Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
ТЕМА: Строительство. Дизайн. Архитектура. Урбанистика

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 61, 62, 63, 64  След.
На страницу
Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 29 Ноя 2016 13:33    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

evridika29 Ноя 2016 13:30 писал(а):
Солен, спасибо вам обоим!


Вообще-то мы девочки Embarassed Very Happy
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 41308



Сообщение Добавлено: 29 Ноя 2016 13:33    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

А муж? Shocked Я его тоже имела в виду!
А "девочкам" - отдельно hb
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
<Ирина>
Модератор
Летописец


Зарегистрирован: 18.06.2007
Сообщения: 28379
Откуда: Belarus-Italia


Сообщение Добавлено: 29 Ноя 2016 13:33    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

evridika29 Ноя 2016 13:33 писал(а):
А муж? Shocked
а как же я? Embarassed
_________________
It always seems impossible until it’s done.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Skype   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 29 Ноя 2016 13:35    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

А вообще, судя по определениям в строительном "тесто унико" больше подходит вариант Электры. Хотя я всегда слышала вариант ristrutturazione
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 41308



Сообщение Добавлено: 29 Ноя 2016 13:35    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

<Ирина>29 Ноя 2016 13:33 писал(а):
evridika29 Ноя 2016 13:33 писал(а):
А муж? Shocked
а как же я? Embarassed
И ты, и тебе тоже спасибо! (надо подумать над "усилением"!) Электра, спасибо, сейчас почитаю твою ссылку для общего развития.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 41308



Сообщение Добавлено: 29 Ноя 2016 13:42    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Ойвсе.
В тексте есть manutenzione ordinaria и manutenzione straordinaria.
Вначале я перевела как "текущий и внеплановый ремонт" (косяк?). Клиент дописал еще капитальный. И просит этот "капитальный" внести в ит. текст.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
mikhailo
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 19.01.2006
Сообщения: 1927



Сообщение Добавлено: 29 Ноя 2016 13:54    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

evridika29 Ноя 2016 13:42 писал(а):
Ойвсе.
В тексте есть manutenzione ordinaria и manutenzione straordinaria.
Вначале я перевела как "текущий и внеплановый ремонт" (косяк?). Клиент дописал еще капитальный. И просит этот "капитальный" внести в ит. текст.


Косяк в том, что manutenzione ordinaria это регулярное ТО или уход, а отнюдь не ремонт.
А ремонт в нашем представлении это manutenzione straordinaria в итальянском, хотя часто в него попадают и работы, относящиеся к ТО.

Капитальный ремонт скорее revisione (generale)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 29 Ноя 2016 14:06    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

evridika29 Ноя 2016 13:42 писал(а):
Ойвсе.
В тексте есть manutenzione ordinaria и manutenzione straordinaria.
Вначале я перевела как "текущий и внеплановый ремонт" (косяк?). Клиент дописал еще капитальный. И просит этот "капитальный" внести в ит. текст.


Так ты НА итальянский переводишь или С итальянского?
Про manutenzione ordinaria Михайло прав
revisione (generale) для зданий мне не очень нравится, но тоже имеет право на существование. Но, опять же, в моем окружении все оперируют темином ristruttutazione
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 41308



Сообщение Добавлено: 29 Ноя 2016 14:11    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Что тогда относится к регулярному ТО жилого здания? А, например, фасад покрасить - это что? Уход, то или текущий ремонт? Или окно разбитое заменить? Если газовая колонка выйдет из строя, то ее замена или ремонт к какому ТО, ремонту и пр. относится? Я так понимаю, что если сломается колонка, то это внеплановый ремонт. Если надо заменить проводку во всем здании - это тоже внеплановый ремонт (но уже попахивает капитальным). Текущий ремонт.... замена лампочки? Выбитого стекла? Устранение сан.-тех. проблем?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 29 Ноя 2016 14:14    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

evridika29 Ноя 2016 14:11 писал(а):
Что тогда относится к регулярному ТО жилого здания?

http://www.ediltecnico.it/wp-content/uploa...3/05/TABELLA2.pdf

Электра дала очень хорошую наводку по поиску определений
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 41308



Сообщение Добавлено: 29 Ноя 2016 14:14    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Solena29 Ноя 2016 14:06 писал(а):
Так ты НА итальянский переводишь или С итальянского?
Я перевела на русский. Теперь в русский вносятся мелкие поправки, которые надо перевести и вставить в итальянский текст. Вот там к "моему" внеплановому ремонту (manutenzione straordinaria) дописали "плюс капитальный".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 41308



Сообщение Добавлено: 29 Ноя 2016 14:17    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Solena29 Ноя 2016 14:14 писал(а):
evridika29 Ноя 2016 14:11 писал(а):
Что тогда относится к регулярному ТО жилого здания?

http://www.ediltecnico.it/wp-content/uploa...3/05/TABELLA2.pdf

Электра дала очень хорошую наводку по поиску определений
Я прочитала и поняла. А если рос. и ит. законодательство в этой области не совпадает? Не перечислять же мне в договоре про телефонные столбы и проч.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 29 Ноя 2016 14:30    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

evridika29 Ноя 2016 14:17 писал(а):
А если рос. и ит. законодательство в этой области не совпадает?


Указать на это клиентам и попросить, если возможено, разъяснить суть работ, что подразумевается по текущим уходом, профилактическим ремонтом и капитальным ремонтом. Не получится?
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 41308



Сообщение Добавлено: 29 Ноя 2016 14:38    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Да, спрошу, наверное.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 41308



Сообщение Добавлено: 29 Ноя 2016 14:44    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Вот нашла для разнообразия:
La UNI EN 13306 definisce gli interventi di manutenzione come quelli contraddistinti dalla “combinazione di tutte le azioni tecniche, amministrative e gestionali, previste durante il ciclo di vita di un’entità, destinate a mantenerla o riportarla in uno stato in cui possa eseguire la funzione richiesta“.

Invece, il Testo Unico Edilizia, definendo gli interventi di manutenzione ordinaria, si riferisce ai soli interventi che riguardano opere di riparazione, rinnovamento e sostituzione delle finiture degli edifici e quelle necessarie ad integrare o mantenere in efficienza impianti tecnologici esistenti.
Ну и вот. Evil or Very Mad "Извольте спросить итальянцев, каким законом они будут руководствоваться".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Assiolo
Народный писатель


Зарегистрирован: 05.10.2008
Сообщения: 3514
Откуда: Реджо-Эмилия
Возраст:55

Сообщение Добавлено: 30 Ноя 2016 09:46    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Если бы без контекста, я бы тоже сразу перевела как manutenzione straordinaria (потому что в manutenzione входит не только уход, но и ремонт, и починка; хотя есть и более точное riparazione и можно было бы писать manutenzione e riparazione, часто это просто подразумевается). Но если уже есть внеплановый ремонт - manutenzione straordinaria, я за ristrutturazione или interventi di ristrutturazione для капитального.
Очень часто говорят о жилье на продажу "ristrutturato", "interamente ristrutturato", "recentemente ristrutturato" или, наоборот, "da ristrutturare" в случаях, когда речь о квартирах, где сделан капитальный ремонт или, наоборот, нуждающихся в капитальном ремонте.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Nikaia
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 05.05.2003
Сообщения: 17676
Откуда: Moscow - Italian Riviera


Сообщение Добавлено: 11 Июн 2017 23:53    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Заказчик дает ТЗ фирме, которая будет разрабатывать проект и работать с подрядчиками.
Техзадание - impostazione del progetto? (capitolato - это когда фирма дает информацию подрядчику, как я думаю).
Состав проекта? Descrizione del progetto??
Архитектурно-планировочное решение?
Подскажите, пожалуйста, правильные термины.

И это все не рабочий и не исполнительный проекты.
_________________
Мы проживали не напрасно свои российские года,
так бескорыстно и опасно уже не жить нам никогда.
(Сit)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
mikhailo
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 19.01.2006
Сообщения: 1927



Сообщение Добавлено: 12 Июн 2017 11:18    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Nikaia11 Июн 2017 23:53 писал(а):
Заказчик дает ТЗ фирме, которая будет разрабатывать проект и работать с подрядчиками.
Техзадание - impostazione del progetto? (capitolato - это когда фирма дает информацию подрядчику, как я думаю).
Состав проекта? Descrizione del progetto??
Архитектурно-планировочное решение?
Подскажите, пожалуйста, правильные термины.

И это все не рабочий и не исполнительный проекты.


Лингво
техническое задание (при подрядных работах) capitolato
техническое задание capitolato tecnico, impostazione tecnica
техническое задание impostazione tecnica

архитектурно-планировочное решение concezione architettonico-planimetrica
архитектурно-планировочное решение soluzione architettonica planimetrica

По составу проекта лучше оттолкнуться от английского варианта
project structure
структура проекта; состав проекта

Состав - не описание, а чёткое указание частей, которые должен включать проект
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Nikaia
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 05.05.2003
Сообщения: 17676
Откуда: Moscow - Italian Riviera


Сообщение Добавлено: 13 Июн 2017 09:35    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Михайло, спасибо.
_________________
Мы проживали не напрасно свои российские года,
так бескорыстно и опасно уже не жить нам никогда.
(Сit)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 08 Фев 2018 21:19    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Коллеги, хелЬп! water
У меня тут выписка из кадастра
INCOLT. PROD. 1 Ha. 03.03.97 R.D. 3,14 - R.A. 1,57
Шо значат все эти буквы и сокращения? Sad

Upd: вопрос снят
incolto produttivo
reddito dominicale
reddito agrario
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора 1  
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 61, 62, 63, 64  След.
Страница 62 из 64

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2021