Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Помогите, пожалуйста, с переводом фразы

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 5, 6, 7 ... 16, 17, 18  След.
На страницу
Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 41299



Сообщение Добавлено: 11 Апр 2018 18:42    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

marta11 Апр 2018 13:53 писал(а):
еще и чекает
Есть такое. Наш еще так противно-разляписто его произносил. lol Теперь корчуем "пратикаменте". Evil or Very Mad
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 11 Апр 2018 19:12    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

evridikaСообщение удалено писал(а):
Теперь корчуем "пратикаменте"


Четвертый - пятый класс элементаре? Проходили. "Пратикаменте", "ин пратика"
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора 1  
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 11 Апр 2018 23:35    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

marta11 Апр 2018 13:53 писал(а):
Solena11 Апр 2018 13:47 писал(а):
Finna11 Апр 2018 13:46 писал(а):
Ты не из Пьемонта, часом?


Она из ЭМ, как я Very Happy И у нас тут каждый первый второй говорит "а ме ми пьяче"

...а молодежь перед этим еще и чекает бесконечно. И вот это, товарищи, хрен выкорчуешь, в отличие от "ме ми". Evil or Very Mad Употели бороться со старшеньким.


По горячим следам. Ужин. Младшая общается с папой

Elisa - Papà, c'è.. (ciao marta lol ) Ma a me mi vieni a prendere tu a scuola?
Papà - Sì, a te ti prendo io
Mamma - Ma hai sentito cosa hai detto? O la prendi in giro?
Papà - Cosa ho detto io? Shocked
Katiusha (snobbata) - Ma pà, parli da grezzo ignorante. Non si dice "a te ti"!
Papà - Ho detto così? Non mi sono neanche accorto!
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора 4  
Avvocato
Новичок


Зарегистрирован: 11.12.2017
Сообщения: 18
Откуда: Mosca


Сообщение Добавлено: 13 Апр 2018 11:18    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Всем доброго времени суток, уважаемые переводчики и пользователи!

Помогите, пожалуйста, с переводом свидительства о доп. проф. образовательной программы.

Есть ли у вас предложения, исправления ? Все ли верно? Может ошибки?

Настоящее свидетельство подтверждает, что *** в учебном центре иностранных языков освоил дополнительную образовательную программу "Английский язык. Уровень - Advanced" в объеме 450 часов и сдал итоговый экзамен, подтверждающий владение английским языком на уровне Advanced с оценкой отлично.

Il presente certificato attesta che *** ha concluso il programma didattico complementare “Lingua inglese. Livello Advanced” con la durata degli studi di 450 ore presso il centro di lingue straniere e ha passato l’attestazione finale che attesta la conoscenza di lingua inglese con il livello Advanced con il voto ottimo.

Заранее благодарю всех откликнувшихся! Smile Smile Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Avvocato
Новичок


Зарегистрирован: 11.12.2017
Сообщения: 18
Откуда: Mosca


Сообщение Добавлено: 13 Апр 2018 11:35    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Искренне прошу прощения за ошибку выше в слове "свидетельство" Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Assiolo
Народный писатель


Зарегистрирован: 05.10.2008
Сообщения: 3514
Откуда: Реджо-Эмилия
Возраст:55

Сообщение Добавлено: 15 Апр 2018 10:13    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Il presente certificato attesta che ***, presso il centro di lingue straniere, ha completato il corso di studi complementare “Lingua inglese. Livello Advanced” dalla durata di 450 ore e ha superato l'esame finale attestante la conoscenza della lingua inglese a livello Advanced con il voto "ottimo".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Choulpan Sadykova
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.11.2007
Сообщения: 6394
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 15 Апр 2018 10:48    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

della durata
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail 1  
Assiolo
Народный писатель


Зарегистрирован: 05.10.2008
Сообщения: 3514
Откуда: Реджо-Эмилия
Возраст:55

Сообщение Добавлено: 15 Апр 2018 10:58    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Можно и della (это действительно очень употребительно), и dalla - http://www.iulm.it/wps/wcm/connect/iulmit/.../programma-master , https://www.universita.it/ingegneria-univer...studi-di-trieste/
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Avvocato
Новичок


Зарегистрирован: 11.12.2017
Сообщения: 18
Откуда: Mosca


Сообщение Добавлено: 15 Апр 2018 22:07    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Всем откликнувшимся большое спасибо!!! Smile Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
bubnilka
Почетный писатель


Зарегистрирован: 17.02.2012
Сообщения: 9282
Откуда: Ekb / Napoli
Возраст:39

Сообщение Добавлено: 22 Апр 2018 10:00    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Раз все в этой теме, спрошу по теме: fare alla bell' e meglio это наше "делать спустя рукава"?
_________________
Мотаю нервы. Сколько вам клубочков?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Nadia spb
Модератор
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 30.12.2004
Сообщения: 12907
Откуда: SPb
Возраст:43

Сообщение Добавлено: 22 Апр 2018 21:25    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Часть сообщений перенесена сюда Very Happy
_________________
Люди бывают с большим приветом, с маленьким и неприветливые.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
alek.zander
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 23.01.2009
Сообщения: 1091
Откуда: с черной ухуры


Сообщение Добавлено: 23 Апр 2018 21:08    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

bubnilka22 Апр 2018 10:00 писал(а):
Раз все в этой теме, спрошу по теме: fare alla bell' e meglio это наше "делать спустя рукава"?


нет, скорее "на скорую руку".
не то, чтобы "из говна и палок", но вот всяко не с ленцой, как в "спустя рукава".
о, "на соплях".
_________________
я не мил тебе
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 2  
bubnilka
Почетный писатель


Зарегистрирован: 17.02.2012
Сообщения: 9282
Откуда: Ekb / Napoli
Возраст:39

Сообщение Добавлено: 23 Апр 2018 22:11    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

alek.zander23 Апр 2018 21:08 писал(а):
нет, скорее "на скорую руку". не то, чтобы "из говна и палок", но вот всяко не с ленцой, как в "спустя рукава". о, "на соплях".

Спасибо за исчерпывающее объяснение! Настроение подняли lol
_________________
Мотаю нервы. Сколько вам клубочков?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Rada
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 09.04.2003
Сообщения: 16992
Откуда: Рим - С.Петербург
Возраст:52

Сообщение Добавлено: 18 Май 2018 18:35    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Помогите перевести, пожалуйста, наградную надпись: "За доблестный труд в годы ВОВ 1941-1945"
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 41299



Сообщение Добавлено: 18 Май 2018 19:14    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Al merito del valoroso lavoro durante la Grande Guerra patriotica del 1941-1945
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 2  
Choulpan Sadykova
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.11.2007
Сообщения: 6394
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 18 Май 2018 19:31    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Коллеги, кто-нибудь пользуется программой DraftSight для перевода чертежей (вместо Автокада). Есть бесплатная в инете, но хотелось бы мнение услышать.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Rada
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 09.04.2003
Сообщения: 16992
Откуда: Рим - С.Петербург
Возраст:52

Сообщение Добавлено: 18 Май 2018 19:32    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Спасибо!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 41299



Сообщение Добавлено: 18 Май 2018 19:45    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Choulpan Sadykova18 Май 2018 19:31 писал(а):
кто-нибудь пользуется программой DraftSight
Я нет, ничего не могу сказать.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Elena_s
Новичок


Зарегистрирован: 07.08.2018
Сообщения: 1
Откуда: Sommacampagna


Сообщение Добавлено: 07 Авг 2018 12:28    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Добрый день,

Помогите, пожалуйста, с переводом названия документа:

RELAZIONE TECNICA ASSEVERATA
Immobile sito ---- (indirizzo)

можно перевести как?

Заверенный Отчет об Оценке
Недвижимости ----- (по адресу)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Spena
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 07.02.2005
Сообщения: 1272
Откуда: Ekaterinburg


Сообщение Добавлено: 05 Сен 2018 16:55    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Помогите, пожалуйста, перевести : malformazione vascolare di tipo venoso. Надо объяснить русским родственникам в доступной форме.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 5, 6, 7 ... 16, 17, 18  След.
Страница 6 из 18

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2021