Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
ТЕМА: Документы различные, в т.ч. для легализации-3

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 27, 28, 29 ... 31, 32, 33  След.
На страницу
Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Ksju_M
Писатель


Зарегистрирован: 20.10.2004
Сообщения: 455

Возраст:51

Сообщение Добавлено: 15 Окт 2017 15:10    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Solena15 Окт 2017 14:57 писал(а):
Ну, ты даешь Неужели ты думала, что тебе просто так, от балды, проштамповали паспорт? Я почему-то уверена что в паспортном столе у тебя попросят именно выписку из Российского Загса. У тебя ше в паспорте в штампе о браке есть какой-то рег. номер? Так нафига им какая-то непонятная переведенная бумажка?

А вот напрасно ты смеешься. Нет в штампе никакого регистрационного номера. В графе семейное положение стоит штамп в котором написанр: Мэрией города Иврея Италия 24 июля 1998 года зарегистрирован брак с гр... такого-то г. р ВСЁ. Нет никакого номера. Так что я не знаю, от балды они там ставили или нет. И куда ушел оригинал свидетельства тоже не знаю.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
StregaRussa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 06.08.2004
Сообщения: 18522
Откуда: Mosca - Lucca


Сообщение Добавлено: 15 Окт 2017 15:18    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Oase15 Окт 2017 15:06 писал(а):

Я часто делаю переводы документов для России, на которые проставляется 2 апостиля: первый - на оригинал документа ..., а второй... - на заверенный в суде перевод ...второй апостиль никогда не переводится на русский. Именно такие переводы принимаются в государственных органах в России
Я правильно понимаю, что остается без перевода не только второй апостиль, но и протокол заверения (verbale) c печатями, гербовая марка, подписи от руки?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tania12
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.01.2009
Сообщения: 5027
Откуда: Lucca


Сообщение Добавлено: 15 Окт 2017 15:32    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

StregaRussa15 Окт 2017 15:18 писал(а):
Oase15 Окт 2017 15:06 писал(а):

Я часто делаю переводы документов для России, на которые проставляется 2 апостиля: первый - на оригинал документа ..., а второй... - на заверенный в суде перевод ...второй апостиль никогда не переводится на русский. Именно такие переводы принимаются в государственных органах в России
Я правильно понимаю, что остается без перевода не только второй апостиль, но и протокол заверения (verbale) c печатями, гербовая марка, подписи от руки?

В принципе остается без перевода и протокол. Правда, я всегда даю клиенту в руки сертифицированный мной (=с формулой заявления переводчика внизу страницы) перевод протокола и говорю, что в случае необходимости пусть его прилагает.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
StregaRussa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 06.08.2004
Сообщения: 18522
Откуда: Mosca - Lucca


Сообщение Добавлено: 15 Окт 2017 15:51    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Хотелось бы понять, в каком виде документ в итоге принимают учреждения в России типа Минюста.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tania12
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.01.2009
Сообщения: 5027
Откуда: Lucca


Сообщение Добавлено: 15 Окт 2017 15:57    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

StregaRussa15 Окт 2017 15:51 писал(а):
Хотелось бы понять, в каком виде документ в итоге принимают учреждения в России типа Минюста.

Я не в курсе, воспользовался ли кто переводом клятвы. Не доложили Sad
Но в консульстве принимают именно с таким переводом.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Oase
Почетный писатель


Зарегистрирован: 12.08.2006
Сообщения: 7369
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 15 Окт 2017 15:58    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

StregaRussa15 Окт 2017 15:51 писал(а):
Хотелось бы понять, в каком виде документ в итоге принимают учреждения в России типа Минюста.

В таком виде принимают. Потому что потом на эти документы приходят ответы из Минюста.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Oase
Почетный писатель


Зарегистрирован: 12.08.2006
Сообщения: 7369
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 15 Окт 2017 15:58    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

StregaRussa15 Окт 2017 15:18 писал(а):
Я правильно понимаю, что остается без перевода не только второй апостиль, но и протокол заверения (verbale) c печатями, гербовая марка, подписи от руки?

Да.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
StregaRussa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 06.08.2004
Сообщения: 18522
Откуда: Mosca - Lucca


Сообщение Добавлено: 15 Окт 2017 16:18    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Tania1215 Окт 2017 15:57 писал(а):

Но в консульстве принимают именно с таким переводом.
Тань, ну опять. Что значит "принимают в консульстве"? не проверяют потом перевод? У меня есть тоже случае приема моих переводов в наших консульствах, даже без всякого второго апостиля. Но я знаю точно (клиенты рассказывали), что перевод консул проверял. Полагаю, что и клиенты платили за консульскую легализацию этих переводов.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
StregaRussa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 06.08.2004
Сообщения: 18522
Откуда: Mosca - Lucca


Сообщение Добавлено: 15 Окт 2017 16:19    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Oase15 Окт 2017 15:58 писал(а):

В таком виде принимают.
Интересно, спасибо. Надо будет поподробнее этот вопрос выяснить.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tania12
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.01.2009
Сообщения: 5027
Откуда: Lucca


Сообщение Добавлено: 15 Окт 2017 16:24    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

StregaRussa15 Окт 2017 16:18 писал(а):
Tania1215 Окт 2017 15:57 писал(а):

Но в консульстве принимают именно с таким переводом.
Тань, ну опять. Что значит "принимают в консульстве"? не проверяют потом перевод? У меня есть тоже случае приема моих переводов в наших консульствах, даже без всякого второго апостиля. Но я знаю точно (клиенты рассказывали), что перевод консул проверял. Полагаю, что и клиенты платили за консульскую легализацию этих переводов.

Я не понимаю, что ты читаешь. Я говорила о приложении перевода клятвы и второго апостиля к переводу документа. Консульство его требовало и принимало именно так (в такой форме), расписываю во избежание:
документ
апостиль на документ
перевод документа и апостиля
заверение в суде
апостиль на заверение
прилагаемый перевод клятвы и второго апостиля.
Другое дело, если перевод им не подошел (я вообще про проверку не заикнулась, откуда ты взяла про проверку?), то заворачивают.
О какой легализации идет речь? Эти документы сдавались в консульство, чтобы получить гражданство ребенку, на выдачу нуллы осты.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
StregaRussa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 06.08.2004
Сообщения: 18522
Откуда: Mosca - Lucca


Сообщение Добавлено: 15 Окт 2017 16:48    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Поскольку я сама лично 2 раза оформляла детям гражданство через 2 разных консульства, то рассказываю. Можно заверить переводы справок в ит. суде, для этих документов достаточно 1 апостиля (на оригинал справки), о втором апостиле нигде не заявлялось. Приносишь доки в консульство, переводы проверяют (=проводят легализацию, заверяют - как угодно называйте), за это берут деньги. Можно перевести все в ИК (не будем делать им рекламу Smile ). Там вообще не знаю, как и что именно консульство проверяет. Сдаешь в ИК доки, они сами переводят и передают в консульство, возврата из консульства быть не может, потому что ИК знает, какие именно требования у консульства к переводам. В этом случае за заверение переводов консульством отдельно не надо платить. Третий вариант был раньше - сдаешь в консульство итальянские справки с проставленным апостилем, консульство само все переводит. Тоже за консульское заверение платить не надо.

Был период (очень недолгий), когда консульство просило переводить и протокол (если заверять в ит. суде), потом перевод протокола перестали просить.

В итоге большим минусом заверения через ит. суд было то, что консульство потом берет деньги за консульское заверение/проверку/легализацию перевода.
Вот я тебя и спрашиваю, брало ли консульство деньги за легализацию (свою проверку), когда клиенты носили твои переводы с 2 апостилями? Потому что требования о проставлении двух апостилей, на моей памяти, консульство никогда не предъявляло.
Если не брало - замечательно. Решение избежать консульской проверки перевода (и платы за нее) найдено. Если брало - то второй апостиль только минус для документа, т. к. увеличивает количество общих страниц.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tania12
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.01.2009
Сообщения: 5027
Откуда: Lucca


Сообщение Добавлено: 15 Окт 2017 17:05    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

StregaRussa15 Окт 2017 16:48 писал(а):

Вот я тебя и спрашиваю, брало ли консульство деньги за легализацию (свою проверку), когда клиенты носили твои переводы с 2 апостилями?

Разве ты меня спрашивала об оплате?
StregaRussa писал(а):
Тань, ну опять. Что значит "принимают в консульстве"? не проверяют потом перевод?


Ты разве не о переводе протокола клятвы спрашивала?
Я тебе о ней и ответила.


Последний раз редактировалось: Tania12 (15 Окт 2017 17:09), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
StregaRussa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 06.08.2004
Сообщения: 18522
Откуда: Mosca - Lucca


Сообщение Добавлено: 15 Окт 2017 17:06    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Tania1215 Окт 2017 16:24 писал(а):
чтобы получить гражданство ребенку, на выдачу нуллы осты.
Чтобы получить итальянское гражданство? Потому что для получения российского консульство вроде нуллу осту не выдает.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
StregaRussa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 06.08.2004
Сообщения: 18522
Откуда: Mosca - Lucca


Сообщение Добавлено: 15 Окт 2017 17:10    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Tania1215 Окт 2017 17:05 писал(а):

Разве ты меня спрашивала об оплате?
А мы вообще о чем? Зачем нужны 2 апостиля? Чтобы не было необходимости в консульской проверке перевода (=легализации) или в перезаверении перевода у российского нотариуса. Чтобы избежать расходов, связанных с этим перезаверением в консульстве/у нотариуса. Иначе зачем вообще нужен второй апостиль, объясни мне, пожалуйста. Если нет цели избежать этих расходов, то второй апостиль вообще не нужен.

Последний раз редактировалось: StregaRussa (15 Окт 2017 17:11), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tania12
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.01.2009
Сообщения: 5027
Откуда: Lucca


Сообщение Добавлено: 15 Окт 2017 17:11    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

StregaRussa15 Окт 2017 17:06 писал(а):
Потому что для получения российского консульство вроде нуллу осту не выдает.

Господи, Наталья, российское консульство выдает нуллу осту для замужества. Для этой нуллы нужен перевод документа, кажется итальянца о том, что не женат.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tania12
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.01.2009
Сообщения: 5027
Откуда: Lucca


Сообщение Добавлено: 15 Окт 2017 17:12    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

StregaRussa15 Окт 2017 17:10 писал(а):
Tania1215 Окт 2017 17:05 писал(а):

Разве ты меня спрашивала об оплате?
А мы вообще о чем? Зачем нужны 2 апостиля?

Нет, Наталья. Разговор был собственно о процедуре (как, не за сколько).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
StregaRussa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 06.08.2004
Сообщения: 18522
Откуда: Mosca - Lucca


Сообщение Добавлено: 15 Окт 2017 17:13    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Цитата:
Эти документы сдавались в консульство, чтобы получить гражданство ребенку, на выдачу нуллы осты.
Так это перечисление? Я поняла это как уточнение.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
StregaRussa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 06.08.2004
Сообщения: 18522
Откуда: Mosca - Lucca


Сообщение Добавлено: 15 Окт 2017 17:14    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

О какой процедуре? Просто так от нечего делать поставить второй апостиль? У процедуры должна быть цель. Иначе зачем? Rolling Eyes
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tania12
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.01.2009
Сообщения: 5027
Откуда: Lucca


Сообщение Добавлено: 15 Окт 2017 17:16    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

StregaRussa15 Окт 2017 17:14 писал(а):
О какой процедуре? Просто так от нечего делать поставить второй апостиль? У процедуры должна быть цель. Иначе зачем? Rolling Eyes

Извини, но я пас.
Такое впечатление, что издеваешься. Пардон.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
StregaRussa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 06.08.2004
Сообщения: 18522
Откуда: Mosca - Lucca


Сообщение Добавлено: 15 Окт 2017 17:21    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Tania1215 Окт 2017 17:05 писал(а):

Ты разве не о переводе протокола клятвы спрашивала?
Я тебе о ней и ответила.
Я вообще-то спрашивала Олю о том, принимают ли (то есть как есть, без дополнительных легализаций) документы в Минюсте без перевода протокола. На что ты ответила, что у тебя такие доки в консульстве принимают. Я тебя и спросила, что ты подразумеваешь под "принимают в консульстве": не требуется консульская лешализация или просто берут на проверку (так на проверку они и без второго апостиля и без перевода протокола возьмут).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 27, 28, 29 ... 31, 32, 33  След.
Страница 28 из 33

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 2 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2021