Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Клуб переводчиков 2014-2017

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу Пред.  1, 2, 3, 4 ... 113, 114, 115  След.
На страницу
Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Полина
Познавший истину


Зарегистрирован: 16.12.2002
Сообщения: 49113
Откуда: из далёка


Сообщение Добавлено: 13 Янв 2014 10:44    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Solena13 Янв 2014 09:34 писал(а):
Не знала, куда запостить, то ли в детские приколы, то ли сюда. Катюха с подружкой играют на какой-то онлайновой игре на английском. Что непонятно - переводят Гугльтранслейтером. Подруга Катюше говорит, мол, Катя, ты сильно то на Гугль не расчитывай, он не всегда хорошо переводит, часто ошибается.
Катюша:"Да нормально он переводит, чего ты. Как моя мама!" lol Bawling lol
Какая у тебя продвинутая дочка!
_________________
Счастье — это свойство характера. У одних в характере его всё время ждать, у других непрерывно искать, у третьих — повсюду находить. (Э. Сафарли)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 13 Янв 2014 12:14    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Solena13 Янв 2014 09:34 писал(а):

Катюша:"Да нормально он переводит, чего ты. Как моя мама!" lol Bawling lol

lol lol lol Так и пометим себе на всякий случай - Солена переводит как гугльтранслейтор.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
Marianna
Познавший истину


Зарегистрирован: 05.03.2002
Сообщения: 46038
Откуда: Оз. Маджоре, Ломбардия
Возраст:53

Сообщение Добавлено: 15 Янв 2014 17:16    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

У меня катастрофическая проблема.

Умер старинный мой самсунг с языковым пакетом к офису, языковой пакет я не пробэкапила, Микрософт для офиса 2007 больше пакеты не продает.
Я осталась без проверки орфографии Sad

ни у кого часом не осталось старинного языковго пакета к Офису 2007?

или же плюнуть и купить новый какой офис? И опять же, к нему надо будет докупить языковой пакет?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Skype   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101223
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 15 Янв 2014 17:21    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Marianna, это не катастрофа.
У меня давным-давно пропал ОРФО.
С тех пор я пользуюсь онлайновой проверялкой. Поищи в Гугле "проверка орфографии онлайн".
Мне удобнее всех кажется эта:
http://advego.ru/text/
Кстати, не так-то просто "купить новый какой Офис". 2010 нету, а 2013 мне что-то боязно.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Marianna
Познавший истину


Зарегистрирован: 05.03.2002
Сообщения: 46038
Откуда: Оз. Маджоре, Ломбардия
Возраст:53

Сообщение Добавлено: 15 Янв 2014 17:26    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Спасибо огромное!!!!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Skype   
Marianna
Познавший истину


Зарегистрирован: 05.03.2002
Сообщения: 46038
Откуда: Оз. Маджоре, Ломбардия
Возраст:53

Сообщение Добавлено: 15 Янв 2014 17:28    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Меня особенно поразило вот это:
http://office.microsoft.com/it-it/download...-HA001113350.aspx

Я не нашла там русского языка.
Это сознательный выбор Микрософта или я не рассмотрела слова "русский"?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Skype   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 15 Янв 2014 17:31    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Установи ОРФО агент.
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
Oase
Почетный писатель


Зарегистрирован: 12.08.2006
Сообщения: 7369
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 15 Янв 2014 17:54    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Marianna15 Янв 2014 17:28 писал(а):
Меня особенно поразило вот это:
http://office.microsoft.com/it-it/download...-HA001113350.aspx

Я не нашла там русского языка.
Это сознательный выбор Микрософта или я не рассмотрела слова "русский"?

сходи по другой ссылке, русский там есть, правда не для Офиса 2007, а для 2010:
http://www.microsoftstore.com/store/mseea/...541400?cdid=it-it
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Marianna
Познавший истину


Зарегистрирован: 05.03.2002
Сообщения: 46038
Откуда: Оз. Маджоре, Ломбардия
Возраст:53

Сообщение Добавлено: 15 Янв 2014 18:02    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Я боюсь, что языковой пакет для Офиса 2010 не подойдет для офиса 2007.
А как правильно Елка написала, менять все на самый последний офис - это риск.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Skype   
mikhailo
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 19.01.2006
Сообщения: 1928



Сообщение Добавлено: 15 Янв 2014 18:27    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Цитата:
Я боюсь, что языковой пакет для Офиса 2010 не подойдет для офиса 2007.


Зайдите на руборд и скачайте русскоязычный пакет к офис 2007. Альтернатива - на любом русском трекере офис 2007 русский.

Цитата:
А как правильно Елка написала, менять все на самый последний офис - это риск.


Да. Это .... В последней версии сотрудничество у МС с Информатиком (создатели Орфо и словаря Контекст - если кто помнит) не срослось и качество проверки русской орфографии в МСО2013 существенно ухудшилось.

Принимал участие в бета-тестировании и доводке русской Орфо 2012 (даже ключик дали). На данный момент уже есть версия 2014.

Орфо это очень полезный продукт для быстрой, но не самой ответственной вычитки. Рекомендую к приобретению. Есть даже многоязычная версия с поддержкой итальянского языка.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Marianna
Познавший истину


Зарегистрирован: 05.03.2002
Сообщения: 46038
Откуда: Оз. Маджоре, Ломбардия
Возраст:53

Сообщение Добавлено: 15 Янв 2014 18:34    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Я купила сейчас Орфо для Мака.
А то только на ПК работала с текстами Sad
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Skype   
Marianna
Познавший истину


Зарегистрирован: 05.03.2002
Сообщения: 46038
Откуда: Оз. Маджоре, Ломбардия
Возраст:53

Сообщение Добавлено: 15 Янв 2014 18:37    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Спасибо всем большое за подсказки!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Skype   
Marianna
Познавший истину


Зарегистрирован: 05.03.2002
Сообщения: 46038
Откуда: Оз. Маджоре, Ломбардия
Возраст:53

Сообщение Добавлено: 24 Янв 2014 15:29    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

С 2014 ничего не изменилось с выставлением счетов-фактур?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Skype   
VTZ
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 06.04.2005
Сообщения: 1879
Откуда: Италия


Сообщение Добавлено: 27 Янв 2014 14:57    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Заказчик, кормивший меня еще с прошлой недели обещаниями дослать еще доки на перевод, наконец-то разродился и прислал 1 документ из 10 стр. и второй, пдф-ку, из 46 стр. с просьбой оформить все это к завтрашнему вечеру, поскольку у него, видите ли, встреча в среду утром намечается. Evil or Very Mad Evil or Very Mad Evil or Very Mad А пдф-ку нужно переводить с рус. на ит. плюс текст такой направленности, что просто застрелиться хочется. Отправила в сад с пдф-кой Договорились, что второй докУмент будет готов как только, так сразу.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Saulite
Матерый писатель


Зарегистрирован: 08.03.2005
Сообщения: 716
Откуда: Рига-Милан
Возраст:48

Сообщение Добавлено: 30 Янв 2014 11:24    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Не берите ничего у агентства Т. из провинции Бриндизи, т. к. оно 100% не заплатит! Оно сейчас пытается пристроить перевод по косметике на 50 картелл. Я с ними отлично работала 15 лет (раньше они находились в Милане), но сейчас у них большие проблемы, они вот-вот закроются. У меня каким-то чудом (после угроз и волшебного письма) получилось выцарапать свои деньги, а вот одну коллегу они кинули на 5000 евро. Будьте осторожны!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Choulpan Sadykova
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.11.2007
Сообщения: 6394
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 30 Янв 2014 21:16    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Под соусом кризиса агентства продолжают хитрить, прикладывая с тарифами к ногтю. Сегодня в 10.30 мне позвонили из одного бп, предложив перевести 4 картеллы текста со сдачей в 15. Текст был рекламного характера средней трудности, но предупреждение было сделать текст "сon attenzione allo stile e molto accattivante".
Высылаю тариф "срочный, 25 евро" (даже не 50% надбавки). Ответ: "Текст не может быть срочным, т. к. срочный для нас 10 картелл, а у вас 4". Согласны на 20?" Выходит, если бы было 9 картелл, то я бы их должна была делать по обычному тарифу к 15.00 Shocked

Отвечаю: " Mi dispiace, no. Для меня перевод срочный, если дан за менее чем 24 часа и со сроком сдачи в день поручения", тем более, что за 4 часа предлагали ровно половину дневной нормы, не давая времени на шлифовку текста. Отправила. Ровно через 5 минут приходит ответ "Хорошо, давайте за 25". Т. е., была попытка (кто знает, вдруг получится). Я к тому, что надо нам иногда не идти на их поводу и знать себе цену (разумную, конечно). Оригинально предложение некоторых БП "facciamo contento il cliente, abbassiamo ancora la tariffa?". Не понятно, почему радость своему клиенту должны доставлять за счет нас, а не своего кармана. Но я решила, даже теряя через раз работу, не идти на поводу, сдавая себя в рабство. Когда-то просили снижения за большой объем, теперь просят и за 5 картелл. Roba da matti.. Боюсь, что нынешние сниженные тарифы останутся таковыми и после кризиса (он пройдет), трудно будет вернуться к нормальным.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail 1  
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101223
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 30 Янв 2014 21:52    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Choulpan Sadykova30 Янв 2014 21:16 писал(а):

Для меня перевод срочный, если дан за менее чем 24 часа и со сроком сдачи в день поручения",

Правильно. Тоже так считаю. Даже если две картеллы дали в 9.00, а хотят в 16.00, все равно это срочный.

Цитата:
Когда-то просили снижения за большой объем, теперь просят и за 5 картелл. Roba da matti..

Да вообще дошли до неприличия. Просят смету на пару страниц (с утверждением клиента). Недавно давали 230 слов (1 страница), хотели анализировать Традосом, сколько там повторов. Было с десяток слов. Я сказала, что будет цена forfait как за страницу. Согласились. Через час написали, что клиент хочет добавить еще несколько фраз, поэтому надо все пересчитать. Я ответила, что у меня в графике с трудом нашлось место для одной страницы, но нет времени следовать за всеми капризами заказчика, поэтому отказываюсь от работы.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 41334



Сообщение Добавлено: 31 Янв 2014 13:43    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Граждане, расскажите, пжлст, как у нас нынче модно выбирать переводчика? У меня такое впечатление, что отдельные БП чуток зажрались или совсем потеряли совесть: когда им приходит заказ, они тупо вынимают базу данных и шлют письмо группе переводчиков с просьбой указать "мильоре тариффа". Перевод получает тот, у кого тариф 0.025 за слово, подозреваю. Evil or Very Mad Это теперь такой тренд?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 31 Янв 2014 14:02    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

evridika31 Янв 2014 13:43 писал(а):
Перевод получает тот, у кого тариф 0.025 за слово, подозреваю. Evil or Very Mad Это теперь такой тренд?


Йес, увы.
Я в прошлом году сделала перевод для одного агентства. По 6 центов за слово. Ну, уболтали, слезно прося. Перевод, в принципе, был плевый, так что я согласилась. Но предупредила, что по таким тарифам не работаю. Через пару месяцев снова шлют, с тем же тарифом. Я отказалась. Зимой присылают перевод с английского, просят смету, я выставила 8 центов за слово, работу получила, сделала, сдала. После этого я лоханулась. Прислали перевод с итальянского, я не дождавшись ПО перевод сделала, а оказалось, что они забили туда 6 центов. Я распсиховалась, позвонила, разругалась, написала официальное письмо, что меньше чем за 8 центов пусть ко мне не обращаются. И со спокойной душой удалила из памяти имя агентства.
Самое интересное началось в середине января. Мне снова позвонили оттуда, причитая, мол, на кого вы нас покинули! Мы же физически не можем так сильно повысить тарифы, и все наши "профессионисты, альтаменте квалификати" работают по 6 центов. На что я резонно заметила, что если их у агентства так много, то в чем же проблема? Работайте дальше. да, но вы нам тоже нужны, у нас .... lol lol lol (я так ржала) в этом году основной переводчик уходит на пенсию и нам надо на его место кого-то поставить!!! Странно, у меня это агентство составляет меньше 1% от объема выставленных фактур. Не ожидала, что я для них такой ценный персонаж Confused
В итоге сошлись на том, что я могу снизить ставку до 7 центов в случае больших заказов. Интересно, что они понимают под большими заказами?
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 41334



Сообщение Добавлено: 31 Янв 2014 14:18    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Solena31 Янв 2014 14:02 писал(а):
Интересно, что они понимают под большими заказами?
Надо уточнить "терминологию". А то так и лохануться недолго lol
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Показать сообщения:   
Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4 ... 113, 114, 115  След.
Страница 3 из 115

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2021