Предыдущая тема
:: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Solena Девушка на танке
Зарегистрирован: 07.12.2003 Сообщения: 73004 Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena) Возраст:49
|
Добавлено: 29 Ноя 2016 13:33 |
|
|
evridika писал(а): | Солен, спасибо вам обоим! |
Вообще-то мы девочки _________________ Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
|
|
Вернуться к началу |
|
|
evridika Модератор Познавший истину
Зарегистрирован: 22.01.2003 Сообщения: 41336
|
Добавлено: 29 Ноя 2016 13:33 |
|
|
А муж? Я его тоже имела в виду!
А "девочкам" - отдельно
|
|
Вернуться к началу |
|
|
<Ирина> Модератор Летописец
Зарегистрирован: 18.06.2007 Сообщения: 28410 Откуда: Belarus-Italia
|
Добавлено: 29 Ноя 2016 13:33 |
|
|
evridika писал(а): | А муж? | а как же я? _________________ It always seems impossible until it’s done.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Solena Девушка на танке
Зарегистрирован: 07.12.2003 Сообщения: 73004 Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena) Возраст:49
|
Добавлено: 29 Ноя 2016 13:35 |
|
|
А вообще, судя по определениям в строительном "тесто унико" больше подходит вариант Электры. Хотя я всегда слышала вариант ristrutturazione _________________ Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
|
|
Вернуться к началу |
|
|
evridika Модератор Познавший истину
Зарегистрирован: 22.01.2003 Сообщения: 41336
|
Добавлено: 29 Ноя 2016 13:35 |
|
|
<Ирина> писал(а): | evridika писал(а): | А муж? | а как же я? | И ты, и тебе тоже спасибо! (надо подумать над "усилением"!) Электра, спасибо, сейчас почитаю твою ссылку для общего развития.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
evridika Модератор Познавший истину
Зарегистрирован: 22.01.2003 Сообщения: 41336
|
Добавлено: 29 Ноя 2016 13:42 |
|
|
Ойвсе.
В тексте есть manutenzione ordinaria и manutenzione straordinaria.
Вначале я перевела как "текущий и внеплановый ремонт" (косяк?). Клиент дописал еще капитальный. И просит этот "капитальный" внести в ит. текст.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
mikhailo Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 19.01.2006 Сообщения: 1928
|
Добавлено: 29 Ноя 2016 13:54 |
|
|
evridika писал(а): | Ойвсе.
В тексте есть manutenzione ordinaria и manutenzione straordinaria.
Вначале я перевела как "текущий и внеплановый ремонт" (косяк?). Клиент дописал еще капитальный. И просит этот "капитальный" внести в ит. текст. |
Косяк в том, что manutenzione ordinaria это регулярное ТО или уход, а отнюдь не ремонт.
А ремонт в нашем представлении это manutenzione straordinaria в итальянском, хотя часто в него попадают и работы, относящиеся к ТО.
Капитальный ремонт скорее revisione (generale)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Solena Девушка на танке
Зарегистрирован: 07.12.2003 Сообщения: 73004 Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena) Возраст:49
|
Добавлено: 29 Ноя 2016 14:06 |
|
|
evridika писал(а): | Ойвсе.
В тексте есть manutenzione ordinaria и manutenzione straordinaria.
Вначале я перевела как "текущий и внеплановый ремонт" (косяк?). Клиент дописал еще капитальный. И просит этот "капитальный" внести в ит. текст. |
Так ты НА итальянский переводишь или С итальянского?
Про manutenzione ordinaria Михайло прав
revisione (generale) для зданий мне не очень нравится, но тоже имеет право на существование. Но, опять же, в моем окружении все оперируют темином ristruttutazione _________________ Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
|
|
Вернуться к началу |
|
|
evridika Модератор Познавший истину
Зарегистрирован: 22.01.2003 Сообщения: 41336
|
Добавлено: 29 Ноя 2016 14:11 |
|
|
Что тогда относится к регулярному ТО жилого здания? А, например, фасад покрасить - это что? Уход, то или текущий ремонт? Или окно разбитое заменить? Если газовая колонка выйдет из строя, то ее замена или ремонт к какому ТО, ремонту и пр. относится? Я так понимаю, что если сломается колонка, то это внеплановый ремонт. Если надо заменить проводку во всем здании - это тоже внеплановый ремонт (но уже попахивает капитальным). Текущий ремонт.... замена лампочки? Выбитого стекла? Устранение сан.-тех. проблем?
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Solena Девушка на танке
Зарегистрирован: 07.12.2003 Сообщения: 73004 Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena) Возраст:49
|
Добавлено: 29 Ноя 2016 14:14 |
|
|
evridika писал(а): | Что тогда относится к регулярному ТО жилого здания? |
http://www.ediltecnico.it/wp-content/uploa...3/05/TABELLA2.pdf
Электра дала очень хорошую наводку по поиску определений _________________ Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
|
|
Вернуться к началу |
|
|
evridika Модератор Познавший истину
Зарегистрирован: 22.01.2003 Сообщения: 41336
|
Добавлено: 29 Ноя 2016 14:14 |
|
|
Solena писал(а): | Так ты НА итальянский переводишь или С итальянского? | Я перевела на русский. Теперь в русский вносятся мелкие поправки, которые надо перевести и вставить в итальянский текст. Вот там к "моему" внеплановому ремонту (manutenzione straordinaria) дописали "плюс капитальный".
|
|
Вернуться к началу |
|
|
evridika Модератор Познавший истину
Зарегистрирован: 22.01.2003 Сообщения: 41336
|
Добавлено: 29 Ноя 2016 14:17 |
|
|
Я прочитала и поняла. А если рос. и ит. законодательство в этой области не совпадает? Не перечислять же мне в договоре про телефонные столбы и проч.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Solena Девушка на танке
Зарегистрирован: 07.12.2003 Сообщения: 73004 Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena) Возраст:49
|
Добавлено: 29 Ноя 2016 14:30 |
|
|
evridika писал(а): | А если рос. и ит. законодательство в этой области не совпадает? |
Указать на это клиентам и попросить, если возможено, разъяснить суть работ, что подразумевается по текущим уходом, профилактическим ремонтом и капитальным ремонтом. Не получится? _________________ Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
|
|
Вернуться к началу |
|
|
evridika Модератор Познавший истину
Зарегистрирован: 22.01.2003 Сообщения: 41336
|
Добавлено: 29 Ноя 2016 14:38 |
|
|
Да, спрошу, наверное.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
evridika Модератор Познавший истину
Зарегистрирован: 22.01.2003 Сообщения: 41336
|
Добавлено: 29 Ноя 2016 14:44 |
|
|
Вот нашла для разнообразия:
La UNI EN 13306 definisce gli interventi di manutenzione come quelli contraddistinti dalla “combinazione di tutte le azioni tecniche, amministrative e gestionali, previste durante il ciclo di vita di un’entità, destinate a mantenerla o riportarla in uno stato in cui possa eseguire la funzione richiesta“.
Invece, il Testo Unico Edilizia, definendo gli interventi di manutenzione ordinaria, si riferisce ai soli interventi che riguardano opere di riparazione, rinnovamento e sostituzione delle finiture degli edifici e quelle necessarie ad integrare o mantenere in efficienza impianti tecnologici esistenti.
Ну и вот. "Извольте спросить итальянцев, каким законом они будут руководствоваться".
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Assiolo Народный писатель
Зарегистрирован: 05.10.2008 Сообщения: 3514 Откуда: Реджо-Эмилия Возраст:55
|
Добавлено: 30 Ноя 2016 09:46 |
|
|
Если бы без контекста, я бы тоже сразу перевела как manutenzione straordinaria (потому что в manutenzione входит не только уход, но и ремонт, и починка; хотя есть и более точное riparazione и можно было бы писать manutenzione e riparazione, часто это просто подразумевается). Но если уже есть внеплановый ремонт - manutenzione straordinaria, я за ristrutturazione или interventi di ristrutturazione для капитального.
Очень часто говорят о жилье на продажу "ristrutturato", "interamente ristrutturato", "recentemente ristrutturato" или, наоборот, "da ristrutturare" в случаях, когда речь о квартирах, где сделан капитальный ремонт или, наоборот, нуждающихся в капитальном ремонте.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Nikaia Генератор сообщений
Зарегистрирован: 05.05.2003 Сообщения: 17676 Откуда: Moscow - Italian Riviera
|
Добавлено: 11 Июн 2017 23:53 |
|
|
Заказчик дает ТЗ фирме, которая будет разрабатывать проект и работать с подрядчиками.
Техзадание - impostazione del progetto? (capitolato - это когда фирма дает информацию подрядчику, как я думаю).
Состав проекта? Descrizione del progetto??
Архитектурно-планировочное решение?
Подскажите, пожалуйста, правильные термины.
И это все не рабочий и не исполнительный проекты. _________________ Мы проживали не напрасно свои российские года,
так бескорыстно и опасно уже не жить нам никогда. (Сit)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
mikhailo Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 19.01.2006 Сообщения: 1928
|
Добавлено: 12 Июн 2017 11:18 |
|
|
Nikaia писал(а): | Заказчик дает ТЗ фирме, которая будет разрабатывать проект и работать с подрядчиками.
Техзадание - impostazione del progetto? (capitolato - это когда фирма дает информацию подрядчику, как я думаю).
Состав проекта? Descrizione del progetto??
Архитектурно-планировочное решение?
Подскажите, пожалуйста, правильные термины.
И это все не рабочий и не исполнительный проекты. |
Лингво
техническое задание (при подрядных работах) capitolato
техническое задание capitolato tecnico, impostazione tecnica
техническое задание impostazione tecnica
архитектурно-планировочное решение concezione architettonico-planimetrica
архитектурно-планировочное решение soluzione architettonica planimetrica
По составу проекта лучше оттолкнуться от английского варианта
project structure
структура проекта; состав проекта
Состав - не описание, а чёткое указание частей, которые должен включать проект
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Nikaia Генератор сообщений
Зарегистрирован: 05.05.2003 Сообщения: 17676 Откуда: Moscow - Italian Riviera
|
Добавлено: 13 Июн 2017 09:35 |
|
|
Михайло, спасибо. _________________ Мы проживали не напрасно свои российские года,
так бескорыстно и опасно уже не жить нам никогда. (Сit)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Solena Девушка на танке
Зарегистрирован: 07.12.2003 Сообщения: 73004 Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena) Возраст:49
|
Добавлено: 08 Фев 2018 21:19 |
|
|
Коллеги, хелЬп!
У меня тут выписка из кадастра
INCOLT. PROD. 1 Ha. 03.03.97 R.D. 3,14 - R.A. 1,57
Шо значат все эти буквы и сокращения?
Upd: вопрос снят
incolto produttivo
reddito dominicale
reddito agrario _________________ Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|