Главная Форум Галерея Реклама Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: темы о событиях на Украине перенесены в закрытый раздел Мобильная версия форума
Юридическое бюро адвоката Франческо Грассо - Юридические услуги адвоката в Италии - Защита в суде общей юрисдикции и арбитраже - Покупка недвижимости - Взыскание долгов - Международные контракты - Регистрация фирм - Взыскание алиментов - Семейные споры, р
Russian Italy
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
ТЕМА: Общая лексика-3

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу 1, 2, 3 ... 43, 44, 45  След.
На страницу
Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
vinni
Писатель


Зарегистрирован: 06.11.2003
Сообщения: 411
Откуда: Винница, Рим (Остья)
Возраст:41

Сообщение Добавлено: 04 Янв 2013 23:03   Заголовок сообщения: "ТЕМА: Общая лексика-3" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Ребята и девчонки, помогите перевести фразу:

"Никогда не живи с человеком ради денег, детей или жалости. Деньгами пресытишься, дети вырастут, а жалость превратиться в ненависть."

Примерно получается вот так, но как-то не клеится:

Non vivere mai con una persona per soldi, per i bambini, o per compassione (pietà?).
Alla fine i soldi ti satolleranno, i bambini cresceranno, e pietà diventerà l’odio.
_________________
Совет всем, кто ставит суп на плиту и идет за комп: берите с собой ложку. Этот предмет напомнит вам, что вы что-то готовите....
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail ICQ Number
gellka
Новичок


Зарегистрирован: 09.09.2011
Сообщения: 20
Откуда: Minsk


Сообщение Добавлено: 08 Янв 2013 20:42    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Если не секрет, что такое satolleranno?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Skype
Natalya dnts
Народный писатель


Зарегистрирован: 08.02.2004
Сообщения: 3766
Откуда: Roma-Mosca
Возраст:34

Сообщение Добавлено: 08 Янв 2013 21:04    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

gellka08 Янв 2013 20:42 писал(а):
Если не секрет, что такое satolleranno?

satollarsi гл. общ. насытиться
_________________
Познай самого себя! Познала. И это нисколько не облегчает мне познания другого. Наоборот, как только я начинаю судить человека по себе, получается недоразумение за недоразумением. М. Цветаева
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
gellka
Новичок


Зарегистрирован: 09.09.2011
Сообщения: 20
Откуда: Minsk


Сообщение Добавлено: 09 Янв 2013 09:11    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Тогда смысл будет другой- "ты пресытишься деньгами", а не "закончится то, что есть"Smile. Все остальное, по-моему, передано адекватно. Я уже помучила всех знакомых. Сказали, что когда-то слышали похожее выражение, но вспомнить никто не может:(. Может, в оригинале было "non mantenere il rapporto..." как-то так.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Skype
BarbiBarbi
Писатель


Зарегистрирован: 31.08.2007
Сообщения: 426
Откуда: Kudikina Gora


Сообщение Добавлено: 10 Янв 2013 08:55    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Добрый день! Помогите, пожалуйста, понять правильно фразу "se ti stò tanto sui coglioni...".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
CRISTICCIE
Матерый писатель


Зарегистрирован: 06.05.2007
Сообщения: 964
Откуда: Mosca-Salerno/Costa d'Amalfi
Возраст:44

Сообщение Добавлено: 10 Янв 2013 08:59    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

BarbiBarbi10 Янв 2013 08:55 писал(а):
Добрый день! Помогите, пожалуйста, понять правильно фразу "se ti stò tanto sui coglioni...".

самое культурное будет: "Если я тебе так надоел/-а!" Wink
_________________
Il mondo e bello!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
BarbiBarbi
Писатель


Зарегистрирован: 31.08.2007
Сообщения: 426
Откуда: Kudikina Gora


Сообщение Добавлено: 10 Янв 2013 09:03    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

CRISTICCIE10 Янв 2013 08:59 писал(а):
BarbiBarbi10 Янв 2013 08:55 писал(а):
Добрый день! Помогите, пожалуйста, понять правильно фразу "se ti stò tanto sui coglioni...".

самое культурное будет: "Если я тебе так надоел/-а!" Wink

Спасибо. Я примерно так и думала. А вот эту "è una risposta del "...zo"?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
evridika
Модератор
Летописец


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 25411



Сообщение Добавлено: 10 Янв 2013 11:32    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Кому-нибудь встречался термин shopping d'autore? Просветите, пжлст.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Solena
Модератор
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 46812
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:43

Сообщение Добавлено: 10 Янв 2013 12:06    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

*пугливо оглядывается, нет ли поблизости Михайло* Эксклюзивный шоппинг по индивидуальному маршруту?
_________________
Если бы это было так, это бы ещё ничего. Если бы, конечно, оно так и было. Но так как это не так, так оно и не этак. Такова логика вещей. (с)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора 1
Nikaia
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 05.05.2003
Сообщения: 16871
Откуда: Moscow - Italian Riviera


Сообщение Добавлено: 10 Янв 2013 12:07    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

BarbiBarbi10 Янв 2013 09:03 писал(а):
А вот эту "è una risposta del "...zo"?

Если опять-таки культурно, то будет "это бредовый ответ/это ерунда, а не ответ". Но написано совсем некультурно.
_________________
Мы проживали не напрасно свои российские года,
так бескорыстно и опасно уже не жить нам никогда.
(Сit)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
BarbiBarbi
Писатель


Зарегистрирован: 31.08.2007
Сообщения: 426
Откуда: Kudikina Gora


Сообщение Добавлено: 10 Янв 2013 12:11    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Nikaia10 Янв 2013 12:07 писал(а):
BarbiBarbi10 Янв 2013 09:03 писал(а):
А вот эту "è una risposta del "...zo"?

Если опять-таки культурно, то будет "это бредовый ответ". Но написано совсем некультурно.


Спасибо большое. Да, я поняла уже, что написано соооовсем некультурно, поэтому и хотела знать наверняка.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
evridika
Модератор
Летописец


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 25411



Сообщение Добавлено: 10 Янв 2013 12:45    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Solena10 Янв 2013 12:06 писал(а):
*пугливо оглядывается, нет ли поблизости Михайло* Эксклюзивный шоппинг по индивидуальному маршруту?
Я тоже пугливо на всякий случай Razz Хочется добавить "эротическому" после "индивидуальному". Мой вариант "марочный шоппинг". Пришла к такому ненадежному выводу в результате копания в инете. То есть там речь о крутом улове, а не о том, чтобы за ручку вели.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
evridika
Модератор
Летописец


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 25411



Сообщение Добавлено: 10 Янв 2013 12:46    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

BarbiBarbi10 Янв 2013 09:03 писал(а):
А вот эту "è una risposta del "...zo"?
"Это идиотский ответ". Культурно - "Это не ответ".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Nikaia
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 05.05.2003
Сообщения: 16871
Откуда: Moscow - Italian Riviera


Сообщение Добавлено: 10 Янв 2013 12:47    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Может быть, лучше "брендовый шоппинг"?
_________________
Мы проживали не напрасно свои российские года,
так бескорыстно и опасно уже не жить нам никогда.
(Сit)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
evridika
Модератор
Летописец


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 25411



Сообщение Добавлено: 10 Янв 2013 12:50    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Idea Спасибо! Теперь остается убедиться в том, что речь именно о нем. Тут и Михайло позвать не стыдно, я думаю. Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Solena
Модератор
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 46812
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:43

Сообщение Добавлено: 10 Янв 2013 13:33    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Nikaia10 Янв 2013 12:47 писал(а):
Может быть, лучше "брендовый шоппинг"?


То, что предлагается в итальянской сети, подразумевает шоппинг-туры по специально разработанным маршрутам, и это не обязательно брендовые магазины. Это может быть и эногастрономический тур и посещение местных ремесленных производств, например
_________________
Если бы это было так, это бы ещё ничего. Если бы, конечно, оно так и было. Но так как это не так, так оно и не этак. Такова логика вещей. (с)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
evridika
Модератор
Летописец


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 25411



Сообщение Добавлено: 10 Янв 2013 13:47    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Лена, спасибо!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Timoteo
BANNED


Зарегистрирован: 15.10.2002
Сообщения: 2419
Откуда: 013 в тентуре, налево от Большой Медведицы


Сообщение Добавлено: 15 Янв 2013 07:47    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Есть пронумерованный список слов без всякого контекста. Вот такой:

01. воздух;
02. алкоголь;
03. пашня;
04. бактерия;
05. птица;
<...>
77. спирт;
78. шторм;
79. ветер;
80. вольфрам;
81. энергия;
82. пыль;
83. электричество;

Возник вопрос, как различить спирт и алкоголь.
Вот мои варианты, ни в одном из которых я не уверен:

02. alcol;
...
77. spirito;

02. alcol;
...
77. spirito (alcol);

02. alcolici;
...
77. alcol puro;

02. alcolici;
...
77. alcol puro (spirito);

Как правильно?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль
Timoteo
BANNED


Зарегистрирован: 15.10.2002
Сообщения: 2419
Откуда: 013 в тентуре, налево от Большой Медведицы


Сообщение Добавлено: 15 Янв 2013 08:43    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Билингва вот такой вариант дал:
Alcolici — алгоколь
Alcol — спирт
Вернуться к началу
Посмотреть профиль
Nikaia
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 05.05.2003
Сообщения: 16871
Откуда: Moscow - Italian Riviera


Сообщение Добавлено: 15 Янв 2013 09:12    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Timoteo15 Янв 2013 08:43 писал(а):
Билингва вот такой вариант дал:
Alcolici — алгоколь
Alcol — спирт

К этому варианту я бы добавила "puro" к alcol, как ты уже и сам думал (см. выше).
_________________
Мы проживали не напрасно свои российские года,
так бескорыстно и опасно уже не жить нам никогда.
(Сit)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 1
На страницу 1, 2, 3 ... 43, 44, 45  След.
Страница 1 из 45

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Реклама Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and VD © 2008-2017.