Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
ТЕМА: Юридический перевод-3

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 20, 21, 22 ... 36, 37, 38  След.
На страницу
Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 21 Апр 2015 00:47   Заголовок сообщения: "ТЕМА: Юридический перевод-3" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

ТЕМА: Юридический перевод-1
ТЕМА: Юридический перевод - 2
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк


Первое сообщение темы показывается на каждой странице
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора 1  
Choulpan Sadykova
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.11.2007
Сообщения: 6394
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 24 Ноя 2017 14:59    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

StregaRussa24 Ноя 2017 14:42 писал(а):
у чартеров выше риск того, что что-то может пойти не по программе.


Классно! Чартер - фрилансер. А регулярный рейс - это ИК. Там в любом случае долетит, хоть со сломанным крылом.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
StregaRussa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 06.08.2004
Сообщения: 18711
Откуда: Mosca - Lucca


Сообщение Добавлено: 24 Ноя 2017 15:02    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка24 Ноя 2017 14:45 писал(а):
Как оказалось, там, где фрилансер считает одну стр., ИК считает две.
Какой фрилансер? Конкретно ты? Я, например, считаю страницы так же, как в ИК. И в суде у нас марки клеят в зависимости от количества страниц, а не знаков на странице.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
StregaRussa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 06.08.2004
Сообщения: 18711
Откуда: Mosca - Lucca


Сообщение Добавлено: 24 Ноя 2017 15:08    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Tania1224 Ноя 2017 14:59 писал(а):

Сначала ты говорила об обязательности услуги вообще, теперь о повышенных рисках.
Я в самом первом сообщении с примером про чартеры говорила про "риск", "рисковать".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tania12
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.01.2009
Сообщения: 5027
Откуда: Lucca


Сообщение Добавлено: 24 Ноя 2017 15:11    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

StregaRussa24 Ноя 2017 13:37 писал(а):
Это дороже, но я плачу за гарантию того, что услугу обязательно получу. Если я покупаю билет на чартерный рейс, он намного дешевле, но я рискую.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Oase
Почетный писатель


Зарегистрирован: 12.08.2006
Сообщения: 7369
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 24 Ноя 2017 15:12    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

StregaRussa24 Ноя 2017 15:02 писал(а):
Я, например, считаю страницы так же, как в ИК. И в суде у нас марки клеят в зависимости от количества страниц, а не знаков на странице.

Хорошо, пусть будут 2 страницы, но ты же не берешь с клиента за справку и апостиль как за 2 документа? Насколько я поняла, для ИК 2 страницы - 2 документа. В суде марку клеят на 3 стр. +1 стр. (присяга).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Choulpan Sadykova
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.11.2007
Сообщения: 6394
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 24 Ноя 2017 15:16    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

StregaRussa24 Ноя 2017 15:02 писал(а):
Елка-Палка24 Ноя 2017 14:45 писал(а):
И в суде у нас марки клеят в зависимости от количества страниц, а не знаков на странице.


Марки везде считают одинаково, а вот считать апостиль отдельным документом - это неправильно. Потому что апостиль обычно ставится на документ. Апостиллированный документ. Отдельно, сам по себе, он не может существовать. Поэтому считать его самостоятельным документом полноценным для оплаты неверно. Тем более, такую сумму за него брать.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
StregaRussa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 06.08.2004
Сообщения: 18711
Откуда: Mosca - Lucca


Сообщение Добавлено: 24 Ноя 2017 15:19    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Оля, ты опять смотришь разбивку по статьям расходов. Ну, берут они больше за перевод, зато заверять не нужно. Если я переведу клиенту двухстраничный документ (сама справка+апостиль), куплю марки, заверю перевод в итальянском суде, выдам клиенту фактуру, то получится не менее 90 евро, а ИК берет 100 за такой же документ.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
StregaRussa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 06.08.2004
Сообщения: 18711
Откуда: Mosca - Lucca


Сообщение Добавлено: 24 Ноя 2017 15:23    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Блин, я летом разбирала бумаги и, по-моему, выкинула фактуру ИК, не нахожу сейчас. Если не ошибаюсь, в фактуре указано количество страниц, а не документов.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tania12
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.01.2009
Сообщения: 5027
Откуда: Lucca


Сообщение Добавлено: 24 Ноя 2017 15:24    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Кстати, никто не заметил, но натасард (кажется), говорила выше, что летом предоставила переведенные переводчиком документы в консульство без заверения. Если это так, то разница в цене начинает быть очень ощутимой.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
StregaRussa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 06.08.2004
Сообщения: 18711
Откуда: Mosca - Lucca


Сообщение Добавлено: 24 Ноя 2017 15:27    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Tania1224 Ноя 2017 15:24 писал(а):
летом предоставила переведенные переводчиком документы в консульство без заверения.
Вообще без заверения, такого не может быть. Значит, их заверили в консульстве. Это тоже 20-25 евро за страницу раньше стоило.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Oase
Почетный писатель


Зарегистрирован: 12.08.2006
Сообщения: 7369
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 24 Ноя 2017 15:33    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

StregaRussa24 Ноя 2017 15:27 писал(а):
Вообще без заверения, такого не может быть. Значит, их заверили в консульстве. Это тоже 20-25 евро за страницу раньше стоило.

Наташа, ты имеешь в виду страницу как независимый документ? Т. е. ИК считает справку и апостиль (на 2-х страницах) двумя отдельными документами?
Потому что если они считают эти 2 страницы отдельными документами, переводчик в суде это заверяет как единый документ (справка + апостиль). Следовательно, в суде заверить дешевле. Иначе будет хвост - отдельно, собака - отдельно lol


Последний раз редактировалось: Oase (24 Ноя 2017 15:35), всего редактировалось 2 раз(а)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tania12
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.01.2009
Сообщения: 5027
Откуда: Lucca


Сообщение Добавлено: 24 Ноя 2017 15:33    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

StregaRussa24 Ноя 2017 15:02 писал(а):
Елка-Палка24 Ноя 2017 14:45 писал(а):
Как оказалось, там, где фрилансер считает одну стр., ИК считает две.
Какой фрилансер? Конкретно ты? Я, например, считаю страницы так же, как в ИК. И в суде у нас марки клеят в зависимости от количества страниц, а не знаков на странице.

Я, например, считаю по знакам. Обычно справка с апостилем составляют одну картеллу. Даже если немного больше, то считаю все равно одну, так как достаточно копипастом отформатированный уже апостиль (да и справку) ввести в новый документ и изменить фамилии и печати.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Tania12
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.01.2009
Сообщения: 5027
Откуда: Lucca


Сообщение Добавлено: 24 Ноя 2017 15:37    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

natasard23 Ноя 2017 12:44 писал(а):
LisaNataly23 Ноя 2017 11:20 писал(а):
я правильно поняла, что они и сейчас могут "завернуть" даже правильный перевод просто потому, что так захотят

Можно, тоже поучаствую в дискуссии)). В Риме сдавала самостоятельный перевод документов на гр-во ребенка (только СОР перевели у профессионала, т. к. не знала, как оформить, но без заверения в суде). Все проверили при нас, ни к чему не придирались. На переводе "авторство" не было указано. Это было летом и, повторю - в Риме.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101260
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 24 Ноя 2017 15:44    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

StregaRussa24 Ноя 2017 15:02 писал(а):
Елка-Палка24 Ноя 2017 14:45 писал(а):
Как оказалось, там, где фрилансер считает одну стр., ИК считает две.
Какой фрилансер? Конкретно ты? .

Конкретно, в АИТИ и в подавляющем большинстве правил написано, что объем считается по знакам/словам. Так вот объем СоР без апостиля где-то 700-900 знаков, а с апостилем не более 1300. И поэтому считать надо как ОДНУ страницу.

Цитата:
И в суде у нас марки клеят в зависимости от количества страниц, а не знаков на странице

Вообще-то это тоже неправильно (должны считать строки), но мы трибунал учить не будем.
Тем более, что совсем неважно, как считать, потому что одна гербовая марка допускает 4 стр. перевода.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
StregaRussa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 06.08.2004
Сообщения: 18711
Откуда: Mosca - Lucca


Сообщение Добавлено: 24 Ноя 2017 15:45    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Oase24 Ноя 2017 15:33 писал(а):
Т. е. ИК считает справку и апостиль (на 2-х страницах) двумя отдельными документами?
Почему документами? Насколько помню, в ИК тариф не на документ, а на страницу. Условно: X евро за страницу, в эти X евро входит все необходимое, чтобы консульство перевод приняло (заверяет там консульство что-то или нет, я как клиент не знаю, ИК сам относит документы в консульство, и они поступают в делопроизводство). То есть эта цена X за страницу на самом деле, ИМХО, не только перевод, сюда входит и заверение в консульстве и то, что что-то это в консульство относит). На выходе уже в консульстве мне выдают переведенное СоР ребенка уже со штампом консульства о гражданстве и приказ о принятии в гражданство.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
natasard
Матерый писатель


Зарегистрирован: 14.08.2013
Сообщения: 870
Откуда: СПб-Рим


Сообщение Добавлено: 24 Ноя 2017 15:48    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Tania1224 Ноя 2017 15:24 писал(а):
Если это так, то разница в цене начинает быть очень ощутимой.

не то слово)). я писала подробнее в теме граж-во ребенку. Сейчас консульство принимает простой перевод (в Риме), т. е. оригинал документа и лист с его переводом, без указания кто перевел. За пакет документов на гр-во мы заплатили 170 (это с удостоверением верности перевода 4-х листов консульством) против 560, которые нам предварительно насчитали в ИК.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Oase
Почетный писатель


Зарегистрирован: 12.08.2006
Сообщения: 7369
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 24 Ноя 2017 15:51    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

StregaRussa24 Ноя 2017 15:45 писал(а):
Почему документами? Насколько помню, в ИК тариф не на документ, а на страницу. Условно: X евро за страницу, в эти X евро входит все необходимое, чтобы консульство перевод приняло (заверяет там консульство что-то или нет, я как клиент не знаю, ИК сам относит документы в консульство, и они поступают в делопроизводство). То есть эта цена X за страницу на самом деле, ИМХО, не только перевод, сюда входит и заверение в консульстве и то, что что-то это в консульство относит). На выходе уже в консульстве мне выдают переведенное СоР ребенка уже со штампом консульства о гражданстве и приказ о принятии в гражданство.

Хорошо, пусть будут просто оплачиваемые отдельные страницы. Согласись, переводчик не может взять за перевод справки с апостилем как за перевод двух отдельных страниц (если ты не хочешь их называть отдельными документами). Просто потому что этого нельзя делать: апостиль не самостоятельный документ.
Т. е. ИК само заверяет в консульстве? Правила изменились?
Раньше было так: они переводили документы, ты им оплачивал пакет, потом забирал их, шел в консульство на сдачу документов, где отец давал согласие на получение детьми гражданства. Совершенно четко помню, что переведенные документы, которые мне дали, не были заверены. Заверяло потом консульство.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
StregaRussa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 06.08.2004
Сообщения: 18711
Откуда: Mosca - Lucca


Сообщение Добавлено: 24 Ноя 2017 15:56    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Я записалась на прием в Геную, привезла с собой оригиналы всех документов, ничего не переводила заранее, муж при консульских сотрудниках дал согласие на гражданство ребенка, я отнесла все доки в ИК (минут 10 пешком от консульства), вернулась в консульство и отдала им бумажку в принятии документов, которую мне выдали в ИК. В следующий раз я приехала в Геную уже забирать приказ о присвоении гражданства.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Choulpan Sadykova
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.11.2007
Сообщения: 6394
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 24 Ноя 2017 15:59    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

StregaRussa24 Ноя 2017 15:45 писал(а):
Oase24 Ноя 2017 15:33 писал(а):
Условно: X евро за страницу, в эти X евро входит все необходимое, чтобы консульство перевод приняло То есть эта цена X за страницу на самом деле, ИМХО, не только перевод, сюда входит и заверение в консульстве и то, что что-то это в консульство относит). .


Хорошо ты объяснила: Х - свид-во, Х-апостиль. В Х входит заверение и поход в Консульство. Документ "рвут" на две части и идут в 1 раз заверять док., во 2 раз - Х - апостиль - это опять поход в консульство, заверение и т. д. Ты что-то в своей попытке оправдать неоправданно высокую стоимость заговорилась. Насчет ошибок ИК просто промолчала. Гарантией приема и полетом "вне зависимости от погоды" все объясняешь. Нам это ясно, что там все гарантировано. Иначе бы ИК вообще не создавали.

Мне кажется, что очевидность завышенных тарифов и умышленность захвата бизнеса в свои руки очевидны. Я не поверю, что нет в Италии переводчиков, способных правильно перевести такие документы.


Последний раз редактировалось: Choulpan Sadykova (24 Ноя 2017 16:02), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
StregaRussa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 06.08.2004
Сообщения: 18711
Откуда: Mosca - Lucca


Сообщение Добавлено: 24 Ноя 2017 16:00    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Oase24 Ноя 2017 15:51 писал(а):
Согласись, переводчик не может взять за перевод справки с апостилем как за перевод двух отдельных страниц .... Просто потому что этого нельзя делать: апостиль не самостоятельный документ.
Переводчик запросто может считать апостиль на обороте отдельной страницей (никто не говорит, что это отдельный документ!). Нет никакого правила, которое не позволяло бы так делать. Тем более документ предоставляется на перевод без электронной версии.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 20, 21, 22 ... 36, 37, 38  След.
Страница 21 из 38

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 2 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2021