Главная Форум Галерея Реклама Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: темы о событиях на Украине перенесены в закрытый раздел Мобильная версия форума
Юридическое бюро адвоката Франческо Грассо - Юридические услуги адвоката в Италии - Защита в суде общей юрисдикции и арбитраже - Покупка недвижимости - Взыскание долгов - Международные контракты - Регистрация фирм - Взыскание алиментов - Семейные споры, р
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
ТЕМА: Прочие технические термины-2

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу 1, 2, 3 ... 76, 77, 78  След.
На страницу
Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Silina
Писатель


Зарегистрирован: 17.09.2011
Сообщения: 464
Откуда: пров. Венеции
Возраст:37

Сообщение Добавлено: 23 Дек 2011 13:43   Заголовок сообщения: "ТЕМА: Прочие технические термины-2" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

ТЕМА: Прочие технические термины-1

Первое сообщение темы показывается на каждой странице
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
Silina
Писатель


Зарегистрирован: 17.09.2011
Сообщения: 464
Откуда: пров. Венеции
Возраст:37

Сообщение Добавлено: 23 Дек 2011 14:01    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Пожалуйста, помогите перевести: "Число рядов труб охлаждающих по высоте фронта секции охлаждения" (речь идёт об охладителе наддувочного воздуха). Мой вариант: Quantità delle serie dei tubi di raffreddamento in orizzontale sulla superficie di raffreddamento. Предполагаю, что ошибаюсь. Спасибо!


Либо: "Numero delle righe dei tubi di raffreddamento in orizzontale sul lato frontale della superficie di raffreddamento."
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
Timoteo
BANNED


Зарегистрирован: 15.10.2002
Сообщения: 2419
Откуда: 013 в тентуре, налево от Большой Медведицы


Сообщение Добавлено: 09 Янв 2012 13:42    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Что такое acqua di rete?
Вертится все вокруг да около...
Контекст:
un impianto di dissalazione acqua di rete a medio-bassa salinità
Вернуться к началу
Посмотреть профиль   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 76590
Откуда: Genova


Сообщение Добавлено: 09 Янв 2012 13:52    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

водопроводная вода
_________________
Дальнозоркий эльф
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Timoteo
BANNED


Зарегистрирован: 15.10.2002
Сообщения: 2419
Откуда: 013 в тентуре, налево от Большой Медведицы


Сообщение Добавлено: 09 Янв 2012 14:05    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Спасибо. Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль   
mikhailo
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 19.01.2006
Сообщения: 1203



Сообщение Добавлено: 09 Янв 2012 23:05    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Экак Вы Timoteo помолодели-то. Уж не открылся ли молодильный источник Цинандали, Хварнкары, Кахетинского или Алазанского в Грузии. Припасть быть на месяцок. Хоть раз нормально жажду утолить. Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Timoteo
BANNED


Зарегистрирован: 15.10.2002
Сообщения: 2419
Откуда: 013 в тентуре, налево от Большой Медведицы


Сообщение Добавлено: 09 Янв 2012 23:10    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

mikhailo09 Янв 2012 23:05 писал(а):
Экак Вы Timoteo помолодели-то. Уж не открылся ли молодильный источник Цинандали, Хварнкары, Кахетинского или Алазанского в Грузии. Припасть быть на месяцок. Хоть раз нормально жажду утолить. Smile

Вы правда считаете, что я помолодел? Smile С чего бы это? Хотя приятно, на самом деле. Насчет источника. Увы, все то, что Вы назвали, в Москву не ввозится по политическим причинам, а на Родине за последние два с лишним года был всего 1 раз на протяжении двух недель. И все время или за рулем, или за переводами. Не удалось выпить ни единого глотка вина. Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль   
mikhailo
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 19.01.2006
Сообщения: 1203



Сообщение Добавлено: 10 Янв 2012 09:39    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Цитата:
Вы правда считаете, что я помолодел?


Только по аватарке. Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Olimpia
Познавший истину


Зарегистрирован: 24.07.2004
Сообщения: 35925
Откуда: ru-it


Сообщение Добавлено: 10 Янв 2012 11:32    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

А еще есть фотографии в галерее. Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Timoteo
BANNED


Зарегистрирован: 15.10.2002
Сообщения: 2419
Откуда: 013 в тентуре, налево от Большой Медведицы


Сообщение Добавлено: 10 Янв 2012 13:13    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

mikhailo10 Янв 2012 09:39 писал(а):
Только по аватарке. Very Happy

Ну да! В течение последних почти трех лет постепенно укорачивал размер бороды, пока совсем ее не сбрил. Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль   
Timoteo
BANNED


Зарегистрирован: 15.10.2002
Сообщения: 2419
Откуда: 013 в тентуре, налево от Большой Медведицы


Сообщение Добавлено: 13 Янв 2012 18:39    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Il computer-sheet evidenzia i seguenti parametri relativi a ciascuno dei due treni di trattamento:

Как перевести выделенное?
1. Компьютерный лист?
2. Question
Вернуться к началу
Посмотреть профиль   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 76590
Откуда: Genova


Сообщение Добавлено: 13 Янв 2012 18:59    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

treno может означать прокатный стан. Наверно, и какую-то другую технологическую линию, состоящую из ряда машин.
_________________
Дальнозоркий эльф
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Timoteo
BANNED


Зарегистрирован: 15.10.2002
Сообщения: 2419
Откуда: 013 в тентуре, налево от Большой Медведицы


Сообщение Добавлено: 13 Янв 2012 19:17    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка13 Янв 2012 18:59 писал(а):
treno может означать прокатный стан. Наверно, и какую-то другую технологическую линию, состоящую из ряда машин.

Прокатный стан видел в словаре, но там написано, что это к металлургии относится, у меня прачечное производство, система водоподготовки.

Вот немного больше контекста:

Per un corretto dimensionamento di tutto il sistema si è tenuto conto delle diverse temperature che devono soddisfare la domanda; infatti, più la temperatura dell’acqua da trattare è bassa e più il sistema richiede una pressione di lavoro maggiore ma, per contro, la salinità dell’acqua dissalata si attesterà su livelli bassi. Nel nostro caso, dobbiamo verificare il dimensionamento – e determinarne i parametri operativi – quando la temperatura dell’acqua da trattare è pari a 5°C ed a 20°C.

Il computer-sheet evidenzia i seguenti parametri relativi a ciascuno dei due treni di trattamento:

Далее таблица с параметрами.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль   
alek.zander
Матерый писатель


Зарегистрирован: 23.01.2009
Сообщения: 778
Откуда: с черной ухуры


Сообщение Добавлено: 16 Янв 2012 12:22    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка13 Янв 2012 18:59 писал(а):
технологическую линию.

истину глаголит человек.
treno di distillazione например.
а так - да, система водоподготовки из двух (параллельных?) линий.
или у тебя они последовательные? тогда - стадий.
_________________
я не мил тебе
"I'm not familiar precisely with what I said, but I'll stand by what I said, whatever it was." (c) M. Romney
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Timoteo
BANNED


Зарегистрирован: 15.10.2002
Сообщения: 2419
Откуда: 013 в тентуре, налево от Большой Медведицы


Сообщение Добавлено: 17 Янв 2012 14:30    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

alek.zander16 Янв 2012 12:22 писал(а):

истину глаголит человек.

Точно. Smile А я и не заметил в начале, что Елка-Палка написала после точки.
alek.zander16 Янв 2012 12:22 писал(а):
treno di distillazione например.
а так - да, система водоподготовки из двух (параллельных?) линий.
или у тебя они последовательные? тогда - стадий.

Как выяснилось только через много страниц, линии параллельные (...su due treni identici, operanti in parallelo).
Вопрос закрыт, всем спасибо. Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль   
Timoteo
BANNED


Зарегистрирован: 15.10.2002
Сообщения: 2419
Откуда: 013 в тентуре, налево от Большой Медведицы


Сообщение Добавлено: 24 Янв 2012 18:03    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Подскажите, как перевести на итальянский "индукционное одеяло" и "кевларовый чехол".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль   
Tania12
Народный писатель


Зарегистрирован: 18.01.2009
Сообщения: 4385
Откуда: Lucca


Сообщение Добавлено: 24 Янв 2012 23:17    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Timoteo24 Янв 2012 18:03 писал(а):
Подскажите, как перевести на итальянский "индукционное одеяло" и "кевларовый чехол".

Предполагаю, fascia flessibile riscaldante a induzione и fodera in Kevlar.
Но подожди, может, ещё кто-то подскажет.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Timoteo
BANNED


Зарегистрирован: 15.10.2002
Сообщения: 2419
Откуда: 013 в тентуре, налево от Большой Медведицы


Сообщение Добавлено: 25 Янв 2012 12:44    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Таня, спасибо. Жду вечера, потом отправлю с твоими вариантами.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль   
Tania12
Народный писатель


Зарегистрирован: 18.01.2009
Сообщения: 4385
Откуда: Lucca


Сообщение Добавлено: 25 Янв 2012 13:41    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Timoteo, увидела в ГП твой вопрос, но так как я забыла пароль для ГП, отвечу здесь. А потом сверишь с ответами и выберешь по твоему усмотрению.
Timoteo писал(а):
Универсальный источник ... инвесторного типа ( Question ) для ручной дуговой сварки (saldatura ad arco a mano/saldatura ad arco manuale Question ) в комплекте:
- универсальный источник питания для ручной дуговой, полуавтоматической, аргорно-дуговой ( Question ) сварки
- прямой кабель (cavo diritto/diretto/retto Question )... с электрододержателем (supporto elettrodo/sostegno elettrodo/dispositivo di fissaggio elettrodo Question ) ...,
- обратный кабель (cavo inverso/cavo retro/retrocavo/retrocavo Question )

Универсальный источник ... инвесрторного типа - a inverter

для ручной дуговой сварки (saldatura ad arco a mano/saldatura manuale ad arco manuale Question )

аргорнно-дуговой ( Question ) сварки - saldatura ad arco in atmosfera inerte (argon)

прямой кабель (cavo diritto/diretto/retto Question )... с электрододержателем (supporto elettrodo/sostegno elettrodo/dispositivo di fissaggio elettrodo Question ) ..., - нигде не видела, чтобы по-итальянски указывали "прямой"и "обратный" для кабелей в сварочном аппарате с инвертерным источником. Пишут просто cavo con pinza portaelettrodi для прямого и cavo di massa для обратного.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Timoteo
BANNED


Зарегистрирован: 15.10.2002
Сообщения: 2419
Откуда: 013 в тентуре, налево от Большой Медведицы


Сообщение Добавлено: 25 Янв 2012 13:48    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Таня, спасибо огромное.
С аргоном очевидная опечатка в оригинале оказалась, а вот с инвесторным типом сложнее все. Гугл выдает кучу результатов именно инвесторного (не инверторного) типа.
Между ними вообще есть разница или это профессиональный сленг?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль   
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу 1, 2, 3 ... 76, 77, 78  След.
Страница 1 из 78

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 0 сек.

Главная Форум Галерея Реклама Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2018