Предыдущая тема
:: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Solena Девушка на танке
Зарегистрирован: 07.12.2003 Сообщения: 73004 Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena) Возраст:49
|
Добавлено: 21 Апр 2015 00:47 Заголовок сообщения: "ТЕМА: Юридический перевод-3" |
|
|
ТЕМА: Юридический перевод-1
ТЕМА: Юридический перевод - 2 _________________ Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Первое сообщение темы показывается на каждой странице
|
|
Вернуться к началу |
|
|
mikhailo Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 19.01.2006 Сообщения: 1927
|
Добавлено: 06 Янв 2018 21:20 |
|
|
Mima писал(а): | Уважаемые переводчики, поделитесь опытом. Как правильно указывать адрес в переводе документов? Транслитерировать или переводить? Мне понятно что само название улицы или площади нужно транслитерировать. А via или piazza как? Писать - виа, пьяацца? Или - улица, площадь?
При поиске в интернете написано что нет единых стандартов по этому вопросу. Или есть? И если нет, то как делается обычно? |
После многочисленных проблем, вызванных транслитерацией адресов, сбоями кодировок и т. п., адреса не перевожу без специального указания.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Mima Новичок
Зарегистрирован: 20.11.2017 Сообщения: 11 Откуда: Russia
|
Добавлено: 06 Янв 2018 21:45 |
|
|
Елка-Палка писал(а): | Mima, Шерлок Холмс жил на Бейкер-стрит.
Стало быть, транслитерируем: пьяцца Гарибальди, виале Бригата-Лигурия, виа Санта-Мария-ди-Кастелло и т. п.
С дефисиками. |
Ёлка-Палка, спасибо Вам большое, за Ваше внимание- за то что отвечаете и помогаете! Вы незаменимы! С Рождеством Вас и вашу семью!
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Mima Новичок
Зарегистрирован: 20.11.2017 Сообщения: 11 Откуда: Russia
|
Добавлено: 06 Янв 2018 21:48 |
|
|
mikhailo писал(а): | Mima писал(а): | Уважаемые переводчики, поделитесь опытом. Как правильно указывать адрес в переводе документов? Транслитерировать или переводить? Мне понятно что само название улицы или площади нужно транслитерировать. А via или piazza как? Писать - виа, пьяацца? Или - улица, площадь?
При поиске в интернете написано что нет единых стандартов по этому вопросу. Или есть? И если нет, то как делается обычно? |
После многочисленных проблем, вызванных транслитерацией адресов, сбоями кодировок и т. п., адреса не перевожу без специального указания. |
Mikhailo, спасибо!
|
|
Вернуться к началу |
|
|
AlinaSk Новичок
Зарегистрирован: 15.01.2018 Сообщения: 1 Откуда: Ucraina
|
Добавлено: 15 Янв 2018 17:41 Заголовок сообщения: "Contratto preliminare" |
|
|
Уважаемые переводчики, помогите перевести фразу:
L'immobile sarà venduto, a corpo e non a misura, in piena proprietà con ogni accessione e pertinenza, e libero da qualsiasi vincolo, peso, lite, gravame, diritti di terzi (di natura reale o obbligatoria)
Заранее спасибо
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Solena Девушка на танке
Зарегистрирован: 07.12.2003 Сообщения: 73004 Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena) Возраст:49
|
Добавлено: 09 Фев 2018 00:25 |
|
|
Помогите, плиз, разобраться, кто на чем стоял
Гражданам Пинко Паллино, Тицио и Нессуно досталась недвижка "in ragione di diritti di nuda proprietà pari a per 2/40 pro indiviso ciascuno ed in ragione di diritti di nuda proprietà pari 1/40 pro indiviso ciascuno in virtù di successione legittima a..."
Это каждому досталось по 1/40 и 2/40 или на всех? Как я поняла, pro indiviso - это неделимая, совместная часть. А ciascuno?
Короче, не люблю юридические темы и нифига в них не понимаю. Но иногда вот приходится сталкиваться _________________ Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 101041 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 09 Фев 2018 10:49 |
|
|
Я считаю, что каждый из граждан из общего неделимого куска:
- получил 2/40 "голой собственности"
- унаследовал 1/40 "голой собственности"
т. е. у каждого имеется 3/40 от всех прав собственника.
Иначе я не понимаю, что там слово ciascuno делает.
Допускаю, что я все неправильно поняла, потому что тоже не люблю юридические переводы и не разбираюсь в таких крючкотворных фразах. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Assiolo Народный писатель
Зарегистрирован: 05.10.2008 Сообщения: 3514 Откуда: Реджо-Эмилия Возраст:55
|
Добавлено: 10 Фев 2018 11:22 |
|
|
Я тоже так понимаю. Pro indiviso значит, что собственность неделима, и у каждого собственника право на определённую долю.
Здесь каждый уже имел 2/40, плюс к этому унаследовал 1/40. Придумываю пример - были отец и два сына, у каждого было по 2/40 собственности в каком-то неделимом объекте, потом отец умер, и каждый из сыновей унаследовал половину его доли. Теперь у них по 3/40.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
fashionista Матерый писатель
Зарегистрирован: 11.10.2003 Сообщения: 595
|
Добавлено: 25 Фев 2018 21:05 |
|
|
Коллеги, нуждаюсь в подсказе в переводе (выписка из устава):
"...se sono stati affidati poteri di amministrazione a piu' amministratori in via disgiunta o congiunta, anche la rappresentana, in relazione all'esercizio di tali poteri, si intende a loro attribuita con le stesse modalita'."
меня очень смущает "in via disgiunta o congiunta" - смысл-то вроде ясен, но русский термин я никак не подберу.
мой вариант:
"...если административные полномочия были предоставлены нескольким управляющим по отдельности или совместно, представительство компании должно осуществляться ими в рамках полученных полномочий"
буду благодарна любым комментариям/корректировкам! _________________ Cio' che si fa per amore e' sempre al di la' del bene e del male. (F.Nietzsche)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Лаврентий Генератор сообщений
Зарегистрирован: 31.10.2007 Сообщения: 14807 Откуда: СПб - Пьемонт
|
Добавлено: 25 Фев 2018 21:19 |
|
|
Законодатель внес изменения в статью 53 ГК РФ, согласно которым полномочия выступать от имени юридического лица могут быть предоставлены нескольким лицам, действующим совместно или независимо друг от друга. _________________ Цветет в Тбилиси алыча... для Лаврентий Палыча (С)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
fashionista Матерый писатель
Зарегистрирован: 11.10.2003 Сообщения: 595
|
Добавлено: 26 Фев 2018 08:24 |
|
|
Лаврентий - спасибо! _________________ Cio' che si fa per amore e' sempre al di la' del bene e del male. (F.Nietzsche)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 101041 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 26 Фев 2018 22:44 |
|
|
Объясните мне, кто знает, разницу между
registrazione (dell'atto) и trascrizione.
Вот пример:
... atto ... registrato a Genova l'8 febbraio 1982 al n. 1.509 ed ivi trascritto il 10 febbraio 1982 ai n.ri 3.206/2.339.
Акт зарегистрирован в Генуе ... под номером 1.509 и там же переписан (внесен в реестр?) под номерами....
Каков смысл сих действий? Регистрационный номер присваивают при сдаче акта (приеме на хранение), а потом его куда-то переписывают и дают новый номер? _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Nikaia Генератор сообщений
Зарегистрирован: 05.05.2003 Сообщения: 17676 Откуда: Moscow - Italian Riviera
|
Добавлено: 26 Фев 2018 22:55 |
|
|
trascrizione - это придание публичности акту, т. е. его публикация в государственных реестрах сделок с недвижимостью, чтобы с ним мог ознакомиться каждый желающий. _________________ Мы проживали не напрасно свои российские года,
так бескорыстно и опасно уже не жить нам никогда. (Сit)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Nikaia Генератор сообщений
Зарегистрирован: 05.05.2003 Сообщения: 17676 Откуда: Moscow - Italian Riviera
|
Добавлено: 26 Фев 2018 22:56 |
|
|
Т. е. акт зарегистрирован - дата - место - номер и опубликован в государственном реестре - дата - место - номер (или в другом порядке) _________________ Мы проживали не напрасно свои российские года,
так бескорыстно и опасно уже не жить нам никогда. (Сit)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Ponchik Модератор Почетный писатель
Зарегистрирован: 18.09.2009 Сообщения: 7145 Откуда: ...
|
Добавлено: 26 Фев 2018 22:58 |
|
|
Елка-Палка писал(а): | Регистрационный номер присваивают при сдаче акта (приеме на хранение), а потом его куда-то переписывают и дают новый номер? |
Рег. номер присваивают обычно при заведении/открытии дела/акта/документа, ну, или сдаче. Если вносят в реестр/регистр (нотариальный, например, адвокатский и пр.), то присваивается новый номер (в этом реестре).
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 101041 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 26 Фев 2018 23:13 |
|
|
Спасибо!
Возьму термин Nikaia про публикацию. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Nikaia Генератор сообщений
Зарегистрирован: 05.05.2003 Сообщения: 17676 Откуда: Moscow - Italian Riviera
|
Добавлено: 11 Мар 2018 21:31 |
|
|
Как вы переводите ИП в официальных документах: lavoratore autonomo, impresa/ditta individuale? _________________ Мы проживали не напрасно свои российские года,
так бескорыстно и опасно уже не жить нам никогда. (Сit)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Marianna Познавший истину
Зарегистрирован: 05.03.2002 Сообщения: 46037 Откуда: Оз. Маджоре, Ломбардия Возраст:53
|
Добавлено: 11 Мар 2018 21:51 |
|
|
Impresa/ditta individuale
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Lekushka Новичок
Зарегистрирован: 09.11.2009 Сообщения: 4 Откуда: Ita
|
Добавлено: 16 Мар 2018 11:26 |
|
|
подскажите пожалуйста как можно перевести elett.te dom.ta a Milano presso lo studio di avv.
спасибо
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Nikaia Генератор сообщений
Зарегистрирован: 05.05.2003 Сообщения: 17676 Откуда: Moscow - Italian Riviera
|
Добавлено: 17 Мар 2018 14:23 |
|
|
Lekushka писал(а): | подскажите пожалуйста как можно перевести elett.te dom.ta a Milano presso lo studio di avv.
спасибо |
Elettivamete domiciliata...
Почтовым адресом которой в г. Милане является адрес адвокатского кабинета... _________________ Мы проживали не напрасно свои российские года,
так бескорыстно и опасно уже не жить нам никогда. (Сit)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Nikaia Генератор сообщений
Зарегистрирован: 05.05.2003 Сообщения: 17676 Откуда: Moscow - Italian Riviera
|
Добавлено: 17 Мар 2018 14:23 |
|
|
Marianna писал(а): | Impresa/ditta individuale |
Спасибо, Марианна. _________________ Мы проживали не напрасно свои российские года,
так бескорыстно и опасно уже не жить нам никогда. (Сit)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|