help create ownership with the leadership
поможет объединиться с руководством ....? _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Tolmach Кариатида
Зарегистрирован: 03.03.2004 Сообщения: 81738 Откуда: xxx
|
Добавлено: 10 Янв 2015 13:08 |
|
|
Елка-Палка писал(а): | will help create ownership with the leadership
поможет объединиться с руководством ....? |
Как вариант. Спасибо! Там еще есть одна фраза с этим словом (потом откопаю), куда такой вариант не подойдет.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Tolmach Кариатида
Зарегистрирован: 03.03.2004 Сообщения: 81738 Откуда: xxx
|
Добавлено: 10 Янв 2015 13:11 |
|
|
Вот:
The training manuals will be translated into Russian and designed according to the format mandated by local normative requirements; inasmuch as possible they will incorporate examples of local “good practice” coherent with the learning objectives identified in the “Design” phase, so as to increase ownership.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
melone Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 23.08.2012 Сообщения: 1068 Откуда: MOW-TRN Возраст:56
|
Добавлено: 10 Янв 2015 13:54 |
|
|
Мне кажется, что в Вашем случае наиболее близкими по значению являются такие понятия, как "ответственность", "самостоятельность", "контроль".
См., например.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Tolmach Кариатида
Зарегистрирован: 03.03.2004 Сообщения: 81738 Откуда: xxx
|
Добавлено: 10 Янв 2015 13:55 |
|
|
melone писал(а): | Мне кажется, что в Вашем случае наиболее близкими по значению являются такие понятия, как "ответственность", "самостоятельность".
См., например |
К первой фразе как-то не очень...
|
|
Вернуться к началу |
|
|
melone Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 23.08.2012 Сообщения: 1068 Откуда: MOW-TRN Возраст:56
|
Добавлено: 10 Янв 2015 14:10 |
|
|
Совместные усилия (совместная работа) под руководством ХХХ и трам-пам-пам помогут создать основу (базу) для обеспечения устойчивости результатов проекта в долгосрочной перспективе.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 101296 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 10 Янв 2015 14:20 |
|
|
ownership
Сдается мне, что тут это используется в смысле "чувство собственника", то есть осознание проекта как общего, участие в принятии управленческих решений, рационализаторская творческая деятельность, защита интересов компании и пр.
Поэтому одно слово на все случаи не годится.
1) create ownership with the leadership
создать общий подход, общую базу
2) to increase ownership.
повысить сознательность, чувство причастности. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Tolmach Кариатида
Зарегистрирован: 03.03.2004 Сообщения: 81738 Откуда: xxx
|
Добавлено: 10 Янв 2015 14:22 |
|
|
melone писал(а): | Совместные усилия (совместная работа) под руководством ХХХ и трам-пам-пам помогут создать основу (базу) для обеспечения устойчивости результатов проекта в долгосрочной перспективе. |
Там не "под руководством". ХХХ - заказчик. Он ничем не руководит, просто как бы принимает готовый результат и одобряет "общую политику" предложенного проекта.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
melone Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 23.08.2012 Сообщения: 1068 Откуда: MOW-TRN Возраст:56
|
Добавлено: 10 Янв 2015 14:38 |
|
|
Елка-Палка писал(а): | ownership
Сдается мне, что тут это используется в смысле "чувство собственника", то есть осознание проекта как общего, участие в принятии управленческих решений, рационализаторская творческая деятельность, защита интересов компании и пр.
Поэтому одно слово на все случаи не годится.
1) create ownership with the leadership
создать общий подход, общую базу
2) to increase ownership.
повысить сознательность, чувство причастности. |
Полностью с /Вами согласна, именно эти понятия я имела в виду .
В первом случае - создать основу, базу.
Во втором - увеличить ответственность.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Tolmach Кариатида
Зарегистрирован: 03.03.2004 Сообщения: 81738 Откуда: xxx
|
Добавлено: 10 Янв 2015 14:40 |
|
|
Спасибо, дамы, я вас услышала. Огромное спасибо! Щас попробую как-нибудь это понятие тиснуть в текст.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Tolmach Кариатида
Зарегистрирован: 03.03.2004 Сообщения: 81738 Откуда: xxx
|
Добавлено: 10 Янв 2015 14:41 |
|
|
Да, заказчик в данном случае - государство, гос. структура.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
melone Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 23.08.2012 Сообщения: 1068 Откуда: MOW-TRN Возраст:56
|
Добавлено: 10 Янв 2015 14:50 |
|
|
Ну, тогда тем более "под руководством"
Я в своё время готовила тендерные документы для разных стран, в том числе и для Казахстана. Заказчик всегда руководитель, особенно в Центральной Азии.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Tolmach Кариатида
Зарегистрирован: 03.03.2004 Сообщения: 81738 Откуда: xxx
|
Добавлено: 10 Янв 2015 15:08 |
|
|
ОК, общий посыл поняла. Еще раз спасибо!
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Mimoza Почетный писатель
Зарегистрирован: 11.10.2006 Сообщения: 7700 Откуда: St.Petersburg -Milan
|
Добавлено: 22 Янв 2015 10:15 |
|
|
Как перевести Permessо di soggiorno per residenza elettiva?
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Mimoza Почетный писатель
Зарегистрирован: 11.10.2006 Сообщения: 7700 Откуда: St.Petersburg -Milan
|
Добавлено: 22 Янв 2015 10:49 |
|
|
Mimoza писал(а): | Как перевести Permessо di soggiorno per residenza elettiva? |
ВНЖ без права на работу, правильно?
|
|
Вернуться к началу |
|
|
melone Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 23.08.2012 Сообщения: 1068 Откуда: MOW-TRN Возраст:56
|
Добавлено: 22 Янв 2015 14:25 |
|
|
"выбранное место жительства" - вид на жительство для иностранных граждан, которые намерены находиться в Италии, не занимаясь трудовой деятельностью.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|