Предыдущая тема
:: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Dariag Новичок
Зарегистрирован: 02.09.2017 Сообщения: 5 Откуда: Тула-Рим
|
Добавлено: 03 Сен 2017 00:10 Заголовок сообщения: "Помогите пожалуйста с переводом апостиля" |
|
|
Добрый вечер! Добрые люди, помогите пожалуйста перевести должным образом фразу , которую добавили к апостилю на итальянском документе, чтобы не упасть в грязь лицом в посольстве:)) ранее обращалась за переводом в агентство, сейчас документы те же только имя второй дочки, а из-за одной фразы не хочется снова обращаться в агентство:) сама я перевела но вот не знаю достаточно ли хорош этот перевод для посольства. Заранее благодарю неравнодушных людей:)
Questa Apostille certifica solo la qualità del firmatario e il sigillo/timbro che è stato apposto. Non certifica il contenuto per il quale è stata rilasciata.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Choulpan Sadykova Почетный писатель
Зарегистрирован: 18.11.2007 Сообщения: 6394 Откуда: Torino
|
Добавлено: 03 Сен 2017 03:31 Заголовок сообщения: "Re: Помогите пожалуйста с переводом апостиля" |
|
|
Dariag писал(а): |
Questa Apostille certifica solo la qualità del firmatario e il sigillo/timbro che è stato apposto. Non certifica il contenuto per il quale è stata rilasciata. |
Данный апостиль удостоверяет только качество, в котором выступало лицо, подписавшее данный документ, а также подлинность поставленной печати, но не является подтверждением содержания документа, на котором он проставлен.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Dariag Новичок
Зарегистрирован: 02.09.2017 Сообщения: 5 Откуда: Тула-Рим
|
Добавлено: 03 Сен 2017 09:58 |
|
|
Лучше и не скажешь:) спасибо
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|