Предыдущая тема
:: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Sveta1978 Новичок
Зарегистрирован: 02.08.2015 Сообщения: 1 Откуда: Italia Foligno Возраст:45
|
Добавлено: 02 Авг 2015 17:15 |
|
|
Здравствуйте,
Прежде чем войти в ваше сообщество, представлюсь.
Меня зовут Светлана. Родилась в Минске, но живу в Италии (Foligno) с 2004 г. До этого возила деток в Италию на оздоровление, 2000-2004 гг. Специального лингвистического образования не имею ( историк по профессии), но т. к. итальянский язык мне нравился очень всегда, пошла на годичные курсы и стала ездить в Италию по чернобыльской программе. Получилось так, что Италия стала моей второй родиной, здесь я вышла замуж, мой сын наполовину итальянец, тут закончила их школу (superiori), больше для себя, конечно, но это к тому, что язык всегда старалась изучать серьезно, говорить правильно, Мне всегда хотелось начать переводить, но как то не складывалось, то пеленки, то кризисы, городок не большой, работы не много, а может и моя недостаточная целеустремленность:-) признаю, хотя искала много. И вот, наконец, мне подвернулись переводы по недвижимости. Попробовала, стало получаться, хотя опыта не хватает, признаю, по характеру я перфеционистка. Перевожу полгода уже, чем дальше, тем лучше хочется, поэтому, когда нашла ваш форум, решила зарегистрироваться. Мне нравятся качественные перевода, получаю от красивого текста эстетическое удовольствие:-) . Думаю, здесь мне есть у кого поучиться. Еще я слышала, что иногда новичкам скидывают переводы, если не успевают. Хотела бы попросить практических советов по началу деятельности переводчика freelance. И вообще если будут возникать вопросы, спросить совета:-)
Ну в общем-то и все. Спасибо за внимание, заранее благодарна за советы:-)
Светлана.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Mimoza Почетный писатель
Зарегистрирован: 11.10.2006 Сообщения: 7700 Откуда: St.Petersburg -Milan
|
Добавлено: 04 Сен 2015 13:39 |
|
|
По отношению к недвижимости какой лучше термин использовать цена или стоимость?
|
|
Вернуться к началу |
|
|
mikhailo Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 19.01.2006 Сообщения: 1928
|
Добавлено: 04 Сен 2015 14:09 |
|
|
Mimoza писал(а): | По отношению к недвижимости какой лучше термин использовать цена или стоимость? |
Это смотря с какой стороны смотреть.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Mimoza Почетный писатель
Зарегистрирован: 11.10.2006 Сообщения: 7700 Откуда: St.Petersburg -Milan
|
Добавлено: 04 Сен 2015 14:13 |
|
|
mikhailo писал(а): | Mimoza писал(а): | По отношению к недвижимости какой лучше термин использовать цена или стоимость? |
Это смотря с какой стороны смотреть. |
В объявлении по недвижимости. Цена?
|
|
Вернуться к началу |
|
|
mikhailo Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 19.01.2006 Сообщения: 1928
|
Добавлено: 04 Сен 2015 14:29 |
|
|
Mimoza писал(а): | По отношению к недвижимости какой лучше термин использовать цена или стоимость? |
Это смотря с какой стороны смотреть.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Mimoza Почетный писатель
Зарегистрирован: 11.10.2006 Сообщения: 7700 Откуда: St.Petersburg -Milan
|
Добавлено: 04 Сен 2015 14:33 |
|
|
mikhailo писал(а): |
Это смотря с какой стороны смотреть. |
В данном случае меня интересует, сколько стоит конкретная недвижимость.
Например:Prezzo 600.000,00 euro
|
|
Вернуться к началу |
|
|
mikhailo Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 19.01.2006 Сообщения: 1928
|
Добавлено: 04 Сен 2015 14:37 |
|
|
Цитата: | В данном случае меня интересует, сколько стоит конкретная недвижимость.
Например:Prezzo 600.000,00 euro |
ИМХО, в данном случае лучше цена.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Mimoza Почетный писатель
Зарегистрирован: 11.10.2006 Сообщения: 7700 Откуда: St.Petersburg -Milan
|
Добавлено: 04 Сен 2015 15:00 |
|
|
mikhailo писал(а): | Цитата: | В данном случае меня интересует, сколько стоит конкретная недвижимость.
Например:Prezzo 600.000,00 euro |
ИМХО, в данном случае лучше цена. |
Спасибо!
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Solena Девушка на танке
Зарегистрирован: 07.12.2003 Сообщения: 73004 Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena) Возраст:49
|
Добавлено: 15 Ноя 2016 09:55 |
|
|
Подскажите, подалуйста, у меня идет речь о земельном сервитуте: "del diritto di passo pedonale e carraio a carico del fondo di proprietà di Parte Concedente, in fregio ai mappali ххх di sua proprietà, a confine con i mappali хххх ed in favore dei mappali ххх di proprietà di Parte Opzionaria, attraverso la strada attualmente esistente"
Интересует "in fregio" и "in favore". Кто по чьей земле ходит/ездит? _________________ Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
|
|
Вернуться к началу |
|
|
VTZ Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 06.04.2005 Сообщения: 1879 Откуда: Италия
|
Добавлено: 15 Ноя 2016 17:04 |
|
|
Solena писал(а): | Подскажите, подалуйста, у меня идет речь о земельном сервитуте: "del diritto di passo pedonale e carraio a carico del fondo di proprietà di Parte Concedente, in fregio ai mappali ххх di sua proprietà, a confine con i mappali хххх ed in favore dei mappali ххх di proprietà di Parte Opzionaria, attraverso la strada attualmente esistente"
Интересует "in fregio" и "in favore". Кто по чьей земле ходит/ездит? | Я тут спросила по поводу "in fregio", если, конечно, еще актуально:
"in fregio" vuol dire "di fianco", "lungo", quindi il passo pedonale e carraio (cioè il diritto di passare a piedi e con veicoli) insiste su un fondo che è di fianco o lungo un' altra proprietà dello stesso soggetto, e confina con un fondo di altri ed è " a favore " di fondi di un altro soggetto.
Ovvero la parte opzionaria ha un diritto di passaggio su un fondo confinante, che si identifica in perchè è in fregio (lungo, a fianco) di un altro mappale dello stesso proprietario e confina con un altro mappale.
...per spiegare il concetto che è il seguente. Il notaio nell'atto identifica il fondo, su cui grava il diritto di passo e lo indica come quello che è in fregio ecc...ecc.... "
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Solena Девушка на танке
Зарегистрирован: 07.12.2003 Сообщения: 73004 Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena) Возраст:49
|
Добавлено: 15 Ноя 2016 17:13 |
|
|
VTZ, спасибо, актуально. Я жду вечера, чтобы со знакомым геометром поговорить. in fregio я тоже изначально поняла как "по краю, вдоль", но отдельное упоминание confine меня смутило.
Спасибо за разъяснение _________________ Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
|
|
Вернуться к началу |
|
|
evridika Модератор Познавший истину
Зарегистрирован: 22.01.2003 Сообщения: 41336
|
Добавлено: 29 Ноя 2016 12:50 |
|
|
Кто-нибудь точно знает, как по-ит. "капитальный ремонт" (здания)? Спасибо.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Solena Девушка на танке
Зарегистрирован: 07.12.2003 Сообщения: 73004 Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena) Возраст:49
|
Добавлено: 29 Ноя 2016 13:06 |
|
|
riparazione radicale (lingvo)
ristrutturazione
interventi radicali
rifacimento _________________ Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
|
|
Вернуться к началу |
|
|
evridika Модератор Познавший истину
Зарегистрирован: 22.01.2003 Сообщения: 41336
|
Добавлено: 29 Ноя 2016 13:17 |
|
|
Я это видела, спасибо!
Мне нужно "нужное слово" вставить в договор. Какое именно - это вопрос "Расходы по кап. ремонту покрывает кто-то там". Чтобы потом стороны не перегрызли друг другу глотку (и мне заодно тоже), разбираясь, что есть капремонт.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Elektra Почетный писатель
Зарегистрирован: 04.10.2014 Сообщения: 9484 Откуда: Verona Возраст:49
|
Добавлено: 29 Ноя 2016 13:19 |
|
|
Manutenzione straordinaria
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Solena Девушка на танке
Зарегистрирован: 07.12.2003 Сообщения: 73004 Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena) Возраст:49
|
Добавлено: 29 Ноя 2016 13:24 |
|
|
Elektra писал(а): | Manutenzione straordinaria |
Если трубу прорвет - то это Manutenzione straordinaria, срочный ремонт, то есть
Я бы написала interventi radicali di manutenzione или просто ristrutturazione
Spese di interventi radicali di manutenzione e ristruttutazione sono a carico di _________________ Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Elektra Почетный писатель
Зарегистрирован: 04.10.2014 Сообщения: 9484 Откуда: Verona Возраст:49
|
Добавлено: 29 Ноя 2016 13:28 |
|
|
Вот описано что подразумевается под manutenzione straordinaria
В договорах например на аренду обычно пишут что spese di manutenzione ordinaria за счет арендатора, а straordinaria за счет собственника.
Не знаю, если речь об этом
Последний раз редактировалось: Elektra (29 Ноя 2016 13:30), всего редактировалось 1 раз
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Solena Девушка на танке
Зарегистрирован: 07.12.2003 Сообщения: 73004 Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena) Возраст:49
|
Добавлено: 29 Ноя 2016 13:28 |
|
|
О, муж приехал, грит, что все-таки ristrutturazione _________________ Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
|
|
Вернуться к началу |
|
|
<Ирина> Модератор Летописец
Зарегистрирован: 18.06.2007 Сообщения: 28410 Откуда: Belarus-Italia
|
Добавлено: 29 Ноя 2016 13:30 |
|
|
Solena писал(а): |
Я бы написала interventi radicali di manutenzione или просто ristrutturazione
Spese di interventi radicali di manutenzione e ristruttutazione sono a carico di | я бы ristrutturazione усилила уточнением типа completa. А еще, наверное, надо уточнить внешняя и/или внутренняя _________________ It always seems impossible until it’s done.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
evridika Модератор Познавший истину
Зарегистрирован: 22.01.2003 Сообщения: 41336
|
Добавлено: 29 Ноя 2016 13:30 |
|
|
У меня же тоже есть муж, господи Но он еще не приехал. Солен, спасибо вам обоим! На самом деле мне нужно просто добавить тут и там разных слов в договор, вот потею над итальянской частью.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
|
Время загрузки страницы: 1 сек.
|