Предыдущая тема
:: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 101286 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 15 Ноя 2017 14:47 Заголовок сообщения: "Заблудились в переводе" |
|
|
Пишет в ФБ переводчик Виктор Бережной
НЕДОПЕРЕВОД
Выпуск вечерних новостей на Первом (a.k.a. Pervy): «Свое выступление на 72-й сессии ГА ООН Трамп традиционно начал с тезиса об исключительности США – мол, Америка – превыше всего».
НА САМОМ ДЕЛЕ Трамп сказал следующее: «As president of the United States, I will always put America first. Just like you, as the leaders of your countries, will always and should always put your countries first». _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Marianna Познавший истину
Зарегистрирован: 05.03.2002 Сообщения: 46038 Откуда: Оз. Маджоре, Ломбардия Возраст:53
|
Добавлено: 15 Ноя 2017 15:38 |
|
|
Это дословная цитата первого канала? где можно послушать?
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Marianna Познавший истину
Зарегистрирован: 05.03.2002 Сообщения: 46038 Откуда: Оз. Маджоре, Ломбардия Возраст:53
|
Добавлено: 15 Ноя 2017 15:51 |
|
|
Я сижу а очереди и не поленилась найти Трампа на Га. Минуточку, речь идет о 20 сентября. И у переводчика серьезные проблемы со слухом. Он заблудился в прослушивании новостей по Первому.
А вообще, самой тебе , Елка, не тошно от притягивания за уши фейковых новостей, которые представляют твою историческую родину в нелепом свте?
Вон, сегодня первая, вторая и третья страница итальянской Вечорки были посвящены антироссийской оголтелой пропаганде в духе твоего поста. Нафиг еще и на ФБ собирать фейки?
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 101286 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 15 Ноя 2017 16:01 |
|
|
Marianna писал(а): | Минуточку, речь идет о 20 сентября. |
Я знаю, мерси. Это что-то меняет? Тема про несоответствие оригинала и перевода.
Цитата: | И у переводчика серьезные проблемы со слухом. Он заблудился в прослушивании новостей по Первому. |
Можно сразу к фактам? Что именно не так услышал переводчик?
Цитата: | А вообще, самой тебе , Елка, не тошно от притягивания за уши фейковых новостей, которые представляют твою историческую родину в нелепом свте? |
Мне тошно от того, что историческая родина привыкла нагло перевирать оригинальные тексты и выставлять себя в нелепом свете. Это я сама видела много раз (и давно хотела открыть тему, куда собирать примеры).
Если ты раздражена чтением итал. Вечорки, то я тут ни при чем. Я ее не читаю. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
<Ирина> Модератор Летописец
Зарегистрирован: 18.06.2007 Сообщения: 28413 Откуда: Belarus-Italia
|
Добавлено: 15 Ноя 2017 16:02 |
|
|
что, переводчик так и сказал - "мол,"?
Я бы перевела (непредвзято ), что Америка превыше всего именно для самого Трампампам как ее президента. Так же, как для любого лидера превыше всего - его страна _________________ It always seems impossible until it’s done.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Marianna Познавший истину
Зарегистрирован: 05.03.2002 Сообщения: 46038 Откуда: Оз. Маджоре, Ломбардия Возраст:53
|
Добавлено: 15 Ноя 2017 16:09 |
|
|
Ну а отсебятину выдавать за цитату из новостей - это нормально, да?
Человек откровенно переврал то, что было в новостях.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 101286 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 15 Ноя 2017 16:14 |
|
|
Второй раз: приведи цитату того, "что было в новостях". _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
<Ирина> Модератор Летописец
Зарегистрирован: 18.06.2007 Сообщения: 28413 Откуда: Belarus-Italia
|
Добавлено: 15 Ноя 2017 16:15 |
|
|
Marianna писал(а): | Ну а отсебятину выдавать за цитату из новостей - это нормально, да?
Человек откровенно переврал то, что было в новостях. | а может, это Бережной переврал? Я сильно сомневаюсь, чтобы переводчик сказал "мол".
Что значит мол, вообще? Это же типа "дескать". Ему Первый канал такое позволил? _________________ It always seems impossible until it’s done.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Marianna Познавший истину
Зарегистрирован: 05.03.2002 Сообщения: 46038 Откуда: Оз. Маджоре, Ломбардия Возраст:53
|
Добавлено: 15 Ноя 2017 16:16 |
|
|
Елка-Палка писал(а): | Второй раз: приведи цитату того, "что было в новостях". |
Не приведу. Ты начала базар, опубликовала полную туфту ты и приведи цитату с первого канала или линк на новости, где такое говорится. Если найдешь. Потому что записанное на сайте первого звучит совсем иначе.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Marianna Познавший истину
Зарегистрирован: 05.03.2002 Сообщения: 46038 Откуда: Оз. Маджоре, Ломбардия Возраст:53
|
Добавлено: 15 Ноя 2017 16:17 |
|
|
<Ирина> писал(а): | Marianna писал(а): | Ну а отсебятину выдавать за цитату из новостей - это нормально, да?
Человек откровенно переврал то, что было в новостях. | а может, это Бережной переврал? Я сильно сомневаюсь, чтобы переводчик сказал "мол".
Что значит мол, вообще? Это же типа "дескать". Ему Первый канал такое позволил? |
Да, Бережной полностю переврал.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Marianna Познавший истину
Зарегистрирован: 05.03.2002 Сообщения: 46038 Откуда: Оз. Маджоре, Ломбардия Возраст:53
|
Добавлено: 15 Ноя 2017 16:18 |
|
|
Все гуглится и все есть на сайте первого - видео и запись текста к видео.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Solena Девушка на танке
Зарегистрирован: 07.12.2003 Сообщения: 73004 Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena) Возраст:49
|
Добавлено: 15 Ноя 2017 16:19 |
|
|
Ой, ну при чем тут сразу родина? А сколько раз РАИ и Скай садились в лужу, когда переводчик не то что неправильно переводил, а просто мычал. Не в переносном, а прямом смысле этого слова _________________ Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Marianna Познавший истину
Зарегистрирован: 05.03.2002 Сообщения: 46038 Откуда: Оз. Маджоре, Ломбардия Возраст:53
|
Добавлено: 15 Ноя 2017 16:22 |
|
|
Да нет там вообще никакого перевода, речь идет о кратком репортаже в формате выпуска новостей, а Трамп говорил 40 минут
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 101286 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 15 Ноя 2017 16:28 |
|
|
Marianna писал(а): | Елка-Палка писал(а): | Второй раз: приведи цитату того, "что было в новостях". |
Не приведу. .. записанное на сайте первого звучит совсем иначе. |
Раз ты не приводишь цитат, значит у тебя нет доказательств.
Значит, все правильно Бережной написал. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 101286 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 15 Ноя 2017 16:31 |
|
|
Solena писал(а): | Ой, ну при чем тут сразу родина? А сколько раз РАИ и Скай садились в лужу, когда переводчик не то что неправильно переводил, а просто мычал. |
Так и приведи примеры. Тема не конкретно про родину, зато конкретно про искажения смысла при переводе.
Мычал - это не сюда, это вообще не перевод. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Marianna Познавший истину
Зарегистрирован: 05.03.2002 Сообщения: 46038 Откуда: Оз. Маджоре, Ломбардия Возраст:53
|
Добавлено: 15 Ноя 2017 17:04 |
|
|
1) Бережной не цитирует, а в творческой форме пересказывает новости
2) С каких пор репортаж о выступлении приравнивается к переводу?
Так что о чем речь? Что в интернете полно глупого или провокационного контента и лучше его не таскать с сайта на сайт, правильно?
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 101286 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 15 Ноя 2017 17:14 |
|
|
И в третий раз : где Бережной неверно услышал первый канал?
2) Да, репортаж о речи я приравниваю к виду перевода с одновременным сжатием объема. То есть мелкие детали или даже целые разделы могут быть опущены, но смысл не должен быть искажен.
Я помню, как мы в ФБ обсуждали перевод в российских СМИ мелкого эпизода про итальянский суд. Я быстро нашла исходную статью и сравнила с пересказом. Что интересно: перевод был почти точный, но умело опущенные слова создавали совершенно иной контент. На обсуждение меня подтолкнули россияне, спросившие, не сошли ли итал. судьи с ума. И да, в российской заметке так это и выглядело. А в итал. наоборот: судьи помогли победить здравому смыслу. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Solena Девушка на танке
Зарегистрирован: 07.12.2003 Сообщения: 73004 Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena) Возраст:49
|
Добавлено: 15 Ноя 2017 17:19 |
|
|
Елка-Палка писал(а): | Так и приведи примеры. Тема не конкретно про родину, зато конкретно про искажения смысла при переводе. |
Ну, знаменитое мычание обращение Мубарака. Случай убитой Яры. Это из тех, что сразу на ум приходят _________________ Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Polundra Мракобес
Зарегистрирован: 27.04.2002 Сообщения: 18615 Откуда: Санкт-Петербург
|
Добавлено: 15 Ноя 2017 18:03 |
|
|
Solena писал(а): | Ой, ну при чем тут сразу родина? |
Ну как же. Если родина, так сразу все неправильно. А уж если переводчик да аж в фб написал... _________________ "Содержательная дискуссия между нами невозможна, поэтому предлагаю сразу перейти ко взаимным оскорблениям".
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 101286 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 15 Ноя 2017 19:33 |
|
|
Solena писал(а): |
Ну, знаменитое мычание обращение Мубарака. |
Не знаю и не слышала. Эта тема для коллекции примеров. Приводи оригинал и перевод.
Цитата: | Случай убитой Яры. |
Тоже не сюда. Там взяли случайного экстракоммунитария, который даже переводчиком не был. Плохо выбрали, он напортачил.
Все-таки я об официальных переводах, где искажения, а не о том, что отдельный переводчик случайно ошибся. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|