Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
ТЕМА: Имена собственные.

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу Пред.  1, 2
Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 41334



Сообщение Добавлено: 29 Окт 2012 00:51    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Помогите, пожалуйста, с "транслитерацией".
Фамилия человека - Кандратау ("у" с такой же штучкой, как в русской "Й". Человек - беларус, как можно догадаться. Как склонять фамилию? Кандратауа? Кандратава? Перевожу на русский. Есть искушение насвинячить и "перевести" фамилию как "Кондратов", "Кондратова".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Timoteo
BANNED


Зарегистрирован: 15.10.2002
Сообщения: 2419
Откуда: 013 в тентуре, налево от Большой Медведицы


Сообщение Добавлено: 29 Окт 2012 08:56    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Кандратава (каго? / Чаго? — Мужчынскi род, родны склон).
У беларускай мове ёсць чаргаванне ў/в.
Параўнай: цячэ кроў (што?) — зусiм не засталося крывi (чаго?)

Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль   
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 41334



Сообщение Добавлено: 29 Окт 2012 10:10    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Тимотео, спасибо большое!
ПРо чередование не знала. А теперь знаю Razz
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Timoteo
BANNED


Зарегистрирован: 15.10.2002
Сообщения: 2419
Откуда: 013 в тентуре, налево от Большой Медведицы


Сообщение Добавлено: 29 Окт 2012 10:23    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Не за что. Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль   
Nikaia
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 05.05.2003
Сообщения: 17676
Откуда: Moscow - Italian Riviera


Сообщение Добавлено: 22 Янв 2015 13:51    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Как лучше перевести "трубопровод" в названии компании?
По-английски это переведено как pipe-line.

Название будет транслитерироваться, но итальянская сторона хочет знать и сам перевод названия.
Например, компания "Новый краевой трубопровод". Condotta? Rolling Eyes
_________________
Мы проживали не напрасно свои российские года,
так бескорыстно и опасно уже не жить нам никогда.
(Сit)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 22 Янв 2015 14:47    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Так какой именно трубопровод?
Gasdotto, pipeline, acquedotto
Condotta - это локальный трубопровод, а у тебя же речь идет о крупной трубопроводной системе, так?
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
Nikaia
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 05.05.2003
Сообщения: 17676
Откуда: Moscow - Italian Riviera


Сообщение Добавлено: 22 Янв 2015 17:19    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Если бы было написано, какой трубопровод, было бы проще Smile
Но да, крупная трубопроводная система.
То, что по-итальянски заканчивается на -dotto.
Судя по всему, нефтяной. Но ведь в названии это не отражено Confused
Компания вроде бы еще и производит трубы.
_________________
Мы проживали не напрасно свои российские года,
так бескорыстно и опасно уже не жить нам никогда.
(Сit)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Choulpan Sadykova
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.11.2007
Сообщения: 6394
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 22 Янв 2015 21:52    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Если нефтяной, то oleodotto
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Nikaia
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 05.05.2003
Сообщения: 17676
Откуда: Moscow - Italian Riviera


Сообщение Добавлено: 22 Янв 2015 21:57    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Но в названии это не указано. Как же быть?
Нефтяной - это в интернете есть данные, что компания участвовала в нефтяном тендере.
_________________
Мы проживали не напрасно свои российские года,
так бескорыстно и опасно уже не жить нам никогда.
(Сit)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Choulpan Sadykova
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.11.2007
Сообщения: 6394
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 22 Янв 2015 23:08    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Nikaia22 Янв 2015 21:57 писал(а):
Но в названии это не указано. Как же быть?
Нефтяной - это в интернете есть данные, что компания участвовала в нефтяном тендере.


А текста совсем нет?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
adorada
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 12.05.2004
Сообщения: 2412
Откуда: Москва-Torino
Возраст:45

Сообщение Добавлено: 06 Апр 2015 11:16    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Встретился в тексте город THIENE, что в пров. ВИЧЕНЦЫ. Если кто-то знает, подскажите, пожалуйста, как его название произносится Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Skype   
Oase
Почетный писатель


Зарегистрирован: 12.08.2006
Сообщения: 7369
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 06 Апр 2015 11:36    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

adorada06 Апр 2015 11:16 писал(а):
Встретился в тексте город THIENE, что в пров. ВИЧЕНЦЫ. Если кто-то знает, подскажите, пожалуйста, как его название произносится Smile

Тьене.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
adorada
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 12.05.2004
Сообщения: 2412
Откуда: Москва-Torino
Возраст:45

Сообщение Добавлено: 06 Апр 2015 13:21    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Oase06 Апр 2015 11:36 писал(а):
Тьене.

Спасибо! А то что-то на меня сомнение нашло Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Skype   
siciliaways
Участник


Зарегистрирован: 29.08.2014
Сообщения: 76
Откуда: с островов


Сообщение Добавлено: 22 Апр 2015 13:20    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Объясните мне, пожалуйста, как правильно на русском будет звучать название итальянского города Siracusa?
(которое, к слову, исконно имело множественное число и в греческом, и в латыни, и даже, до 19 в., в итальянском - Le Antiche Siracuse). Мучаюсь и пропадаю Smile
_________________
Хорошо, когда обыденность приобретает смысл.
И когда однообразие становится цветным...©
Пишу о Сицилии
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101236
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 22 Апр 2015 13:51    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

siciliaways22 Апр 2015 13:20 писал(а):
Объясните мне, пожалуйста, как правильно на русском будет звучать название итальянского города Siracusa?

Правильно будет СИРАКУЗЫ.
Так в Энциклопедическом словаре и в географическом Атласе.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
siciliaways
Участник


Зарегистрирован: 29.08.2014
Сообщения: 76
Откуда: с островов


Сообщение Добавлено: 22 Апр 2015 22:51    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка22 Апр 2015 13:51 писал(а):
Правильно будет СИРАКУЗЫ.

Это хорошо, а то я уже было подумала, что ошибаюсь. Путеводитель вчера обнаружила по "СиракузЕ".
Спасибо!
_________________
Хорошо, когда обыденность приобретает смысл.
И когда однообразие становится цветным...©
Пишу о Сицилии
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
alek.zander
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 23.01.2009
Сообщения: 1091
Откуда: с черной ухуры


Сообщение Добавлено: 23 Апр 2015 09:28    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Песенка из мультика "Коля, Оля и Архимед" (классный мультик, ксати):

Не отдадим родной земли,
Hикто из нас не трус!
Идут по морю корабли
Hа приступ Сиракуз.
А мы открыто говорим:
"Hаш Архимед неповторим".
И нам не страшен Рим!

Не уставай, строгай, пили,
Tащи за брусом брус.
Не отдадим родной земли
Любимых Сиракуз.
Врагу мы прямо говорим:
"Hаш Архимед неповторим".
И нам не страшен Рим!"

Не отдадим родной земли,
Никто из нас не трус!
Идут Марцелла корабли
На приступ Сиракуз.
Врагу мы прямо говорим
- Наш Архимед непобедим!
И нам не страшен Рим!!!
_________________
я не мил тебе
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
VTZ
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 06.04.2005
Сообщения: 1879
Откуда: Италия


Сообщение Добавлено: 23 Апр 2015 10:02    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

alek.zander23 Апр 2015 09:28 писал(а):
Песенка из мультика "Коля, Оля и Архимед" #классный мультик, ксати#:
Я тоже сразу этот мультфильм вспомнила, когда прочитала вопрос. up
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу Пред.  1, 2
Страница 2 из 2

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 0 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2021