Предыдущая тема
:: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Nikaia Генератор сообщений
Зарегистрирован: 05.05.2003 Сообщения: 17676 Откуда: Moscow - Italian Riviera
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Choulpan Sadykova Почетный писатель
Зарегистрирован: 18.11.2007 Сообщения: 6394 Откуда: Torino
|
Добавлено: 29 Дек 2011 21:18 |
|
|
Nikaia писал(а): | Помогите, пожалуйста, с гольфом:
Tutti i campi da golf sono a 18 buche, con par diversi che rendono ancora più accattivante su green dove si possono incontrare personaggi vari.
Терминологию (par, green) можно взять здесь, но я не могу сложить слова во фразу, т.к. не в теме. |
Nikaia, мк, что пропущено слово (н.р, il gioco могло бы по смыслу подойти между
rendono......accattivante
Иначе фраза не имеет смысла.
par = количество допускаемых ударов по каждой лунке. Смысл был бы. ("tutto" могло стоять тоже) Короче, только заказчика надо спрашивать.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
allegria Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 01.12.2002 Сообщения: 1977
Возраст:24
|
Добавлено: 29 Дек 2011 22:15 |
|
|
Nikaia писал(а): | Помогите, пожалуйста, с гольфом:
Tutti i campi da golf sono a 18 buche, con par diversi che rendono ancora più accattivante su green dove si possono incontrare personaggi vari.
|
я немного в теме и тоже соглашусь, что выделенная часть фразы какое-то масло-масляное с вместе взятыми персонажами на грине: когда группа гольфистов доходит до лужайки, там нет никого. По логике игры пат на грине может считаться самой захватывающей частью игры (если все предыдущие удары были выполнены четко), т.к. завершает прохождение лунки, но при этом данная привлекательность не совсем зависит от кол-ва ПАРов.
как-то так... )))
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Nikaia Генератор сообщений
Зарегистрирован: 05.05.2003 Сообщения: 17676 Откуда: Moscow - Italian Riviera
|
Добавлено: 30 Дек 2011 00:48 |
|
|
Жду ответа от автора текста, про персонажей могу сказать, что они не на грине, а на поле.
Спасибо, девушки, за участие! _________________ Мы проживали не напрасно свои российские года,
так бескорыстно и опасно уже не жить нам никогда. (Сit)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
allegria Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 01.12.2002 Сообщения: 1977
Возраст:24
|
Добавлено: 30 Дек 2011 12:09 |
|
|
Nikaia писал(а): | Жду ответа от автора текста, про персонажей могу сказать, что они не на грине, а на поле.
! |
это понятно, на грине их не может быть. Я просто попыталась это уточнить.
это реклама? кмк, можно несколько облегчить фразу не теряя всей инфы (18 лунок, у всех полей разное кол-во ПАРов, расчудесные грины, клубы посещают ВИПы): Tutti i campi da golf sono a 18 buche, con par diversi e green accattivanti, dove si possono incontrare personaggi vari.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Timoteo BANNED
Зарегистрирован: 15.10.2002 Сообщения: 2419 Откуда: 013 в тентуре, налево от Большой Медведицы
|
Добавлено: 21 Янв 2012 20:05 |
|
|
Подскажите, пожалуйста, правильно ли переведено название курсовых и дипломной работ в дипломе. Спасибо.
Эффективность биологической обратной связи в лечении головных болей.
Efficienza della reazione biologica durante il trattamento delle cefalee.
Метод биологической обратной связи в коррекции головных болей напряжения.
Metodo della reazione biologica nella correzione delle cefalee di tensione.
Динамика показателей энцефалограммы в процессе тренинга по биоуправлению.
Dinamica degli indici di encefalogramma durande di processo del trainig della gestione biologica.
p.s. И еще названия специальных предметов:
Методы многомерного шкалирования в диагностике функциональных состояний
Metodi di multidimensionale in giagnostica degli stati funzionali
Малекулярные механизмы научения
Mecanismi malecolari di
Нейрогенез и аппоптоз
Neurogenesi e
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Верабелла Народный писатель
Зарегистрирован: 27.06.2006 Сообщения: 3391 Откуда: Реджо Эмилия
|
Добавлено: 22 Янв 2012 01:41 |
|
|
В мед. стравке есть пункт SIEROVIROLOGIA. Это серологический анализ крови? Под ним стоит HBsAg - non reattivo. _________________ "Quando l'uomo si mostro' arrogante, Dio distrusse la torre di Babele e tutti iniziarono a parlare lingue diverse. Ma nella Sua infinita benevolenza, creo' anche un genere di persone che avrebbe ricostruito quei ponti [...]: il traduttore."
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Tania12 Почетный писатель
Зарегистрирован: 18.01.2009 Сообщения: 5027 Откуда: Lucca
|
Добавлено: 22 Янв 2012 02:09 |
|
|
Эффективность биологической обратной связи в лечении головных болей.
Efficienza della reazione retroazione biologica durante il nel trattamento delle cefalee.
Метод биологической обратной связи в коррекции головных болей напряжения.
Metodo della reazione di retroazione biologica nella correzione delle cefalee di tensione tensive.
Динамика показателей энцефалограммы в процессе тренинга по биоуправлению.
Dinamica degli indici di encefalogramma elettroencefalografici durandte di il processo (можно вообще убрать слово "процесс", так как durante уже указывает на процесс) del/il training della per la gestione delle funzioni biofisiologici biologica.
Методы многомерного шкалирования в диагностике функциональных состояний
Metodi di scaling multidimensionale in nella diagnostica degli stati funzionalie
Il termine scaling può essere tradotto in italiano con l'espressione “messa in scala” o “metodo graduato”. Однако все употребляют английское "scaling".
Малекулярные механизмы научения
Mecсanismi mаоlecolari di dell'apprendimento
В зарубежной психологии понятие "научение" часто употребляется как эквивалент "учения"
Нейрогенез и аппоптоз
Neurogenesi e apoptosi
|
|
Вернуться к началу |
|
|
aishka Матерый писатель
Зарегистрирован: 09.08.2003 Сообщения: 816 Откуда: Torino Нижний Новгород Возраст:47
|
Добавлено: 22 Янв 2012 02:47 |
|
|
Эффективность биологической обратной связи в лечении головных болей.
Efficacia di biofeedback nel trattamento delle cefalee.
Метод биологической обратной связи в коррекции головных болей напряжения.
Metodo di biofeedback nella correzione delle cefalee di tipo tensivo.
Динамика показателей энцефалограммы в процессе тренинга по биоуправлению.
Dinamica dei paramentri di elettroencefalogramma nel corso di biofeedback training.
p.s. И еще названия специальных предметов:
Методы многомерного шкалирования в диагностике функциональных состояний
Metodi di Question Question Question multidimensionale in giagnostica degli stati funzionali
Utilizzo delle multi-item scale nella diagnosi degli stati funzionali.
Малекулярные механизмы научения
Meccanismi molecolari dei processi di apprendimento.
Нейрогенез и аппоптоз
Neurogenesi ed apoptosi
|
|
Вернуться к началу |
|
|
aishka Матерый писатель
Зарегистрирован: 09.08.2003 Сообщения: 816 Откуда: Torino Нижний Новгород Возраст:47
|
Добавлено: 22 Янв 2012 03:05 |
|
|
В мед. стравке есть пункт SIEROVIROLOGIA. Это серологический анализ крови?
Да. В данном случае серологический анализ вирусных маркеров гепатита Б.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Timoteo BANNED
Зарегистрирован: 15.10.2002 Сообщения: 2419 Откуда: 013 в тентуре, налево от Большой Медведицы
|
Добавлено: 22 Янв 2012 19:24 |
|
|
Таня и aishka, спасибо вам!
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Верабелла Народный писатель
Зарегистрирован: 27.06.2006 Сообщения: 3391 Откуда: Реджо Эмилия
|
Добавлено: 23 Янв 2012 01:48 |
|
|
Спасибо, aishka! _________________ "Quando l'uomo si mostro' arrogante, Dio distrusse la torre di Babele e tutti iniziarono a parlare lingue diverse. Ma nella Sua infinita benevolenza, creo' anche un genere di persone che avrebbe ricostruito quei ponti [...]: il traduttore."
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Верабелла Народный писатель
Зарегистрирован: 27.06.2006 Сообщения: 3391 Откуда: Реджо Эмилия
|
Добавлено: 24 Янв 2012 13:46 |
|
|
Ещё одна мед. справка. Она на 5-ти страницах и в конце каждой стоит: Stampato il 04-01-2012 alle ore 10.10 ..................... Chiuso il 04-01-2012 alle ore 10.10
Что имеется в виду под chiuso и как это передать на русском? _________________ "Quando l'uomo si mostro' arrogante, Dio distrusse la torre di Babele e tutti iniziarono a parlare lingue diverse. Ma nella Sua infinita benevolenza, creo' anche un genere di persone che avrebbe ricostruito quei ponti [...]: il traduttore."
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Oase Почетный писатель
Зарегистрирован: 12.08.2006 Сообщения: 7369 Откуда: Torino
|
Добавлено: 24 Янв 2012 13:54 |
|
|
Верабелла писал(а): | Ещё одна мед. справка. Она на 5-ти страницах и в конце каждой стоит: Stampato il 04-01-2012 alle ore 10.10 ..................... Chiuso il 04-01-2012 alle ore 10.10
Что имеется в виду под chiuso и как это передать на русском? |
Думаю, что имеется в виду chiusura dell'infortunio (оно же: chiusura della pratica dell'infortunio, certificato di chiusura dell'infortunio).
По-русски будет "закрытие больничного листа."
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Верабелла Народный писатель
Зарегистрирован: 27.06.2006 Сообщения: 3391 Откуда: Реджо Эмилия
|
Добавлено: 24 Янв 2012 15:05 |
|
|
Oase писал(а): | Верабелла писал(а): | Ещё одна мед. справка. Она на 5-ти страницах и в конце каждой стоит: Stampato il 04-01-2012 alle ore 10.10 ..................... Chiuso il 04-01-2012 alle ore 10.10
Что имеется в виду под chiuso и как это передать на русском? |
Думаю, что имеется в виду chiusura dell'infortunio (оно же: chiusura della pratica dell'infortunio, certificato di chiusura dell'infortunio).
По-русски будет "закрытие больничного листа." |
Но мед. справка и больничный лист - это два разных документа. _________________ "Quando l'uomo si mostro' arrogante, Dio distrusse la torre di Babele e tutti iniziarono a parlare lingue diverse. Ma nella Sua infinita benevolenza, creo' anche un genere di persone che avrebbe ricostruito quei ponti [...]: il traduttore."
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Джулико Бандито Постоянный участник
Зарегистрирован: 26.07.2009 Сообщения: 123
|
Добавлено: 17 Фев 2012 10:43 |
|
|
Добрый день! Помогите, пожалуйста!
Что-то типа выписки после диспансеризации ребёнка, т.е. цитируются выводы врачей (без подробностей).
1. Il titolo degli anticorpi anti-tetano, anti-morbillo <...> e` risultato protettivo.
Я так понимаю смысл, что это - "защитная реакция (на прививки)". Подтвердите, пожалуйста, правильность моего предположения и подскажите, правильную формулировку конца фразы, если таковая имеется.
2. Mezzi diottrici trasparenti. Mezzi diottrici, насколько я понимаю, включают хрусталик, роговицу и т.п. Пока нашла вариант "глазной аппарат". Уточните, кто знает, как это обозвать терминологично по-русски. Ещё с "прозрачным", почему-то крутится слово "незамутнённый"...
3. Normali connessioni e dimensioni cardiache,aparati valvolari normoconformati e normofunzionanti; arco aortico levoposto; di buon calibro.
connessioni - термин?
arco aortico levoposto - ? свой вариант не нравится, даже приводить не буду; di buon calibro - к чему относится не совсем понимаю
Заранее благодарю!
|
|
Вернуться к началу |
|
|
aishka Матерый писатель
Зарегистрирован: 09.08.2003 Сообщения: 816 Откуда: Torino Нижний Новгород Возраст:47
|
Добавлено: 20 Фев 2012 20:58 |
|
|
arco aortico levoposto, di buon calibro
левосторонняя дуга аорты, диаметр в пределах нормы.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
~primavera~ Писатель
Зарегистрирован: 05.06.2009 Сообщения: 399 Откуда: Mediolanum
|
Добавлено: 27 Фев 2012 09:08 |
|
|
Подскажите пожалуйста, что есть certificato di sana costituzione fisica В русском эквиваленте? Это мед. книжка или просто справка о здоровье?
|
|
Вернуться к началу |
|
|
aishka Матерый писатель
Зарегистрирован: 09.08.2003 Сообщения: 816 Откуда: Torino Нижний Новгород Возраст:47
|
Добавлено: 27 Фев 2012 23:31 |
|
|
по содержанию более менее соответствует справке о состоянии здоровья.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
~primavera~ Писатель
Зарегистрирован: 05.06.2009 Сообщения: 399 Откуда: Mediolanum
|
Добавлено: 28 Фев 2012 07:07 |
|
|
Спасибо, aishka!
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|