Предыдущая тема
:: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Nikaia Генератор сообщений
Зарегистрирован: 05.05.2003 Сообщения: 17676 Откуда: Moscow - Italian Riviera
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Solena Девушка на танке
Зарегистрирован: 07.12.2003 Сообщения: 73004 Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena) Возраст:49
|
Добавлено: 06 Май 2016 00:05 |
|
|
StregaRussa писал(а): | Это Соленке везет - с косметологами работает. |
да уже отвезло, я думаю. Трехлетний проект рухнул вместе с рублем _________________ Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
|
|
Вернуться к началу |
|
|
evridika Модератор Познавший истину
Зарегистрирован: 22.01.2003 Сообщения: 41309
|
Добавлено: 06 Май 2016 00:07 |
|
|
Вам обеим крупно везет. Я молчу, какой опыт был у меня
|
|
Вернуться к началу |
|
|
evridika Модератор Познавший истину
Зарегистрирован: 22.01.2003 Сообщения: 41309
|
Добавлено: 06 Май 2016 00:09 |
|
|
Solena писал(а): | StregaRussa писал(а): | Это Соленке везет - с косметологами работает. |
да уже отвезло, я думаю. Трехлетний проект рухнул вместе с рублем | У меня намечался интересный проект с парикмахерами. Тоже накрылся, даже не начавшись.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Nataliushka Постоянный участник
Зарегистрирован: 02.12.2006 Сообщения: 202 Откуда: Москва-Roma
|
Добавлено: 18 Июл 2016 08:44 |
|
|
Добрый день! Подскажите пожалуйста как перевести на русский мед. диагноз: dismetria cresta iliaca (ортопедия). Заранее спасибо.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Nika M Писатель
Зарегистрирован: 11.05.2007 Сообщения: 458 Откуда: Milan
|
Добавлено: 18 Июл 2016 09:18 |
|
|
Nataliushka писал(а): | Добрый день! Подскажите пожалуйста как перевести на русский мед. диагноз: dismetria cresta iliaca (ортопедия). Заранее спасибо. |
Дисметрия гребня подвздошной кости/ подвздошного гребня
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Nataliushka Постоянный участник
Зарегистрирован: 02.12.2006 Сообщения: 202 Откуда: Москва-Roma
|
Добавлено: 19 Июл 2016 12:22 |
|
|
Nika M писал(а): | Nataliushka писал(а): | Добрый день! Подскажите пожалуйста как перевести на русский мед. диагноз: dismetria cresta iliaca (ортопедия). Заранее спасибо. |
Дисметрия гребня подвздошной кости/ подвздошного гребня |
Большое спасибо, Ника .
|
|
Вернуться к началу |
|
|
evridika Модератор Познавший истину
Зарегистрирован: 22.01.2003 Сообщения: 41309
|
Добавлено: 05 Сен 2016 12:05 |
|
|
Massiva insuffucienza mitrale - тяжелая митр. недостаточность? Или выраженная?
|
|
Вернуться к началу |
|
|
VTZ Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 06.04.2005 Сообщения: 1879 Откуда: Италия
|
Добавлено: 05 Сен 2016 12:30 |
|
|
evridika писал(а): | Massiva insuffucienza mitrale - тяжелая митр. недостаточность? Или выраженная? | Значительная недостаточность митрального клапана не подойдет?
|
|
Вернуться к началу |
|
|
evridika Модератор Познавший истину
Зарегистрирован: 22.01.2003 Сообщения: 41309
|
Добавлено: 05 Сен 2016 12:33 |
|
|
Знаешь, там многое "подходит", но нужен точный мед. термин. "Острая" туда тоже подходит, но хочу быть уверенной на 100 проц. К сож., у меня нет тут знакомых русскоговорящих врачей, не у кого уточнить... Вообще "значительный" - significativo. А тут massivo (a).
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Delusa Генератор сообщений
Зарегистрирован: 04.03.2002 Сообщения: 16863 Откуда: RM
|
Добавлено: 05 Сен 2016 12:54 |
|
|
В мед. литературе на русском языке при классификации митральной недостаточности используется термин "выраженность регургитации": недостаточность митрального клапана "с незначительной митральной регургитацией, умеренной, выраженной и тяжелой митральной регургитацией". В других текстах я встречала также в том же контексте "массивная регургитация". Поэтому, думаю, правильно перевести "выраженная митральная недостаточность".
Эта выраженная недостаточность требует хирургического вмешательства, написано в текстах. Поэтому, наверное, термин очень важный, судьбоносный, а значит, нужноу врача спросить, а наших домыслов не достаточно
|
|
Вернуться к началу |
|
|
evridika Модератор Познавший истину
Зарегистрирован: 22.01.2003 Сообщения: 41309
|
Добавлено: 05 Сен 2016 13:00 |
|
|
Оля, спасибо большое. Я бы про регургитацию не писала, т. к. я не такой знаток медицины, чтобы разбираться в том, при делах ли регургитация при недостаточности клапана или нет. Думаю, раз написано м. недостаточность, значит, надо переводить именно так. У меня главное затруднение как раз со степенью. Если мне не удастся связаться с врачами, буду писать "выраженная".
|
|
Вернуться к началу |
|
|
StregaRussa Генератор сообщений
Зарегистрирован: 06.08.2004 Сообщения: 18522 Откуда: Mosca - Lucca
|
|
Вернуться к началу |
|
|
evridika Модератор Познавший истину
Зарегистрирован: 22.01.2003 Сообщения: 41309
|
Добавлено: 05 Сен 2016 13:14 |
|
|
Спасибо!
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Delusa Генератор сообщений
Зарегистрирован: 04.03.2002 Сообщения: 16863 Откуда: RM
|
Добавлено: 05 Сен 2016 13:27 |
|
|
evridika писал(а): | Оля, спасибо большое. Я бы про регургитацию не писала, . |
Конечно, про нее и не надо писать , это просто ход моих рассуждений, а в самом переводе, разумеется, она не должна быть при делах. Думаю, Стрега правильно советует
|
|
Вернуться к началу |
|
|
StregaRussa Генератор сообщений
Зарегистрирован: 06.08.2004 Сообщения: 18522 Откуда: Mosca - Lucca
|
Добавлено: 20 Окт 2016 16:49 |
|
|
Буду благорадна за подсказку тем, кто точно знает, являются ли в русском термины "эффективность" и "продуктивность" кашля полными синонимами? Для перевода научной статьи.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Choulpan Sadykova Почетный писатель
Зарегистрирован: 18.11.2007 Сообщения: 6394 Откуда: Torino
|
Добавлено: 21 Окт 2016 03:58 |
|
|
Может поможет:
" Следует отметить, что определение «продуктивный кашель» обозначает развитие гиперпродукции БС, при которой отмечается [b]увеличение экспекторируемой мокроты.[/b] Например, основными клиническими симптомами хронической обструктивной болезни легких (ХОБЛ) являются кашель с трудноотделяемой вязкой мокротой и одышка, причем продуктивный кашель появляется намного раньше, чем одышка. Эффективность кашля и его интенсивность зависят от реологических свойств БС - вязкости, эластичности и адгезивности. Неэффективный кашель (отсутствие экспекторации мокроты) часто является следствием значительно увеличенной вязкости БС.
Т. е. продуктивность кашля - кол-во или обилие образующейся слизи,
А эффективность кашля - способность удаления этой мокроты. Поэтому мк, что это не одно и то же.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
StregaRussa Генератор сообщений
Зарегистрирован: 06.08.2004 Сообщения: 18522 Откуда: Mosca - Lucca
|
Добавлено: 22 Окт 2016 18:15 |
|
|
Спасибо, Шолпан! Я все еще в сомнениях, во многих (из тех, что нагуглила, в большинстве) научных статьях русских врачей идет "продуктивный кашель" там, где по-итальянски должно бы быть efficace. В итальянском и английском 2 термина, вроде бы, не синонимы....
Я все кашляю , и сегодня у меня новый вопрос: как бы вы перевели terapista без привязки к сути самой терапии? У меня идет что-то типа "провести эту процедуру вам поможет врач (кстати, vs medico di fiducia, я бы оставила как просто "врач", а вы? ) или terapista (я пока написала "специалист по дыхательной гимнастике", но хочу найти что-то более универсальное. Речь идет совершенно точно о среднем медперсонале
|
|
Вернуться к началу |
|
|
StregaRussa Генератор сообщений
Зарегистрирован: 06.08.2004 Сообщения: 18522 Откуда: Mosca - Lucca
|
Добавлено: 22 Окт 2016 18:28 |
|
|
Может, "инструктор"? По аналогии с инструктором ЛФК, инструктором по дыхательной гимнастике.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
StregaRussa Генератор сообщений
Зарегистрирован: 06.08.2004 Сообщения: 18522 Откуда: Mosca - Lucca
|
Добавлено: 22 Окт 2016 18:37 |
|
|
Еще у меня заминка с ragazzi, которые часто в тексте. У меня статья про миодистрофию Дюшенна. Болеют в большинстве своем мальчики, но не только. Больные доживают и до 30 лет. Я пока везде написала "пациенты" и "больные", но как-то это очень "холодно", что ли, не хватает эмпатии, присутствующей в итальянском nostri ragazzi, ИМХО. "Дети" и "подростки" не написала, т. к. после 20 лет какие уж дети, а до 11 лет вроде и не подростки. "Мальчики" не написала, потому и девочки болеют. Что бы вы написали?
|
|
Вернуться к началу |
|
|
PetrOro Почетный писатель
Зарегистрирован: 15.05.2014 Сообщения: 8693 Откуда: Волга-Maresme
|
Добавлено: 22 Окт 2016 20:20 |
|
|
StregaRussa, парни, молодые люди, молодежь? кабанчики
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|