В зависимости от ситуации можно сказать "не стоит благодарности", " (что Вы,) это же моя работа", "всегда к вашим услугам", "всегда рад (ы) помочь", "не за что, обращайтесь ещё"...
Зарегистрирован: 05.05.2003 Сообщения: 17676 Откуда: Moscow - Italian Riviera
Добавлено: 25 Июн 2017 16:17
Спасибо! "Это наша/моя работа" подходит. _________________ Мы проживали не напрасно свои российские года,
так бескорыстно и опасно уже не жить нам никогда. (Сit)
Как правильно перевести фразу-объявление, которое будет вывешено где-то там в туалете:
Non usare prodotti chimici => "Не используйте" или "Не использовать"?
Зарегистрирован: 05.05.2003 Сообщения: 17676 Откуда: Moscow - Italian Riviera
Добавлено: 11 Авг 2017 18:11
Запрещается использовать/пользоваться... _________________ Мы проживали не напрасно свои российские года,
так бескорыстно и опасно уже не жить нам никогда. (Сit)
Маш, но не написано же "vietato"?
Я порылась, нашла таки, что запрещающий императив в надписях требует неопределенной формы. "Не курить", "не высовываться и пр."
Зарегистрирован: 05.05.2003 Сообщения: 17676 Откуда: Moscow - Italian Riviera
Добавлено: 11 Авг 2017 18:39
Мне кажется, что по-русски правильнее "Запрещается". Хотя согласна, что дословно не так. _________________ Мы проживали не напрасно свои российские года,
так бескорыстно и опасно уже не жить нам никогда. (Сit)
Мне кажется, что по-русски правильнее "Запрещается". Хотя согласна, что дословно не так.
В мануалах я пишу именно с конструкцией "Запрещается".
Где-то есть таинственные правила, по которым следует, что люди легко могут не увидеть частичку "не", поэтому следует избегать фраз типа "не делать того-то" и писать "запрещается делать то и это".
Конечно, даже рассеянные люди вряд ли пропустят "не" в надписях "не ходить по газону" и "не сорить на тротуарах", т. к. тут смысл очевиден.
Но вот насчет химикатов кто-то может решить, что как раз и надо ими пользоваться.
Поэтому в данном случае, учитывая, что нет устоявшейся формы такой надписи, я бы написала "запрещается использовать/применять химикаты". _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Елка, как раз в руководствах я тоже пишу "запрещается". А тут вроде как просто надпись. Я помню, есть даже гост на эту тему, но не помню, говорится ли там что-то отдельно именно про надписи.
Только что вернулась из книжного . Предлагаю полюбоваться (см. Галерею) на шикарное издание про пьядину. Книжечка на нескольких языках приглашает публику познакомиться с традиционным романьольским блюдом. Вот как надо экономить на переводчиках и редакторах (про корректоров я вообще молчу).
Зарегистрирован: 18.11.2007 Сообщения: 6394 Откуда: Torino
Добавлено: 11 Авг 2017 20:50
Nikaia писал(а):
Мне кажется, что по-русски правильнее "Запрещается". Хотя согласна, что дословно не так.
Согласна. Полагаю, что это связано с нормами по безопасности из-за опасных для здоровья выделений при их использовании (н. р, уборщица может использовать, не зная, кислоту какую-либо для забившегося слива и пострадать сама или кто-то другой.
Не пользоваться обычно из соображений вреда чему-либо или кому-либо (курить, испортить ткань, выводя пятно, в туалете вряд-ли о керамике беспокоятся и вешают табличку).
Предлагаю полюбоваться (см. Галерею) на шикарное издание про пьядину. Книжечка на нескольких языках приглашает публику познакомиться с традиционным романьольским блюдом. Вот как надо экономить на переводчиках и редакторах (про корректоров я вообще молчу).
Вспомнилась пародия Иванова: «Велик могучим русский языка!»
Зарегистрирован: 18.11.2007 Сообщения: 6394 Откуда: Torino
Добавлено: 11 Авг 2017 22:38
Ponchik писал(а):
evridika писал(а):
Предлагаю полюбоваться (см. Галерею) на шикарное издание про пьядину. Книжечка на нескольких языках приглашает публику познакомиться с традиционным романьольским блюдом. Вот как надо экономить на переводчиках и редакторах (про корректоров я вообще молчу).
Вспомнилась пародия Иванова: «Велик могучим русский языка!»
Забавно. По поводу корректоров, в отличие от российских агентств, здесь не заморачиваются. Получили - отослали. Редко кто проверяет. Я уверена, что отошли им вместо мануала сборник анекдотов, сохранив форматацию, - никто и не заподозрит (кроме конечного пользователя, конечно ) Я потому говорю, что мне иногда приходят просьбы о превентиве на казахский. Я называю тариф, прошу прислать. Присылают, а там текст на русском. Видят кириллицу, не видят отдельные буквы отличающиеся. Знают, что заказчик оборудования из Казахстана и автоматически решают, что написано на казахском. Могла бы , конечно, прилично заработать по тарифу на него, но совесть не позволяет. Вот и открываю им глаза. О каком корректоре может тут речь идти.
Предлагаю полюбоваться (см. Галерею) на шикарное издание про пьядину... Вот как надо экономить на переводчиках и редакторах (про корректоров я вообще молчу).
Я даже не пойму, как они ухитрились такой текст составить. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Зарегистрирован: 18.11.2007 Сообщения: 6394 Откуда: Torino
Добавлено: 12 Авг 2017 00:20
Елка-Палка писал(а):
Я даже не пойму, как они ухитрились такой текст составить.
Если изображение текстовое в Paint, то можно его определенной функцией перевернуть и получить зеркальное отображение, а еще перевернуть буквы сверху вниз и наоборот. Получаются именно такие закорючки, где вообще не понять. на каком языке написано. Это "шютка такой", полагаю.
Кстати, в "переводе" пьядины ингредиенты, вода и молоко переведены последовательно. (Возьму "штикувшутеш" на вооружение, у меня от него настроение поднимается).
А кое-что даже "имеет право на существование" - сруб и сру. Туку сру, не где-нибудь, причём звучно - зук, зук!
Я много каких переводов повидала, но такое вижу в первый раз
Даже не знаю, чем тут мог помочь корректор и редактор _________________ Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Я даже не пойму, как они ухитрились такой текст составить.
Если изображение текстовое в Paint, то можно его определенной функцией перевернуть и получить зеркальное отображение, а еще перевернуть буквы сверху вниз и наоборот. Получаются именно такие закорючки, где вообще не понять. на каком языке написано. Это "шютка такой", полагаю.
Да вы что! Вы посмотрите раскладку итальянскую и русскую!
Ingrеdients
Штпкувшутеы
Там рядом перевод с английского, я уже сто лет не работала с английской клавиатурой, там какие-то небольшие отличия есть, поэтому если писать на английской клаве наверняка "штикувшутеш" и выйдет _________________ Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Это прекрасно. Это даже переплюнуло брошюрку нашей местной ассоциации гостиничного бизнеса, в которой я однажды увидала следующее: требовалось разместить фото группы людей, имевших отношение к этой организации. Людей сфотографировали, а потом обнаружили, что один из них то ли моргнул, то ли голову нагнул - не знаю. В общем, его голову вырезали из другой фото, сделанной при других обстоятельствах и другим фотографом, и приклеили к этому групповому снимку как она была - не пытаясь вообще подогнать ни по цветогамме, ни по контрасту. Прям удивительно, что размер головы поправили. Это было настолько дико, что я только дышать могла, а говорить уже не могла.
Эту страну ничто не спасет. _________________ "-...У нас все что-нибудь производят.
- А вы что производите?
- Я произвожу впечатление.".
Вот я пень, сбоку текст на английском, а переводили-то с итальянского оригинала
ingredienti
штпкувшутеш
Правда, у них там опечатка, вместо "и" надо "п" поставить. Видно, у переводчика дрогнула рука. Права Эвридика, зря они на корректора пожлобились _________________ Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах