Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
ТЕМА: Общая лексика-3

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу Пред.  1, 2, 3, ... 54, 55, 56  След.
На страницу
Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
alek.zander
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 23.01.2009
Сообщения: 1091
Откуда: с черной ухуры


Сообщение Добавлено: 15 Янв 2013 10:17    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

по-моему, я в такую игру играл лет пять назад.
и если это и вправду та игра или что-то вроде, то пиши "водка" ("vodka").
_________________
я не мил тебе
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Timoteo
BANNED


Зарегистрирован: 15.10.2002
Сообщения: 2419
Откуда: 013 в тентуре, налево от Большой Медведицы


Сообщение Добавлено: 15 Янв 2013 10:24    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

alek.zander15 Янв 2013 10:17 писал(а):
по-моему, я в такую игру играл лет пять назад.
и если это и вправду та игра или что-то вроде, то пиши "водка" ("vodka").


Vodka вместо alcolici?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль   
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 30 Янв 2013 22:44    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Эх, наверное, это признак старости Confused, но вот что касается любви, у меня какой-то затык образовался: fuga d'amore - как это лучше перевести? Загородная гостиница предлагает такой сервис для влюбленных - провести у них романтический уикенд вдали от всех в белоснежных апартаментах со всякими романтическими сервисными прибамбасами (прогулка по морю на катере, ужин при свечах и проч.)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype 1  
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101046
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 30 Янв 2013 22:54    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

"Побег влюбленных" неплохо гуглится. Есть даже игра под таким названием.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Oase
Почетный писатель


Зарегистрирован: 12.08.2006
Сообщения: 7369
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 30 Янв 2013 22:55    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Виктория_М30 Янв 2013 22:44 писал(а):
Эх, наверное, это признак старости Confused, но вот что касается любви, у меня какой-то затык образовался: fuga d'amore - как это лучше перевести? Загородная гостиница предлагает такой сервис для влюбленных - провести у них романтический уикенд вдали от всех в белоснежных апартаментах со всякими романтическими сервисными прибамбасами (прогулка по морю на катере, ужин при свечах и проч.)

Вика, предлагаю следующие варианты:
Романтическое бегство для двоих
Романтический уикэнд для двоих
Побег влюбенных
Вдвоем с любимым
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 30 Янв 2013 22:57    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Побег влюбленных - класс. Спасибо.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
Choulpan Sadykova
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.11.2007
Сообщения: 6394
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 31 Янв 2013 15:45    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Вика, мк, что данный подстрочный вариант - самый неудачный. Это даже тот случай, когда подстрочник подменяет смысл самой услуги, предлагаемой гостиницей.
Пара совершает побег сама, желая уединиться, гостиница же предлагает всего лишь романтический приют паре, желающей укрыться ото всех и всего.
Если погуглить , есть более удачные "уединение (для) влюбленных". Я бы перевела "романтический приют для влюбленных пар" или как-то так.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
StregaRussa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 06.08.2004
Сообщения: 18522
Откуда: Mosca - Lucca


Сообщение Добавлено: 31 Янв 2013 15:51    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Choulpan Sadykova31 Янв 2013 15:45 писал(а):
Вика, мк, что данный подстрочный вариант - самый неудачный.
+1. Я бы тоже крутилась вокруг "романтический уикенд". Что-то типа "романтическая поездка/вечер" в зависимости от того, на сколько ночей и на какие дни недели распространяется предложение.
Спецпредложение для романтиков
(или как-то так, хотя я понимаю, что нет той поэтики, что есть в исходнике)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Nikaia
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 05.05.2003
Сообщения: 17676
Откуда: Moscow - Italian Riviera


Сообщение Добавлено: 31 Янв 2013 17:28    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Романтическое убежище?
Место романтического уединения?
_________________
Мы проживали не напрасно свои российские года,
так бескорыстно и опасно уже не жить нам никогда.
(Сit)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 31 Янв 2013 21:14    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Шолпан заставила меня еще раз пересмотреть варианты. Уикенд не подходил, потому что это было спецпредложение на целую неделю, приют ... хм... там был шалаш были двухуровневые апартаменты. Cool В конце концов сегодня в 15-00 я сдала вариант "уединение влюбленных".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
Timoteo
BANNED


Зарегистрирован: 15.10.2002
Сообщения: 2419
Откуда: 013 в тентуре, налево от Большой Медведицы


Сообщение Добавлено: 02 Фев 2013 08:59    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Как в одном письме лучше называть двух послов? Rolling Eyes
К одному идет обращение, а второй упоминается. Но этому второму послу письмо может быть передано первым послом.
Фамилию можно указывать после слова ambasciatore? Что друг с другом не перепутать. Или как-то еще?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль   
Timoteo
BANNED


Зарегистрирован: 15.10.2002
Сообщения: 2419
Откуда: 013 в тентуре, налево от Большой Медведицы


Сообщение Добавлено: 02 Фев 2013 12:48    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Вопрос решен.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль   
annais
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 31.10.2004
Сообщения: 14637
Откуда: Milazzo


Сообщение Добавлено: 05 Фев 2013 19:00    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Люди, "titolo di studio "- это что такое?
_________________
Всё понимаю, но продолжаю в том же духе.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 05 Фев 2013 19:09    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

annais05 Фев 2013 19:00 писал(а):
Люди, "titolo di studio "- это что такое?


Образование: начальное, среднее, высшее и т. п
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
annais
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 31.10.2004
Сообщения: 14637
Откуда: Milazzo


Сообщение Добавлено: 05 Фев 2013 19:10    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Solena05 Фев 2013 19:09 писал(а):
annais05 Фев 2013 19:00 писал(а):
Люди, "titolo di studio "- это что такое?


Образование: начальное, среднее, высшее и т. п


А высшее как будет?
_________________
Всё понимаю, но продолжаю в том же духе.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 05 Фев 2013 19:11    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

annais05 Фев 2013 19:10 писал(а):
Solena05 Фев 2013 19:09 писал(а):
annais05 Фев 2013 19:00 писал(а):
Люди, "titolo di studio "- это что такое?


Образование: начальное, среднее, высшее и т. п


А высшее как будет?

laurea
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
annais
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 31.10.2004
Сообщения: 14637
Откуда: Milazzo


Сообщение Добавлено: 05 Фев 2013 19:13    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Solena05 Фев 2013 19:11 писал(а):

laurea


Тю, совсем я чего-то туплю сегодня.
Спасибо, Лена. Very Happy
_________________
Всё понимаю, но продолжаю в том же духе.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Timoteo
BANNED


Зарегистрирован: 15.10.2002
Сообщения: 2419
Откуда: 013 в тентуре, налево от Большой Медведицы


Сообщение Добавлено: 05 Фев 2013 19:19    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Solena05 Фев 2013 19:09 писал(а):
annais05 Фев 2013 19:00 писал(а):
Люди, "titolo di studio "- это что такое?


Образование: начальное, среднее, высшее и т. п

Разве не "документ об образовании"?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль   
annais
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 31.10.2004
Сообщения: 14637
Откуда: Milazzo


Сообщение Добавлено: 05 Фев 2013 19:20    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Timoteo05 Фев 2013 19:19 писал(а):
Solena05 Фев 2013 19:09 писал(а):
annais05 Фев 2013 19:00 писал(а):
Люди, "titolo di studio "- это что такое?


Образование: начальное, среднее, высшее и т. п

Разве не "документ об образовании"?


Я думаю, в моем случае именно образование.
_________________
Всё понимаю, но продолжаю в том же духе.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 05 Фев 2013 19:25    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Timoteo05 Фев 2013 19:19 писал(а):
Solena05 Фев 2013 19:09 писал(а):
annais05 Фев 2013 19:00 писал(а):
Люди, "titolo di studio "- это что такое?


Образование: начальное, среднее, высшее и т. п

Разве не "документ об образовании"?


Ты в России всякие официальные бланки заполнял? Там что в графах пишут: Документ/свидетельство об образовании или Образование?
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу Пред.  1, 2, 3, ... 54, 55, 56  След.
Страница 2 из 56

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 2 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2021