Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Переводчик с/на русский в Вероне

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0


Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Эврика890
Участник


Зарегистрирован: 02.01.2016
Сообщения: 62
Откуда: Москва


Сообщение Добавлено: 01 Дек 2017 11:36   Заголовок сообщения: "Переводчик с/на русский в Вероне" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

добрый день! Кто-то делал заверенные переводы в Вероне и может порекомендовать переводчика, чьи переводы принимает как русское консульство в милане, так и итальянская префектура?
Перевод на русский нужен будет для получения ребенком российского гражданства. Уже неоднократно мне советовали делать это через италконецпт, но я не считаю нужным.
Перевод документов на итальянский должны быть завершены джудиче ли паче. Ему все равно, чей перевод заверять или нужен обязательно традутторе джурато дель трибунале?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101045
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 01 Дек 2017 12:11   Заголовок сообщения: "Re: Переводчик с/на русский в Вероне" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Эврика89001 Дек 2017 11:36 писал(а):
Кто-то делал заверенные переводы в Вероне и может порекомендовать переводчика, чьи переводы принимает как русское консульство в милане, так и итальянская префектура?

Гарантию приема дает только Италконцепт. Если вы принципиально не хотите туда идти, то надо быть готовой к тому, что документы заставят переделывать 1 или 2 раза. И это обойдется дороже Италконцепта.
Частный переводчик не может дать гарантию за консульство.
Да, консульство в любом случае хочет документы, заверенные присяжным переводчиком (традутторе джурато дель трибунале).
Про префектуру не знаю, надо у них спросить.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Эврика890
Участник


Зарегистрирован: 02.01.2016
Сообщения: 62
Откуда: Москва


Сообщение Добавлено: 01 Дек 2017 23:01    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Печально, что так обстоят дела в консульстве. Ни за что не поверю, что нормальный переводчик не может перевести на родной язык стандартные документы. Кто-нибудь хотя бы пытался делать это без италконцепта?

Что касается веронской префектуры, они мне ответили, что перевод должен заверить джудиче ди паче. Я только не поняла, может ли переводить любой переводчик? Я так понимаю, опять в каждой избе свои заморочки и надо точно узнавать, требования именно этой префектуры.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101045
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 01 Дек 2017 23:31    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Эврика89001 Дек 2017 23:01 писал(а):
Печально, что так обстоят дела в консульстве. Ни за что не поверю, что нормальный переводчик не может перевести на родной язык стандартные документы. Кто-нибудь хотя бы пытался делать это без италконцепта?

Да, многие пытались, но далеко не у всех получилось. Здесь на форуме последнюю неделю эту проблему обсуждали трижды в разных темах. Very Happy
Дело не в том, что переводчики плохо переводят. Дело в том, что консульства имеют соглашение с Италконцептом.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 3  
Эврика890
Участник


Зарегистрирован: 02.01.2016
Сообщения: 62
Откуда: Москва


Сообщение Добавлено: 01 Дек 2017 23:50    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Да я это понимаю прекрасно, поэтому я и против того, чтобы подкармливать такие ручные бизнесы. Но цена ошибки очень дорога, выходит. И вероятность, как я понимаю, высокая. Поэтому и подумала, может у кого-то из Вероны и окрестностей был положительный опыт с частными переводами? Там наверняка все дело в оформлении и в формулировках. Хотя придраться всегда можно.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tania12
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.01.2009
Сообщения: 5027
Откуда: Lucca


Сообщение Добавлено: 02 Дек 2017 00:01    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Эврика89001 Дек 2017 23:50 писал(а):
Да я это понимаю прекрасно, поэтому я и против того, чтобы подкармливать такие ручные бизнесы. Но цена ошибки очень дорога, выходит. И вероятность, как я понимаю, высокая. Поэтому и подумала, может у кого-то из Вероны и окрестностей был положительный опыт с частными переводами? Там наверняка все дело в оформлении и в формулировках. Хотя придраться всегда можно.

В теме российского гражданства для детей и в разделе переводов были отзывы о положительном опыте принятия консульством самостоятельных переводов и переводов частных переводчиков.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Эврика890
Участник


Зарегистрирован: 02.01.2016
Сообщения: 62
Откуда: Москва


Сообщение Добавлено: 02 Дек 2017 14:20    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Таня, спасибо, обязательно посмотрю. Вот только сходу не нашла - это в разделе "юридические вопросы"?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
crocodilla verde
Летописец


Зарегистрирован: 11.09.2007
Сообщения: 27707
Откуда: Глубокое подверонье :)


Сообщение Добавлено: 02 Дек 2017 14:29    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Однако, как люди любят найти гемор ради псевдо экономии. Видимо, свои нервы и личное время ничего не стоят. Rolling Eyes
_________________
\\Когда человек живёт так, как ему хочется - это не эгоизм.
Эгоизм - это когда другие должны жить так, как хочется вам.\\ (c)
\\Не надо делать из удовольствия работу. Сразу исчезает смысл жизни.\\ (c)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tania12
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.01.2009
Сообщения: 5027
Откуда: Lucca


Сообщение Добавлено: 02 Дек 2017 15:39    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

crocodilla verde02 Дек 2017 14:29 писал(а):
Однако, как люди любят найти гемор ради псевдо экономии. Видимо, свои нервы и личное время ничего не стоят. Rolling Eyes

Не совсем псевдо. Кто-то в тех темах говорил о 170 евро против 560 в италконцепте. Не у всех есть такие деньги, даже при всей стоимости нервов и времени.
И вообще, материальные возможности людей не должны быть темой обсуждения, имхо.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Tania12
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.01.2009
Сообщения: 5027
Откуда: Lucca


Сообщение Добавлено: 02 Дек 2017 15:40    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Эврика89002 Дек 2017 14:20 писал(а):
Таня, спасибо, обязательно посмотрю. Вот только сходу не нашла - это в разделе "юридические вопросы"?

Да, а юр. разделе.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Эврика890
Участник


Зарегистрирован: 02.01.2016
Сообщения: 62
Откуда: Москва


Сообщение Добавлено: 02 Дек 2017 17:23    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Татьяна, спасибо! Частично уже нашла в Папочках и Мамочках. Посмотрю ещё юр. раздел

Последний раз редактировалось: Эврика890 (02 Дек 2017 17:27), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Эврика890
Участник


Зарегистрирован: 02.01.2016
Сообщения: 62
Откуда: Москва


Сообщение Добавлено: 02 Дек 2017 17:26    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Tania1202 Дек 2017 15:39 писал(а):
crocodilla verde02 Дек 2017 14:29 писал(а):
Однако, как люди любят найти гемор ради псевдо экономии. Видимо, свои нервы и личное время ничего не стоят. Rolling Eyes

Не совсем псевдо. Кто-то в тех темах говорил о 170 евро против 560 в италконцепте. Не у всех есть такие деньги, даже при всей стоимости нервов и времени.
И вообще, материальные возможности людей не должны быть темой обсуждения, имхо.

И не только материальные, но и предпочтения, и все остальное, что вас не касается. Не нравится, просто проходите мимо.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
natasard
Матерый писатель


Зарегистрирован: 14.08.2013
Сообщения: 870
Откуда: СПб-Рим


Сообщение Добавлено: 02 Дек 2017 20:09    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Эврика89001 Дек 2017 23:50 писал(а):
у кого-то из Вероны и окрестностей был положительный опыт с частными переводами?

Эврика, я перед подачей документов изучала чужой опыт на форуме, даже задавала вопросы лично, но больше всего мне помогло правильно и с наименьшими потерями собрать документы личное обращение с вопросами по телефону в консульство в Риме. Очень подробно и доброжелательно ответили. У нас приняли переводы в простой форме, т. е. никем не заверенные.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Tania12
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.01.2009
Сообщения: 5027
Откуда: Lucca


Сообщение Добавлено: 02 Дек 2017 21:53    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Эврика89002 Дек 2017 17:23 писал(а):
Татьяна, спасибо! Частично уже нашла в Папочках и Мамочках. Посмотрю ещё юр. раздел

Нет, прошу прощения. Эта тема действительно в папочках и мамочках.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Эврика890
Участник


Зарегистрирован: 02.01.2016
Сообщения: 62
Откуда: Москва


Сообщение Добавлено: 02 Дек 2017 23:15    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

natasard02 Дек 2017 20:09 писал(а):
Эврика89001 Дек 2017 23:50 писал(а):
у кого-то из Вероны и окрестностей был положительный опыт с частными переводами?

Эврика, я перед подачей документов изучала чужой опыт на форуме, даже задавала вопросы лично, но больше всего мне помогло правильно и с наименьшими потерями собрать документы личное обращение с вопросами по телефону в консульство в Риме. Очень подробно и доброжелательно ответили. У нас приняли переводы в простой форме, т. е. никем не заверенные.

natasard, да, я теперь слежу и за вашей веткой на папочках и мамочках, хорошая возможность на этом форуме набраться опыта. Мне бы больше всего подошёл вариант найти опытного переводчика в Вероне и отдать ему. И стоит меньше, чем италконцепт и время сэкономлю, т. к. я сижу дома одна с маленьким ребёнком.
Но вот прочитав Ваши и другие отзывы, у меня сложилось впечатление, что римское консульство намного благосклонее относится к переводам, сделанным не через италконцепт, чем миланское. Может быть я ошибаюсь.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
natasard
Матерый писатель


Зарегистрирован: 14.08.2013
Сообщения: 870
Откуда: СПб-Рим


Сообщение Добавлено: 03 Дек 2017 01:28    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

попробуйте получить информацию из "первых рук" - позвоните/напишите в Ваш консульский отдел
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
natasard
Матерый писатель


Зарегистрирован: 14.08.2013
Сообщения: 870
Откуда: СПб-Рим


Сообщение Добавлено: 03 Дек 2017 06:58   Заголовок сообщения: "Re: Переводчик с/на русский в Вероне" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Эврика89001 Дек 2017 11:36 писал(а):
чьи переводы принимает как русское консульство в милане, так и итальянская префектура?

а Вам для гр-ва ребенку это надо? мы в префектуре только апостиль получали.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
crocodilla verde
Летописец


Зарегистрирован: 11.09.2007
Сообщения: 27707
Откуда: Глубокое подверонье :)


Сообщение Добавлено: 03 Дек 2017 07:24    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Tania1202 Дек 2017 15:39 писал(а):

И вообще, материальные возможности людей не должны быть темой обсуждения, имхо.


У меня сложилось впечатление, что материальные возможности автора тут ни при чём. Она же не сказала "нет денег", а сказала "не считаю нужным". Из приципа не хочет платить консульским.
Но странно было бы, если бы наше консульство не пыталось нагреть руки на гражданах. Они специально будут отфутболивать переводчиков со стороны, а поэтому нужен именно тот, кто уже делал такую процедуру успешно. В противном случае, Ёлка правильно сказала, может дороже выйти.

Эврика89002 Дек 2017 17:26 писал(а):
Не нравится, просто проходите мимо.
Все зарегистрированные пользователи могут отвечать на любые темы.
_________________
\\Когда человек живёт так, как ему хочется - это не эгоизм.
Эгоизм - это когда другие должны жить так, как хочется вам.\\ (c)
\\Не надо делать из удовольствия работу. Сразу исчезает смысл жизни.\\ (c)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tania12
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.01.2009
Сообщения: 5027
Откуда: Lucca


Сообщение Добавлено: 03 Дек 2017 09:07    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

crocodilla verde03 Дек 2017 07:24 писал(а):
Tania1202 Дек 2017 15:39 писал(а):

И вообще, материальные возможности людей не должны быть темой обсуждения, имхо.


У меня сложилось впечатление, что материальные возможности автора тут ни при чём.

А зачем тогда говорить об экономии, да еще и псевдо.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
Страница 1 из 1

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2021