Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Расценки на перевод

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 39, 40, 41 ... 52, 53, 54  След.
На страницу
Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Ponchik
Модератор
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.09.2009
Сообщения: 7145
Откуда: ...


Сообщение Добавлено: 23 Июн 2017 15:41    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Ponchik23 Июн 2017 15:01 писал(а):
смету на пруф?

В смысле, редактирование. Прислали только запрос и кусок исходника, понятия не имею, что там за перевод.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101041
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 23 Июн 2017 15:46    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Я за пруф назначаю почасовую плату. Но слежу, чтоб она смотрелась уместной. Скажем, на редактирование 4-5 стр. у меня уходит около часа.
И заказчику это будет стоить 1-1,5 стр. перевода, т. е. 15-20% от цены перевода.
Но мне дают на правку небольшие тексты (менее 5 стр).
Возможно, крупные мануалы можно редактировать быстрее (по 6 стр. в час).
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)


Последний раз редактировалось: Елка-Палка (23 Июн 2017 15:46), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 23 Июн 2017 15:46    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Ponchik23 Июн 2017 15:01 писал(а):
Коллеги, как вы обычно делаете смету на пруф? Полистала в теме последние 10 страниц, ничего не нашла. Паушально, по количеству слов (7000), почасовую?


По всякому. Паушально, по часам, в процентном отнощении от базового тарифа. Ну, и в зависимости от качества перевода. Ме приходилось брать и как заново сделанный перевод, вернее, на "как", а за заново сделанный.
Ты посмотри, как тебе кажется на первый взгляд, читабильно чи нет
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора 1  
Ponchik
Модератор
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.09.2009
Сообщения: 7145
Откуда: ...


Сообщение Добавлено: 23 Июн 2017 16:01    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка, Солена, спасибо!
Я зависла, потому что агентство сам перевод не прислало пока, а только полстраницы исходного текста (рекламная брошюра), а уже хочет знать, сколько я возьму за слово (? Заново, что ли, переводить надо?) и как быстро сделаю. Качество оценить пока не могу. Confused
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 41300



Сообщение Добавлено: 23 Июн 2017 16:12    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Пончик, просмотри весь текст и оцени тяжесть косяков (если такие имеются). Если по мелочам, то почасовой тариф либо 30% от нормального. Если текст читать невозможно, то сообщи об этом клиенту и договаривайся о более высоком тарифе.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 2  
Ponchik
Модератор
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.09.2009
Сообщения: 7145
Откуда: ...


Сообщение Добавлено: 23 Июн 2017 16:25    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Спасибо, Эвридика! Я б так и сделала, но перевода-то нет lol
Это агентство маленькое и наглое, платит очень быстро, но очень мало Mr. Green
(но я с ними все равно изредка работаю, они мне дороги как память, с ними самыми первыми начала работать, когда сюда переехала).

Придется написать сильно примерно от - до, и если -> то, и потребовать переведенный текст для более точного подсчета.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 41300



Сообщение Добавлено: 23 Июн 2017 17:24    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Имеешь право просмотреть весь текст, прежде чем браться за работу. Для маленьких, наглых и жадных агентств существует приписька: для более точного подсчета общей суммы убедительно прошу выслать исходник в полном объеме. С уважением, Пончик.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Джулико Бандито
Постоянный участник


Зарегистрирован: 26.07.2009
Сообщения: 123



Сообщение Добавлено: 24 Июн 2017 12:58    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Добрый день!
Подскажите, как прикинуть стоимость в словах, если я всегда считаю в знаках с пробелами?
Ещё, если кто знает. Мне написало иностранное агентство. В их бланке указан итальянский адрес. Я их сразу предупредила, что я в РФ и физлицо. Они пишут, что работают с иностранными физлицами. В сопроводиловке (письмо об условиях) пишут, что им от меня нужен будет инвойс с номером и данными банковского счёта. По-моему, физлицо не выставляет инвойс. Разве что нарисовать. Я подозреваю, что будут проблемы или с оплатой физлицу у них, или с получением денег у меня (если это изначально не развод). Может ли ит. фирма платить физику в РФ? Цитата из письма их менеджера:"...non abbiamo problemi di alcun genere per lavorare sia con enti giuridici che con persone fisiche"...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Nikaia
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 05.05.2003
Сообщения: 17676
Откуда: Moscow - Italian Riviera


Сообщение Добавлено: 24 Июн 2017 13:17    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Джулико, в Италии физ. лицо - это ИП (lavoratore autonomo/professionista), который выставляет инвойс (fattura). Есть еще физлица без ИП, т. е. PIVA, которые выставляют счет за lavoro occasionale.
Т. е. итальянской фирме в любом случае от тебя будет нужен какой-то документ.
_________________
Мы проживали не напрасно свои российские года,
так бескорыстно и опасно уже не жить нам никогда.
(Сit)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101041
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 24 Июн 2017 14:08    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Джулико Бандито24 Июн 2017 12:58 писал(а):

Подскажите, как прикинуть стоимость в словах, если я всегда считаю в знаках с пробелами?

В одной странице 1500 знаков с пробелами на итал. содержится примерно 220-235 слов. Точнее прикинуть невозможно.

Цитата:
Может ли ит. фирма платить физику в РФ?

Может, конечно. Просто понятие физлица несколько разное в России и в Италии.
Итальянского заказчика интересует, чтоб ты была официально зарегистрирована в России (по российским правилам) и выписывала им инвойс. Как ты будешь увязывать это с российскими правилами - их не волнует. В России физики разные бывают, напр., по патенту невозможно работать с заграничными заказчиками. Так что надо просто выяснить, какая форма тебе подходит.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
NB
Писатель


Зарегистрирован: 30.12.2006
Сообщения: 453
Откуда: PG


Сообщение Добавлено: 07 Авг 2017 14:44    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Кто-нибудь может подсказать среднюю цену 2017 заверенного в суде перевода лицевой страницы фотокопии паспорта? Уже апостилизированную и т. д. Только перевод и заверение.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101041
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 07 Авг 2017 14:51    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Я считаю справедливой ценой такую:
15-20 евро за сам документ (и неважно, что в нем меньше одной страницы, обычно с переводом паспорта много возни) и
20-40 евро за заверение (зависит от того, далеко ли от суда живет переводчик и какие там очереди. Я сегодня ходила в суд, потратила 50 минут, а я живу очень близко, 10-13 минут пешком).
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
NB
Писатель


Зарегистрирован: 30.12.2006
Сообщения: 453
Откуда: PG


Сообщение Добавлено: 07 Авг 2017 14:53    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Спасибо Елка, я тоже считаю справедливой такие.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
NB
Писатель


Зарегистрирован: 30.12.2006
Сообщения: 453
Откуда: PG


Сообщение Добавлено: 07 Авг 2017 15:00    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

-ие. )))

Вот за три подобные страницы, с одним походом в суд, сколько бы по максимуму в фактуре было справедливо ? (марки не считая, ессно)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
NB
Писатель


Зарегистрирован: 30.12.2006
Сообщения: 453
Откуда: PG


Сообщение Добавлено: 07 Авг 2017 15:01    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

- ую. в платежке ))) жара-с !!!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101041
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 07 Авг 2017 15:30    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

NB, непонятно: какие три страницы?
Разговор был про паспорт с апостилем. Это меньше одной страницы, но, как правило, за короткие документы все равно начисляется, как за 1 стр.
Если документ длинный, то считают количество знаков с пробелами и делят на 1500. Выйдет число учетных страниц.
Тариф за страницу я выше написала: 15-20 евро.
Если в документе реально 4000-4500 знаков (т. е. почти три страницы), то
(15-20) х 3 + 20-40 поход в суд.
Значит, максимум может быть 100 евро, а минимум 65 евро.
Ну, на мое мнение.
А что, с тебя спросили намного больше?
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
NB
Писатель


Зарегистрирован: 30.12.2006
Сообщения: 453
Откуда: PG


Сообщение Добавлено: 07 Авг 2017 15:34    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

За три документа, по одной подобной странице в документе, это я неправильно выразилась, единожды сходить заверить.
Но в любом случае - я считала потолком 150 евро. То есть твои цифры.
Да, намнооооого больше. Я еще подумала, как же я отстала от жизни то !
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Nikaia
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 05.05.2003
Сообщения: 17676
Откуда: Moscow - Italian Riviera


Сообщение Добавлено: 07 Авг 2017 19:54    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

NB, в фактуре НДС был?
_________________
Мы проживали не напрасно свои российские года,
так бескорыстно и опасно уже не жить нам никогда.
(Сit)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101041
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 07 Авг 2017 20:15    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Да, верно, если выписывается официальная фактура,
то переводчик к насчитанному мною максимуму в 100 евро прибавляет 22% НДС и сумма к уплате становится 122 евро.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Ksju_M
Писатель


Зарегистрирован: 20.10.2004
Сообщения: 455

Возраст:51

Сообщение Добавлено: 13 Окт 2017 10:52    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Уважаемые форумчане-переводчики,

мне необходимо перевести свидетельство о браке с ит на русский. На консульском сайте написано, что перевод должен быть выполнен профессиональным переводчиком или аккредитованным в суде. На мой вопрос, направленный в консульство, должен ли переводчик быть обязательно аккредитованным в суде ответ был таков:
"Верно, переводчик не обязательно должен быть аккредитованным. Однако, практика показывает, что присяжные переводчики осуществляют переводы лучшего качества, что позволяет избежать отказа в приеме документов для заверения в Генеральном консульстве."

Мне не проблема самой перевести, но похоже что в консульстве могут такой мой "непрофессиональный" перевод завернуть.
Так вот хотелось бы узнать, кто в последнее время занимался подобным и ещё каковы расценки на перевод свидетельства+апостиль +заверение в суде. Хотя после ответа консульства уже и не знаю, нужно ли это заверение в суде.
Заранее спасибо всем, кто откликнется
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 39, 40, 41 ... 52, 53, 54  След.
Страница 40 из 54

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2021