Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
ТЕМА: Общая лексика-3

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 46, 47, 48 ... 54, 55, 56  След.
На страницу
Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
StregaRussa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 06.08.2004
Сообщения: 18516
Откуда: Mosca - Lucca


Сообщение Добавлено: 01 Фев 2018 13:31    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

evridika01 Фев 2018 10:57 писал(а):
А какая там фурнитура?
Например, пряжки. Или гвозди, которыми прошивается подошва.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Ponchik
Модератор
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.09.2009
Сообщения: 7146
Откуда: ...


Сообщение Добавлено: 01 Фев 2018 14:14    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Слово "цокать" от zoccoli и произошло заимствованием, скорее всего Razz

Нет прямого перевода, только описательно, можно с уточнением.
"Не разрешается носить обувь, производящую шум (на деревянной подошве, каблуках и пр.)"

... "запрещается" - это все же из другой оперы.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101045
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 01 Фев 2018 14:46    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Ponchik01 Фев 2018 14:14 писал(а):
Слово "цокать" от zoccoli и произошло заимствованием, скорее всего Razz

Ну да. А слово tascabile произошло от русского "таскать": мол, что таскаешь в карманах - то и и таскабиле.
Народная этимология в действии. Very Happy

Цитата:
"Не разрешается носить обувь, производящую шум (на деревянной подошве, каблуках и пр.)"

... "запрещается" - это все же из другой оперы.

Из какой?
"запрещается" и "не разрешается" имеют одинаковый смысл, но категоричность запрета разная. Применительно к обуви я бы написала "не разрешается", т. к. сложно представить полный запрет даже на шумную обувь, если жилец собирается в ней дойти 5 шагов до двери.
А возьмем, к примеру, собак. "Не разрешается держать собак" и "Запрещено держать собак" - какая разница?
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Ponchik
Модератор
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.09.2009
Сообщения: 7146
Откуда: ...


Сообщение Добавлено: 01 Фев 2018 15:04    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка01 Фев 2018 14:46 писал(а):
Ponchik01 Фев 2018 14:14 писал(а):
Слово "цокать" от zoccoli и произошло заимствованием, скорее всего Razz

Ну да. А слово tascabile произошло от русского "таскать": мол, что таскаешь в карманах - то и и таскабиле. Very Happy

Цитата:
"Не разрешается носить обувь, производящую шум (на деревянной подошве, каблуках и пр.)"

... "запрещается" - это все же из другой оперы.

Из какой?
"запрещается" и "не разрешается" имеют одинаковый смысл, но категоричность запрета разная. . А возьмем, к примеру, собак. "Не разрешается держать собак" и "Запрещено держать собак" - какая разница?

Наоборот, русское "таскать" от итальянского. Very Happy

Разница именно в категоричности запрета в данном контексте.
Речь идет о двустороннем договоре аренды, заключается он добровольно, положения можно оспаривать и изменять. Поэтому такая категоричность в договорах неуместна.

А вот если б это было объявление от администрации, официальное (или запрещающий дорожный знак, например) - то там "запрещается" без вариантов.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101045
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 01 Фев 2018 15:33    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Ponchik, ОК, убедила насчет "запрещается" - "не разрешается". Very Happy
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Assiolo
Народный писатель


Зарегистрирован: 05.10.2008
Сообщения: 3514
Откуда: Реджо-Эмилия
Возраст:55

Сообщение Добавлено: 01 Фев 2018 18:24    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

В зависимости от того, что там по-итальянски (non è ammesso, non è permesso, non è consentito, è vietato, è fatto divieto di, è proibito...),
не разрешается/запрещается использование/ношение обуви на деревянной подошве...
http://www.treccani.it/vocabolario/zoccolo1/
http://dizionari.corriere.it/dizionario_it...o/Z/zoccolo.shtml
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Nata_
Матерый писатель


Зарегистрирован: 11.11.2004
Сообщения: 871
Откуда: UA-IT
Возраст:44

Сообщение Добавлено: 20 Фев 2018 22:29    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Помогите перевести на итальянский пожалуйста. Спасибо.

"Прошу учесть задаток в сумме...в счет оплаты за февраль и март."

Т. е. речь о том, что аренда за квартиру за февраль и март не будет оплачена, а необходимо попросить учесть сумму за 2 мес задатка (капарра).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number   
Choulpan Sadykova
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.11.2007
Сообщения: 6394
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 21 Фев 2018 01:29    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Nata_20 Фев 2018 22:29 писал(а):
"Прошу учесть задаток в сумме...в счет оплаты за февраль и март."



Si chiede di voler considerare il deposito cauzionale di €.....a copertura del canone d'affitto di febbraio e marzo (2018).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Nata_
Матерый писатель


Зарегистрирован: 11.11.2004
Сообщения: 871
Откуда: UA-IT
Возраст:44

Сообщение Добавлено: 21 Фев 2018 11:14    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Choulpan Sadykova , спасибо большое!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number   
Polundra
Мракобес


Зарегистрирован: 27.04.2002
Сообщения: 18584
Откуда: Санкт-Петербург


Сообщение Добавлено: 10 Май 2018 20:16    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Сижу туплю немножко.
Sfida a colpi di freestyle как бы перевести покрасивше? Речь об автогонках.
_________________
"Содержательная дискуссия между нами невозможна, поэтому предлагаю сразу перейти ко взаимным оскорблениям".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Assiolo
Народный писатель


Зарегистрирован: 05.10.2008
Сообщения: 3514
Откуда: Реджо-Эмилия
Возраст:55

Сообщение Добавлено: 10 Май 2018 20:34    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Поединок мастеров фристайла?
Гонщики бросают друг другу вызов, показывая мастерство во фристайле?
_________________
Qua-qua
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Polundra
Мракобес


Зарегистрирован: 27.04.2002
Сообщения: 18584
Откуда: Санкт-Петербург


Сообщение Добавлено: 10 Май 2018 20:35    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Assiolo10 Май 2018 20:34 писал(а):
Поединок мастеров фристайла?

Нравится, спасибо!
_________________
"Содержательная дискуссия между нами невозможна, поэтому предлагаю сразу перейти ко взаимным оскорблениям".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Polundra
Мракобес


Зарегистрирован: 27.04.2002
Сообщения: 18584
Откуда: Санкт-Петербург


Сообщение Добавлено: 14 Ноя 2018 13:05    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Игра слов, чтоб ее Rolling Eyes

Completa il tuo look con i nostri preziosi suggerimenti!
Речь об украшениях, поэтому preziosi тут вроде как подразумевает двойной смысл.
_________________
"Содержательная дискуссия между нами невозможна, поэтому предлагаю сразу перейти ко взаимным оскорблениям".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Marpioncina
Народный писатель


Зарегистрирован: 11.03.2005
Сообщения: 3473
Откуда: Riga - Siena
Возраст:42

Сообщение Добавлено: 14 Ноя 2018 13:12    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Так и в русском слово драгоценный может иметь двойной смысл, если не ошибаюсь.
_________________
I computer sanno contare solo da 0 ad 1. Il resto e' illusione.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
<Ирина>
Модератор
Летописец


Зарегистрирован: 18.06.2007
Сообщения: 28379
Откуда: Belarus-Italia


Сообщение Добавлено: 14 Ноя 2018 13:18    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

сформируй твой образ, применив наши неоценимые (или бесценные) советы
_________________
It always seems impossible until it’s done.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Skype 1  
Polundra
Мракобес


Зарегистрирован: 27.04.2002
Сообщения: 18584
Откуда: Санкт-Петербург


Сообщение Добавлено: 14 Ноя 2018 13:21    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Marpioncina14 Ноя 2018 13:12 писал(а):
Так и в русском слово драгоценный может иметь двойной смысл, если не ошибаюсь.

Да, но драгоценные их советы все не придумаю, куда пихнуть Smile
_________________
"Содержательная дискуссия между нами невозможна, поэтому предлагаю сразу перейти ко взаимным оскорблениям".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Marpioncina
Народный писатель


Зарегистрирован: 11.03.2005
Сообщения: 3473
Откуда: Riga - Siena
Возраст:42

Сообщение Добавлено: 14 Ноя 2018 13:28    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

<Ирина>14 Ноя 2018 13:18 писал(а):
сформируй твой образ, применив наши неоценимые (или бесценные) советы

...драгоценные предложения.
Как раз двойной смысл в украшениями.
_________________
I computer sanno contare solo da 0 ad 1. Il resto e' illusione.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
<Ирина>
Модератор
Летописец


Зарегистрирован: 18.06.2007
Сообщения: 28379
Откуда: Belarus-Italia


Сообщение Добавлено: 14 Ноя 2018 13:38    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Marpioncina14 Ноя 2018 13:28 писал(а):
...драгоценные предложения.
на мой вкус в общей фразе не очень звучит, хоть и подразумевает двойной смысл
_________________
It always seems impossible until it’s done.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Skype   
Marpioncina
Народный писатель


Зарегистрирован: 11.03.2005
Сообщения: 3473
Откуда: Riga - Siena
Возраст:42

Сообщение Добавлено: 14 Ноя 2018 13:45    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

А перевести дословно? Мне кажется неплохо!
"Дополни свой образ нашими драгоценными предложениями"
_________________
I computer sanno contare solo da 0 ad 1. Il resto e' illusione.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
<Ирина>
Модератор
Летописец


Зарегистрирован: 18.06.2007
Сообщения: 28379
Откуда: Belarus-Italia


Сообщение Добавлено: 14 Ноя 2018 13:51    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

да, про дополни согласна, украшениями дополняют, а не создают-сформировывают.
Но драгоценные эти предложения как-то не нравятся мне.
_________________
It always seems impossible until it’s done.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Skype   
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 46, 47, 48 ... 54, 55, 56  След.
Страница 47 из 56

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 2 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2021