Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Диалекты в Италии

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 21, 22, 23 ... 37, 38, 39  След.
На страницу
Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Школа языков
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
АнгелА
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 02.06.2010
Сообщения: 1991
Откуда: Екб-Эдоло (BS)


Сообщение Добавлено: 25 Ноя 2016 13:22    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Elektra, в некоторых диалектах - напротив, присутствует)
меня до сих пор поражает, что в деревушках, находящихся в неск км друг от друга, предметы называются по-разному, и есть еще и более существенные языковые отличия. А родственников мужа - наоброт - как это в Рф нет такого)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Katerina2010
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 09.03.2010
Сообщения: 10368
Откуда: Россия-Italia (VR)
Возраст:38

Сообщение Добавлено: 25 Ноя 2016 14:28    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

maura25 Ноя 2016 13:03 писал(а):
Тосканцам можно все... у меня от их произношения приятные мурашки по коже love you love you love you


Аналогично. Нежно люблю Тоскану и иx вот это произношение. Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
ellie
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 11.09.2007
Сообщения: 16312
Откуда: Liguria


Сообщение Добавлено: 25 Ноя 2016 15:08    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

А я наоборот терпеть не могу, прям как пенопластом по стеклу для мня Mad
Мне очень нравится произношение Венето и Пьемонта love you
Лигурийский диалект тоже буээ.. Confused
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Elektra
Почетный писатель


Зарегистрирован: 04.10.2014
Сообщения: 9484
Откуда: Verona
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 25 Ноя 2016 15:10    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Мне эмильянский нра.

А венето нет, слишком он неотесанный какой-то. Вон мэр наш веронский как рот откроет - кажется что только из коровника вышел.


Последний раз редактировалось: Elektra (25 Ноя 2016 15:11), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Gatta-nata
Почетный писатель


Зарегистрирован: 28.06.2008
Сообщения: 5410
Откуда: Bologna
Возраст:50

Сообщение Добавлено: 25 Ноя 2016 15:11    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Elektra25 Ноя 2016 15:10 писал(а):
Мне эмильянский нра


Шшшсвишссстящий? lol
_________________
я Ирина
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Skype 1  
Elektra
Почетный писатель


Зарегистрирован: 04.10.2014
Сообщения: 9484
Откуда: Verona
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 25 Ноя 2016 15:13    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Gatta-nata25 Ноя 2016 15:11 писал(а):
Elektra25 Ноя 2016 15:10 писал(а):
Мне эмильянский нра


Шшшсвишссстящий? lol


Поющий. Мне даже не диалект, а акцент их нравится, когда по-итальянски говорят. Конец фразы куда то вверх поют
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
due mari
Новичок


Зарегистрирован: 13.09.2017
Сообщения: 4
Откуда: Russia


Сообщение Добавлено: 13 Сен 2017 09:13    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Добрый день! Просьба к знающим калабрийский диалект - можно в двух словах сказать, о чем может быть песня Mokarta? Дальше понимания, что песня про девушку по имени Роза, я пробиться не могу, итальянский на начальном уровне. А исполняют ее так душевно-пронзительно Smile . И что значит Mokarta?

Bella figliola ca ti chiami Rosa,
chi bellu nomu mamma t'ha misu
t'ha misu u' nomu bellu di li rosi,
lu megghiu ciuri di lu Paradisu
bella figliola ca ti chiami Rosa

Passu di notti e ti salutu strata,
cu na vamp' a lu cori a vuci ardita
pi lu salutu a tia finestra amata

ca dintra c'è na rosa culurita
rosa di chiddi rosi ammuttunata,
Rosa hai tinutu 'mpedi la me vita
passu di notti e ti salutu strata.

ju sta canzuni ta lassu stampata,

ca dintra c'è na rosa culurita

ti pozzu offriri sulu na cantata,

sulu sta vuci mi detti la vita
poeti,sunaturi e stampasanti,

campanu sempri poveri e pizzenti
passu di notti e ti salutu strata...

E nesci Rosa ta diri na cosa
E nesci Rosa ta diri na cosa, E nesci nesci Rosa...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Lisakovskaya
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 18.01.2010
Сообщения: 24168
Откуда: Saransk - MILANO
Возраст:34

Сообщение Добавлено: 13 Сен 2017 11:11    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Вот вам перевод с диалекта на итальянский

Bella figliola che ti chiama Rosa
Che bel nome che ti ha dato mamma
Ti a dato il nome bello delle rose
il meglior fiore del Paradiso
Bella figliola che ti chiami Rosa


Passo di notte e ti saluto dalla strada
con una fiamma nel cuore e voce ardita
per il saluto verso finestra amata


Li dentro c'è una rosa colorata
rosa di quelle rose in bocciolo/chiuse
Rosa che mi hai tenuto in piedi la mia vita
Passo di notte e ti saluto dalla strada


io questa canzone te la lascio scritta

che dentro c'è una rosa colorata

ti posso offrire solo una canzone

solo questa voce che mi da la vita
poeti, suonatori e stampasanti


vivono sempre poveri e pezzenti
passo di notte e ti saluto da strada

Esci, Rosa, che devo dirti una cosa
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
due mari
Новичок


Зарегистрирован: 13.09.2017
Сообщения: 4
Откуда: Russia


Сообщение Добавлено: 13 Сен 2017 12:59    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Lisakovskaya13 Сен 2017 11:11 писал(а):
Вот вам перевод с диалекта на итальянский

Спасибо большое! Теперь смысл понятен. Осталось только непонятным слово Mokarta Confused .
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
vicky
Почетный писатель


Зарегистрирован: 03.11.2003
Сообщения: 6171
Откуда: Riga - profondo sud
Возраст:54

Сообщение Добавлено: 13 Сен 2017 15:05    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Я пока читала все глаза сломала. lol
Муж с сыном ( калабрези док) оценили перевод. Лисаковская, зачет. Very Happy
В Гугле перевела ? Cool lol
_________________
У минуса свои плюсы.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
vicky
Почетный писатель


Зарегистрирован: 03.11.2003
Сообщения: 6171
Откуда: Riga - profondo sud
Возраст:54

Сообщение Добавлено: 13 Сен 2017 15:08    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Mokarta - название песни.
Сын утверждает , что песня сицилийская.
_________________
У минуса свои плюсы.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
maura
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 07.03.2015
Сообщения: 12926
Откуда: Insubria, Mediolanum


Сообщение Добавлено: 13 Сен 2017 15:17    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Из моих скромных знаний lu -это артикль из сицилийского.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Lisakovskaya
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 18.01.2010
Сообщения: 24168
Откуда: Saransk - MILANO
Возраст:34

Сообщение Добавлено: 13 Сен 2017 15:24    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

vicky13 Сен 2017 15:05 писал(а):
Муж с сыном ( калабрези док) оценили перевод. Лисаковская, зачет. В Гугле перевела ?


Обижаешь Smile зря что ли я за апулийцем замужем.
На самом деле диалект-то не ядреный в этом тексте.
Но за мной перевод проверила коллега-сицилийка.
В приципе, в зависимости от зоны в Калабрии наверняка диалект может быть похож и на апулийский, и на сицилийский.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Lisakovskaya
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 18.01.2010
Сообщения: 24168
Откуда: Saransk - MILANO
Возраст:34

Сообщение Добавлено: 13 Сен 2017 15:28    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

maura13 Сен 2017 15:17 писал(а):
lu -это артикль из сицилийского.

не только.
и в некоторых апулийских диалектах он повсеместен.
Причем даже в рамках подрегиона может быть и lu и u
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
vicky
Почетный писатель


Зарегистрирован: 03.11.2003
Сообщения: 6171
Откуда: Riga - profondo sud
Возраст:54

Сообщение Добавлено: 13 Сен 2017 16:22    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Lisakovskaya13 Сен 2017 15:24 писал(а):
vicky13 Сен 2017 15:05 писал(а):
Муж с сыном ( калабрези док) оценили перевод. Лисаковская, зачет. В Гугле перевела ?


Обижаешь Smile зря что ли я за апулийцем замужем.
На самом деле диалект-то не ядреный в этом тексте.
Но за мной перевод проверила коллега-сицилийка.
В приципе, в зависимости от зоны в Калабрии наверняка диалект может быть похож и на апулийский, и на сицилийский.

Как такового калабрийского диалекта не существует. Он может сильно разнится от села к селу, от провинции к провинции.
Но смысл песни один, переводимый на все языки и диалекты мира. Любофффф Very Happy
_________________
У минуса свои плюсы.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Katerina2010
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 09.03.2010
Сообщения: 10368
Откуда: Россия-Italia (VR)
Возраст:38

Сообщение Добавлено: 13 Сен 2017 16:48    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

vicky13 Сен 2017 16:22 писал(а):
Он может сильно разнится от села к селу, от провинции к провинции.


Как и в Венето. Как бы есть диалект, но произношение или ударение в некоторыx словаx разнится. Или произношение некоторыx букв в одном городе мягче, а в другом пожоще.
А тут на прошлой неделе ездили в Венецию, так там трое молодыx людей говорили на ядреном венецианском диалекте. Я даже у мужа спросила "Это испанский"? Он посмеялся и сказал, что это венецианский. Венецианский и веронский отличаются.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
due mari
Новичок


Зарегистрирован: 13.09.2017
Сообщения: 4
Откуда: Russia


Сообщение Добавлено: 13 Сен 2017 17:25    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

vicky13 Сен 2017 15:08 писал(а):
Mokarta - название песни.
Сын утверждает , что песня сицилийская.

Да, я на ютубе видела - исполняют на Сицилии, но и в Калабрии тоже. А имеет смысл это название - Mokarta? Это имя или место или что-то еще? Как-то можно определить? Просто интересно. Cool
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
vicky
Почетный писатель


Зарегистрирован: 03.11.2003
Сообщения: 6171
Откуда: Riga - profondo sud
Возраст:54

Сообщение Добавлено: 13 Сен 2017 19:55    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Мои не в курсе значения этого слова. Но в диалекте на калабрийском есть похожее слово muccaturi , которое значит fazzoletto.
_________________
У минуса свои плюсы.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
vicky
Почетный писатель


Зарегистрирован: 03.11.2003
Сообщения: 6171
Откуда: Riga - profondo sud
Возраст:54

Сообщение Добавлено: 13 Сен 2017 20:05    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Выяснилось, что Mokarta era un sovrano arabo sconfitto da Ruggero d’Altavilla, "MOKARTA"-KUNSERTU-Canzone popolare Siciliana- Messinese
Very Happy
_________________
У минуса свои плюсы.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 2  
marta
Строгая Госпожа


Зарегистрирован: 10.03.2002
Сообщения: 33148
Откуда: СВАО - Ziznatic
Возраст:48

Сообщение Добавлено: 13 Сен 2017 21:07    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

vicky13 Сен 2017 15:08 писал(а):
Mokarta - название песни.
Сын утверждает , что песня сицилийская.

Тоже так думаю. Когда в Калабрии сталкивалась с диалектом (Кротоне) и потом слушала диалектный рэп калабрийский (Козенца - Катанзаро), ваще ни слова не могла понять, а сичилиано мне как родной всю жизнь. Здесь все понятно и очень сицилийски. А калабрийский один из самых заковыристых диалектов, на мой взгляд.
_________________
"-...У нас все что-нибудь производят.
- А вы что производите?
- Я произвожу впечатление.".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Школа языков Часовой пояс: GMT + 2
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 21, 22, 23 ... 37, 38, 39  След.
Страница 22 из 39

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2021