Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Помогите перевести пару строк

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу 1, 2, 3, 4  След.
Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Alexsan
Новичок


Зарегистрирован: 10.02.2013
Сообщения: 6
Откуда: Мюнхен


Сообщение Добавлено: 20 Июл 2016 05:19   Заголовок сообщения: "Помогите перевести пару строк" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Зарезервировал номер онлайн, но после оплаты через PayPal открылась страница с ошибкой и не пришло никакого подтверждения от отеля, хотя деньги ушли. Поэтому хочу через емэйл попросить подтверждение бронирования. Перевел через гугл, пожалуйста проверьте и подкорректируйте, если не сложно.

Русский текст:

Уважаемые господа, прошу подтвердить бронирование одноместного номера с 27 августа по 5 сентября и выслать копию счета. Депозит в размере... евро оплачен через PayPal.
С уважением...

Перевод (гугл):

Egregi Signori, si prega di confermare la prenotazione di una camera singola da 27 agosto - 5 Settembre e inviare una copia della fattura. Un deposito per un importo di ... euro pagati tramite PayPal.
Cordiali saluti ...

Заранее благодарю за помощь!!!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Assiolo
Народный писатель


Зарегистрирован: 05.10.2008
Сообщения: 3514
Откуда: Реджо-Эмилия
Возраст:55

Сообщение Добавлено: 20 Июл 2016 07:38    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Вот это да, дядюшка Гугл сделал практически идеальный перевод!
Единственное, что можно подкорректировать, это dal 27 agosto al 5 settembre и Un deposito per un importo di ... euro è stato pagato tramite PayPal.
Только счёт они вам не пришлют, счёт выписывают в конце, по окончании проживания и окончательной оплате.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 3  
Alexsan
Новичок


Зарегистрирован: 10.02.2013
Сообщения: 6
Откуда: Мюнхен


Сообщение Добавлено: 20 Июл 2016 08:37    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Assiolo20 Июл 2016 07:38 писал(а):
Только счёт они вам не пришлют, счёт выписывают в конце, по окончании проживания и окончательной оплате.


Спасибо большое, а как тогда лучше спросить о полной сумме к оплате, т. к. после того, как сайт резервирования вылетел в окно с ошибкой, у меня даже не осталось инфы, сколько же стоит номер полностью. Но признаваться в этом напрямую не стоит, думаю, т. к. дает им возможность проигнорировать скидку, что там была и дать цену номера без скидки. Тогда может так пойдет?

Русский текст:

Уважаемые господа, прошу подтвердить бронирование и полную цену зарезервированного мной на вашем сайте одноместного номера на срок с 27 августа по 5 сентября. Депозит в размере... евро был оплачен через PayPal.
С уважением...

Перевод (гугл):

Egregio Signore, mi permetto di confermare la prenotazione e il prezzo pieno di me il riservato sul tuo sito una camera singola per il periodo dal 27 agosto al 5 settembre. Un deposito per un importo di ... euro è stato pagato tramite PayPal.
Cordiali saluti ...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Assiolo
Народный писатель


Зарегистрирован: 05.10.2008
Сообщения: 3514
Откуда: Реджо-Эмилия
Возраст:55

Сообщение Добавлено: 20 Июл 2016 09:09    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Ой, а сейчас он промахнулся.
Лучше так:
Egregi Signori, vi prego di confermare la prenotazione di una camera singola dal 27 agosto al 5 settembre, da me effettuata tramite il vostro sito, e il suo costo totale. Un deposito per un importo di ... euro è stato pagato tramite PayPal.
Cordiali saluti ...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Alexsan
Новичок


Зарегистрирован: 10.02.2013
Сообщения: 6
Откуда: Мюнхен


Сообщение Добавлено: 20 Июл 2016 09:48    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Assiolo20 Июл 2016 09:09 писал(а):
Лучше так:


Огромное спасибо!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
ЕвгенияСпиранская34
Новичок


Зарегистрирован: 25.07.2016
Сообщения: 2
Откуда: Краснадар


Сообщение Добавлено: 25 Июл 2016 14:10    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Всем привет!
Подскажите пожалуйста, как правильно перевести с итальянского на русский официальное название фирмы."Cooperativa Lagunare Allevatori Molluschi" Объединение/кооператив/ферма заводчиков/фермеров моллюсков....Как все-таки правильнее?

Спасибо!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
L.F.
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 22.04.2006
Сообщения: 15921
Откуда: N.Novgorod-Roma-Calabria-Foligno
Возраст:61

Сообщение Добавлено: 25 Июл 2016 14:36    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

ЕвгенияСпиранская3425 Июл 2016 14:10 писал(а):
Всем привет!
Подскажите пожалуйста, как правильно перевести с итальянского на русский официальное название фирмы."Cooperativa Lagunare Allevatori Molluschi" Объединение/кооператив/ферма заводчиков/фермеров моллюсков....Как все-таки правильнее?

Спасибо!


Кооператив производителей моллюсков в лагуне
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
ЕвгенияСпиранская34
Новичок


Зарегистрирован: 25.07.2016
Сообщения: 2
Откуда: Краснадар


Сообщение Добавлено: 25 Июл 2016 15:49    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

L.F.25 Июл 2016 14:36 писал(а):
ЕвгенияСпиранская3425 Июл 2016 14:10 писал(а):
Всем привет!
Подскажите пожалуйста, как правильно перевести с итальянского на русский официальное название фирмы."Cooperativa Lagunare Allevatori Molluschi" Объединение/кооператив/ферма заводчиков/фермеров моллюсков....Как все-таки правильнее?

Спасибо!


Кооператив производителей моллюсков в лагуне



Спасибо Вам огромное
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Gedida
Писатель


Зарегистрирован: 05.07.2005
Сообщения: 487
Откуда: Saint-Petersburg - Cuneo
Возраст:43

Сообщение Добавлено: 27 Июл 2016 21:12    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Помогите, пожалуйста, перевести "ведущий научный сотрудник музея". И еще "Всероссийский музей А. С. Пушкина" переводится "Museo Nazionale di A.S.Puskin"? Уже всю голову сломала Confused Спасибо!!!!
_________________
Пешу бес ашибак
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Choulpan Sadykova
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.11.2007
Сообщения: 6394
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 27 Июл 2016 23:01    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Gedida27 Июл 2016 21:12 писал(а):
Помогите, пожалуйста, перевести "ведущий научный сотрудник музея". И еще "Всероссийский музей А. С. Пушкина" переводится "Museo Nazionale di A.S.Puskin"? Уже всю голову сломала Confused Спасибо!!!!


Ricercatore Senior del Museo Nazionale A.S.Pushkin"

или Collaboratore scientifico Senior presso il Museo Nazionale A.S.Pushkin
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail 1  
Marma
Познавший истину


Зарегистрирован: 19.09.2007
Сообщения: 49656
Откуда: Mosca<->Italia


Сообщение Добавлено: 28 Июл 2016 09:16    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

мне кажется, что это больше относится к impiegato чем ricercatore.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Choulpan Sadykova
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.11.2007
Сообщения: 6394
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 28 Июл 2016 10:21    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Marma28 Июл 2016 09:16 писал(а):
мне кажется, что это больше относится к impiegato чем ricercatore.


В любом музее, тем более в таком крупном, есть и ведется научно-исследовательская работа. Направления зависят от профиля музея.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail 1  
Gedida
Писатель


Зарегистрирован: 05.07.2005
Сообщения: 487
Откуда: Saint-Petersburg - Cuneo
Возраст:43

Сообщение Добавлено: 28 Июл 2016 11:04    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Спасибо огромное!
_________________
Пешу бес ашибак
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
char
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 13.07.2011
Сообщения: 16568
Откуда: Timbuktu


Сообщение Добавлено: 13 Авг 2016 15:01    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Цитата:
Situata in posizione panoramica e soleggiata, la baita è costituita da una porzione di edificio indipendente terra-cielo, così costituita: a piano terra ingresso e zona giorno con caminetto e cucina economica; a primo piano ampia stanza e bagno; a secondo piano mansardato seconda stanza.




следует ли из этого текста, что жилище не стоит само по себе, а является частью здания?

и что означает слово "cascinello" в предложении "con cascinello esterno"?
гугль отказывается его переводить.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
maura
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 07.03.2015
Сообщения: 12926
Откуда: Insubria, Mediolanum


Сообщение Добавлено: 13 Авг 2016 15:17    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

char13 Авг 2016 15:01 писал(а):
следует ли из этого текста, что жилище не стоит само по себе, а является частью здания? и что означает слово "cascinello" в предложении "con cascinello esterno"? гугль отказывается его переводить.

Исходя из написанного, твое современное шале результат переделки части отдельностоящего здания.
В настоящее время "стоит" само по себе. Cascinello уменьшительное от cascina
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
char
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 13.07.2011
Сообщения: 16568
Откуда: Timbuktu


Сообщение Добавлено: 13 Авг 2016 16:03    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

maura13 Авг 2016 15:17 писал(а):
Cascinello уменьшительное от cascina




маленький крестьянский домик?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
char
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 13.07.2011
Сообщения: 16568
Откуда: Timbuktu


Сообщение Добавлено: 13 Авг 2016 16:06    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

maura13 Авг 2016 15:17 писал(а):
В настоящее время "стоит" само по себе


физически и (или) юридически?
мне xочется понять, есть ли соседи.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
maura
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 07.03.2015
Сообщения: 12926
Откуда: Insubria, Mediolanum


Сообщение Добавлено: 13 Авг 2016 16:12    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

char13 Авг 2016 16:06 писал(а):
физически и (или) юридически?

Ну по вводным данным судя, физически.
Не знаю где расположен твой объект, но в Италии это довольно таки частое явление - перестраивать, достраивать и пользовать на здоровье добротные дома, как правило, начала-середины 20 века. В объявлении этим типа козыряют, что за основу здания взяли кусок такого дома.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
maura
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 07.03.2015
Сообщения: 12926
Откуда: Insubria, Mediolanum


Сообщение Добавлено: 13 Авг 2016 16:14    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

char13 Авг 2016 16:03 писал(а):
маленький крестьянский домик?

Домик с пристройкой типа патио, сеновала, местом для трактора, свой варинт.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
char
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 13.07.2011
Сообщения: 16568
Откуда: Timbuktu


Сообщение Добавлено: 13 Авг 2016 16:28    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

maura13 Авг 2016 16:14 писал(а):


Домик с пристройкой типа патио, сеновала, местом для трактора, свой варинт.


понятно.
спасибо большое!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу 1, 2, 3, 4  След.
Страница 1 из 4

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2021