Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
ТЕМА: Юридический перевод-3

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 21, 22, 23 ... 36, 37, 38  След.
На страницу
Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 21 Апр 2015 00:47   Заголовок сообщения: "ТЕМА: Юридический перевод-3" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

ТЕМА: Юридический перевод-1
ТЕМА: Юридический перевод - 2
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк


Первое сообщение темы показывается на каждой странице
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора 1  
StregaRussa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 06.08.2004
Сообщения: 18513
Откуда: Mosca - Lucca


Сообщение Добавлено: 24 Ноя 2017 16:03    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Choulpan Sadykova24 Ноя 2017 15:59 писал(а):
Ты что-то в своей попытке оправдать неоправданно высокую стоимость заговорилась.
А ты случаем не заговорилась в стремлении приписать ИК, якобы для них апостиль - отдельный документ?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Oase
Почетный писатель


Зарегистрирован: 12.08.2006
Сообщения: 7369
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 24 Ноя 2017 16:06    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

StregaRussa24 Ноя 2017 16:00 писал(а):
Oase24 Ноя 2017 15:51 писал(а):
Согласись, переводчик не может взять за перевод справки с апостилем как за перевод двух отдельных страниц .... Просто потому что этого нельзя делать: апостиль не самостоятельный документ.
Переводчик запросто может считать апостиль на обороте отдельной страницей (никто не говорит, что это отдельный документ!). Нет никакого правила, которое не позволяло бы так делать. Тем более документ предоставляется на перевод без электронной версии.

Ты не правильно меня процитировала, я сказала
Oase24 Ноя 2017 15:51 писал(а):
переводчик не может взять за перевод справки с апостилем как за перевод двух отдельных страниц (если ты не хочешь их называть отдельными документами)

Т. е. под двумя отдельными страницами я имела в виду два отдельных документа. Согласись, заверяя в суде, мы не берем с клиента деньги как за два документа. А ИК берет. Пусть он их называет "страницами", но, по сути, берет как за два документа (подменяя немного понятия).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tania12
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.01.2009
Сообщения: 5027
Откуда: Lucca


Сообщение Добавлено: 24 Ноя 2017 16:07    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Апостиль можно считать отдельной страницей и брать за него как за полную страницу. Просто это не очень корректно по отношению к клиенту. Я беру за одну страницу (1500 знаков) даже если там меньше, но если это какой-то разовый перевод половины странички, так называемый минимо фаттурабиле. Но в случае с апостилем я считаю его вместе с документом, а не за документ одно и за апостиль - другое.
Электронной версии апостиля у клиента нет, но у меня-то он есть.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Choulpan Sadykova
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.11.2007
Сообщения: 6394
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 24 Ноя 2017 16:10    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

StregaRussa24 Ноя 2017 16:03 писал(а):
Choulpan Sadykova24 Ноя 2017 15:59 писал(а):
Ты что-то в своей попытке оправдать неоправданно высокую стоимость заговорилась.
А ты случаем не заговорилась в стремлении приписать ИК, якобы для них апостиль - отдельный документ?


Ну ты же на пальцах объяснила, что страница Х - док и вторая страница Х -апостиль. А человек сообщил, что за апостиль взяли 50 евро. . Это нормально? Ты объяснила, из чего он складывается. Получается, что в стоимость его входит перевод и отдельный поход в консульство.

Кстати, переводчик при заверении в Суде, за заверение нескольких документов берет почти всегда плату как за 1 поход-заверение в Суд.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail 1  
StregaRussa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 06.08.2004
Сообщения: 18513
Откуда: Mosca - Lucca


Сообщение Добавлено: 24 Ноя 2017 16:20    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Oase24 Ноя 2017 16:06 писал(а):
Согласись, заверяя в суде, мы не берем с клиента деньги как за два документа. А ИК берет. Пусть он их называет "страницами"
Оля, да просто маркетинговый ход. Ты можешь не расписывать в своей фактуре "за перевод Х евро, за заверение Y евро, за марки Z евро, итого 100 евро". Ты можешь написать "За перевод и заверение 2 документов, 100 евро".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
natasard
Матерый писатель


Зарегистрирован: 14.08.2013
Сообщения: 870
Откуда: СПб-Рим


Сообщение Добавлено: 24 Ноя 2017 16:40    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Вот, кстати, вспомнилось, что в ИК нам посчитали каждый документ с апостилем, как перевод и заверение двух листов (или страниц, не помню), а в консульстве за заверение с нас взяли без учета апостилированных листов/страниц.
И прошу простить, возможно, то, что я пишу, не столь интересно уважаемым переводчикам. Но, так сказать, мнение "потребителя" ваших услуг)))


Последний раз редактировалось: natasard (24 Ноя 2017 16:47), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101040
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 24 Ноя 2017 16:42    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

StregaRussa24 Ноя 2017 16:00 писал(а):

Переводчик запросто может считать апостиль на обороте отдельной страницей (никто не говорит, что это отдельный документ!). Нет никакого правила, которое не позволяло бы так делать.

Как раз есть такое правило. Считается объем в знаках. А не в листах и не в физических страницах. Именно поэтому говорят о стоимости за картель (учетная страница), а не за "лист".
А то бывает, что дадут 10 страниц, на каждой заголовок и под ним картинка. Ты что, будешь брать за это как за 10 картелей, даже если текста меньше 1500 знаков? И есть такие, что заплатят?
В листах считают только с точки зрения гербовых марок.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101040
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 24 Ноя 2017 16:46    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

StregaRussa24 Ноя 2017 16:20 писал(а):

Ты можешь не расписывать в своей фактуре "за перевод Х евро, за заверение Y евро, за марки Z евро, итого 100 евро". Ты можешь написать "За перевод и заверение 2 документов, 100 евро".

Вообще-то есть закон о профессионалах 2013 г. И там написано, что профессионал обязан четко информировать клиента.
Так что переводчик просто должен объяснить, где он берет за перевод, где за марки. За марки это вообще возмещение расходов, а не услуга по переводу. Это в фактуре оформляется по-другому, на это ИВА не начисляется. Так что переводчик, который пишет общую цифру, попросту обманывает заказчика.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
StregaRussa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 06.08.2004
Сообщения: 18513
Откуда: Mosca - Lucca


Сообщение Добавлено: 24 Ноя 2017 17:02    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка24 Ноя 2017 16:46 писал(а):

Вообще-то есть закон о профессионалах 2013 г. И там написано, что профессионал обязан четко информировать клиента.
Так что переводчик просто должен объяснить, где он берет за перевод, где за марки.
Не пойму, про какой ты закон. Назови номер, пожалуйста. Знаю закон о проф. ассоциациях от 2013г, там того, о чем ты пишешь, нет.

Последний раз редактировалось: StregaRussa (24 Ноя 2017 17:06), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
StregaRussa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 06.08.2004
Сообщения: 18513
Откуда: Mosca - Lucca


Сообщение Добавлено: 24 Ноя 2017 17:03    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка24 Ноя 2017 16:42 писал(а):

Как раз есть такое правило. Считается объем в знаках. А не в листах и не в физических страницах.
Такого правила нет.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Choulpan Sadykova
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.11.2007
Сообщения: 6394
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 24 Ноя 2017 17:08    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка24 Ноя 2017 16:42 писал(а):
StregaRussa24 Ноя 2017 16:00 писал(а):

Переводчик запросто может считать апостиль на обороте отдельной страницей (никто не говорит, что это отдельный документ!). Нет никакого правила, которое не позволяло бы так делать.


В листах считают только с точки зрения гербовых марок.


Да и там, жалея клиента, стараешься плотнее и мельче писать, или по горизонтали разместить побольше, чтобы зря не тратился человек, не то что маркетинговый ход.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 24 Ноя 2017 17:26    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Choulpan Sadykova24 Ноя 2017 17:08 писал(а):
Да и там, жалея клиента, стараешься плотнее и мельче писать, или по горизонтали разместить побольше, чтобы зря не тратился человек, не то что маркетинговый ход.


А смысл? Very Happy На четыре страницы можно по-любому пятую раскидать, даже не сильно ужимаясь. А если усердствовать с ужиманием, то могут и строчки посчитать, в любом случае больше 25 строк на страницу нельзя
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101040
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 24 Ноя 2017 17:42    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

StregaRussa24 Ноя 2017 17:03 писал(а):
Елка-Палка24 Ноя 2017 16:42 писал(а):

Как раз есть такое правило. Считается объем в знаках. А не в листах и не в физических страницах.
Такого правила нет.

Есть такое правило. Хотя бы в АИТИ. И в декларации о доходах, где объемы надо указывать в картелях, знаках, словах или строках. А сопутствующие услуги надо указывать отдельно.
И, повторяю: гербовые марки - это возмещение расходов. Неправильно начислять на них ИВА.
Это же финансовая отчетность, там правила есть.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
StregaRussa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 06.08.2004
Сообщения: 18513
Откуда: Mosca - Lucca


Сообщение Добавлено: 24 Ноя 2017 17:58    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка24 Ноя 2017 17:42 писал(а):

Есть такое правило.
Правила такого нет, Елка, ты это прекрасно знаешь, поэтому и не можешь аргументировать ни одной ссылкой. Если не прописывать слово "гербовая марка", то и НДС на нее можно начислить при желании. И в студи ди сетторе в строке asseverazione ты указываешь 1) кол-во заверенных документов 2) стоимость по фактуре (если она не вынесена отдельной строкой, а стоит "перевод и заверение 100 евро", то ты вручную на свое усмотрение делишь, сколько из этих 100 записывать за перевод, а сколько за заверение). Не веришь, спроси у своего буха. Это никакое не нарушение отчетности, просто лишние телодвижения при заполнении студи ди сетторе (которых не будет со следующего года).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Choulpan Sadykova
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.11.2007
Сообщения: 6394
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 24 Ноя 2017 18:32    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Solena24 Ноя 2017 17:26 писал(а):
Choulpan Sadykova24 Ноя 2017 17:08 писал(а):
Да и там, жалея клиента, стараешься плотнее и мельче писать, или по горизонтали разместить побольше, чтобы зря не тратился человек, не то что маркетинговый ход.


А смысл? Very Happy На четыре страницы можно по-любому пятую раскидать, даже не сильно ужимаясь.


Можно 12, 10, иногда 9 шрифтом. Тут уже ты решаешь. Ни разу не считал никто к-во строк. Даже университетские программы по горизонтали 9 шрифтом писала. Пятая может всегда получиться. Но если можно на марку меньше сделать клиенту, то почему бы и нет.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Tania12
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.01.2009
Сообщения: 5027
Откуда: Lucca


Сообщение Добавлено: 24 Ноя 2017 18:41    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Мне как-то посчитали строки. Было больше 25 даже на глаз. Я только заикнулась, что много раз у вас заверяла по одной странице, где было менее 25 строк, поэтому вы правы, но и совесть иметь надо скидку могли бы сейчас дать. Сказали ок, но в следующий раз не втискивать столько строк.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Choulpan Sadykova
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.11.2007
Сообщения: 6394
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 24 Ноя 2017 18:43    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

StregaRussa24 Ноя 2017 17:58 писал(а):
Если не прописывать слово "гербовая марка", то и НДС на нее можно начислить при желании.


А почему такое желание должно вообще появиться у исполнителя? Обычно исполнитель их списывает с налогооблагаемой суммы и с клиента он должен брать только их чистую стоимость.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Tania12
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.01.2009
Сообщения: 5027
Откуда: Lucca


Сообщение Добавлено: 24 Ноя 2017 18:44    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

natasard24 Ноя 2017 16:40 писал(а):
Вот, кстати, вспомнилось, что в ИК нам посчитали каждый документ с апостилем, как перевод и заверение двух листов (или страниц, не помню), а в консульстве за заверение с нас взяли без учета апостилированных листов/страниц.
И прошу простить, возможно, то, что я пишу, не столь интересно уважаемым переводчикам. Но, так сказать, мнение "потребителя" ваших услуг)))

Непосредственный опыт очень даже кстати. Спасибо.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Choulpan Sadykova
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.11.2007
Сообщения: 6394
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 24 Ноя 2017 18:46    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Tania1224 Ноя 2017 18:41 писал(а):
Мне как-то посчитали строки. Было больше 25 даже на глаз. Я только заикнулась, что много раз у вас заверяла по одной странице, где было менее 25 строк, поэтому вы правы, но и совесть иметь надо скидку могли бы сейчас дать. Сказали ок, но в следующий раз не втискивать столько строк.


Cогласна, по правилам да, но у меня никогда не считали. Зависит, конечно, от принципиальности работника канцелярии.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101040
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 24 Ноя 2017 23:15    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

StregaRussa24 Ноя 2017 17:58 писал(а):

Правила такого нет, Елка, ты это прекрасно знаешь, поэтому и не можешь аргументировать ни одной ссылкой.

Я тебе привела ссылки и не один раз. Видимо, правила АИТИ ты не читала и не собираешься их придерживаться.

Цитата:
Если не прописывать слово "гербовая марка", то и НДС на нее можно начислить при желании.

Странное желание обобрать клиента.
При желании можно и фактуру не выписывать частным лицам и экономить ИВА. Репетиторы же не выдают расписок об оплате. Так и переводчики могут делать, что хотят.

Цитата:
лишние телодвижения при заполнении студи ди сетторе (которых не будет со следующего года).

Но сейчас-то они есть.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 21, 22, 23 ... 36, 37, 38  След.
Страница 22 из 38

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2021