Предыдущая тема
:: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
chicca Почетный писатель
Зарегистрирован: 08.03.2002 Сообщения: 6959 Откуда: KI-FI
|
Добавлено: 02 Сен 2007 19:36 |
|
|
Наталья, вот про "специалитет на грамоте.ру
Вопрос № 224489
Здравствуйте, не подскажите, есть ли в русском языке слово "специалитет" (в значении ступени высшего образования). Обычно пишут "бакалавриат, специалитет, магистратура". Если такого значения нет, то как правильно? Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Специалитет - это термин, употребляется в документах Министерства образования и науки РФ.
Вопрос № 188443
Добрый день! Скажите, пожалуйста, каково точное значение ресторанного слова "специалитет"? Его употребляют очень широко и, думаю, чаще всего неправильно. Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Слово специалитет не зафиксировано в словарях. Можно считать это существительное профессионализмом, и употреблять его лучше всего в качестве термина в статьях для подготовленных читателей. Судя по источникам в Интернете, специалитет - фирменное блюдо. Заимствование, прямо скажем, не очень удачное. _________________ Доки є небо синє,
Доки пшеницю сіють
Герої не вмирають!
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
Добавлено: 02 Сен 2007 19:37 |
|
|
chicca писал(а): | Кстати, я вчера почитала внимательнее главу про пиццу. Хотелось бы уточнить к моим вчерашним постам, когда мы с Викой сравнивали варианты, что там было сказано о STG как в отношении самой пиццы (и с этим мы разобрались), так и в отношении моццареллы, что для меня остается непонятным. В итальянском варианте редактор оставил только первое? |
В итальянском варианте о STG сказано только отношении pizza napoletana. Ни о какой моццарелле речи не шло. Ни в том отрывке, о котором ты меня спрашивала, ни в никаком другом месте.
Процитируй, что там в русской версии написано.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
chicca Почетный писатель
Зарегистрирован: 08.03.2002 Сообщения: 6959 Откуда: KI-FI
|
Добавлено: 02 Сен 2007 19:40 |
|
|
А то, что спец- напоминает о советских распределителях и кормушках, так я с этим согласна. _________________ Доки є небо синє,
Доки пшеницю сіють
Герої не вмирають!
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Наталья Почетный писатель
Зарегистрирован: 05.03.2002 Сообщения: 6073 Откуда: Milano
|
Добавлено: 02 Сен 2007 19:40 |
|
|
София писал(а): | Вы это серьёзно про "специалитет"??? Никогда не слышала этого слова. А почему нельзя сказать по-простому, как предлягает словарь:
"типичное блюдо (национальной) кухни; коронное/характерное/фирменное блюдо ресторана" |
Так лучше. Но в правильном новоязе "специалитет" есть. Есть еще не совсем правильный новояз: "элитный" вместо "элитарный", "успешный" вместо "преуспевший" и "добившийся успеха".
Последний раз редактировалось: Наталья (02 Сен 2007 19:45), всего редактировалось 4 раз(а)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Наталья Почетный писатель
Зарегистрирован: 05.03.2002 Сообщения: 6073 Откуда: Milano
|
Добавлено: 02 Сен 2007 19:43 |
|
|
chicca писал(а): | Наталья, вот про "специалитет на грамоте.ру
Судя по источникам в Интернете, специалитет - фирменное блюдо. Заимствование, прямо скажем, не очень удачное. |
Я за него сражаться не буду, но оно как раз есть там на многих ресторанных и энотечных сайтах, а спецпродуктов нет.
Сейчас просто уже придирки друг к другу начались.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
chicca Почетный писатель
Зарегистрирован: 08.03.2002 Сообщения: 6959 Откуда: KI-FI
|
Добавлено: 02 Сен 2007 19:47 |
|
|
Виктория_М писал(а): | Процитируй, что там в русской версии написано. |
Итак, пицца-"маргерита"... После этого на покрытую ирматной массой поверхность укладывается 80-100 г "моццареллы", сертифицированной по литерам CTG (контролированная, традиционная, гарантированная), или южноапеннинского сыра "Фьор ди латте" (единственная допустимая замена "моццареллы").(с)
Чесслово, "фьор ди латте" - для меня новость. Но я Регламент, на который ссылается автор, в Gazzetta Ufficiale не читала. _________________ Доки є небо синє,
Доки пшеницю сіють
Герої не вмирають!
|
|
Вернуться к началу |
|
|
chicca Почетный писатель
Зарегистрирован: 08.03.2002 Сообщения: 6959 Откуда: KI-FI
|
Добавлено: 02 Сен 2007 19:51 |
|
|
Наталья писал(а): | Сейчас просто уже придирки друг к другу начались. |
Наташ, какие придирки? Я сразу написала, что слово "спечиалита" - трудное для перевода. Мне сказали, что редактор мою версию не пропустит, вот я и поинтересовалась, пропустит ли редактор версию товарища, которая тоже вроде бы не существует. _________________ Доки є небо синє,
Доки пшеницю сіють
Герої не вмирають!
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
Добавлено: 02 Сен 2007 19:57 |
|
|
chicca писал(а): | Чесслово, "фьор ди латте" - для меня новость. Но я Регламент, на который ссылается автор, в Gazzetta Ufficiale не читала. |
Гм.. для меня тоже. Comunque... Вот та же фраза:
E così, la pizza Margherita... Dopodiché, si mettono 80-100 grammi di mozzarella o di formaggio fiordilatte (unica alternativa ammessa alla mozzarella). (c)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
VD Администратор Site Admin
Зарегистрирован: давно Сообщений: много Откуда: Москва -> Modena
|
Добавлено: 02 Сен 2007 20:01 |
|
|
Sve писал(а): | Повсюду "Пене ал помодоро"... | Ужас какой... _________________ (root) /www/russianitaly.com # rm -rf ./forum ./database ./backup
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Silvia720 Народный писатель
Зарегистрирован: 23.05.2005 Сообщения: 3127 Откуда: Рим - Москва Возраст:51
|
Добавлено: 02 Сен 2007 20:03 |
|
|
Bisso писал(а): | Silvia720 писал(а): | А я не поняла... или автор критической статьи не знает разницу между pasta и pastasciutta?
Так что в его статье тоже есть неточность "по незнанию". |
Вообще-то я говорил о том, что слова "пасташютта" ни разу за столько лет не слышал. А разницу усвоил, да, я ж ЕК читал! |
Ой Bisso! А вы оказывается ЛИЧНО здесь у нас на форуме!!!
В Риме паста фреска и пасташутта- это 2 разных вида пасты (плюс ещё паста аль форно и т.п.).
Я уважаю все виды пасты, но не люблю пасту фреску (вкус СОВСЕМ другой!).
Вообще у меня есть целая коллекция рецептов ит. кухни (по регионам) и я обожаю вина (даже хотела на курсы сомелье идти!). Термин "pastasсiutta" достаточно часто употребляется...
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
Добавлено: 02 Сен 2007 20:26 |
|
|
Innel писал(а): |
Ураааааааа! ну что у нас типико руссо пиато? борщ, рассольник и чего нидь на свое усмотрение (голубцы это сугубо наше или нет)? |
см. https://www.russianitaly.com/forum/viewtopic.php?t=30678&highlight=
В первом посте темы есть список с разными блюдами, жми на нужное тебе и переходи по ссылке
|
|
Вернуться к началу |
|
|
StregaRussa Генератор сообщений
Зарегистрирован: 06.08.2004 Сообщения: 18703 Откуда: Mosca - Lucca
|
Добавлено: 02 Сен 2007 22:16 |
|
|
Silvia720 писал(а): |
В Риме паста фреска и пасташутта- это 2 разных вида пасты (плюс ещё паста аль форно и т.п.). |
До сегодняшнего дня считала, что:
паста свареная и заправленная соусом=пасташутта/паста
сухие макаронные изделия или pasta fresca = паста (то есть собираясь купить пачку макарон, нельзя сказать: "Хочу купить пасташутту")
отдельно идут pasta al forno, pasta in brodo и т.д.
а теперь и не знаю
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Solena Девушка на танке
Зарегистрирован: 07.12.2003 Сообщения: 73004 Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena) Возраст:49
|
Добавлено: 02 Сен 2007 22:44 |
|
|
Просто у "пасташутту" есть два значения: 1) сухие макаронные изделия, здесь их антиподом будет "паста фреска"
2) уже сваренные макароны, заправленные соусом. В этой категории можно встретить и "паста аль форно, ин бродо " и т.д.
Просто в первом значении "пасташутта" используется крайне редко. Как и во втором, впрочем _________________ Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 101239 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 02 Сен 2007 22:56 |
|
|
Заглянула в итальянский толковый словарь:
паста - тесто и тестяные изделия
пасташутта - блюдо из пасты. Причем неважно, высушенной или свежесостряпанной.
Так что правы те, кто считал пасташутту сваренной и заправленной.
Asciutta - это не про способ обработки теста (сухая-свежая), а про само блюдо: пасташутту едят без воды, в отличие от другой пасты, которую кладут в бульон/суп. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
MAB Летописец
Зарегистрирован: 04.08.2004 Сообщения: 25184 Откуда: Roma
|
Добавлено: 02 Сен 2007 22:58 |
|
|
Честно говоря, более чем уверена (всегда была), что термин "пасташутта" обозначает просто макаронные изделия не содержащие яиц, только воду и муку, вне зависимости от степени высушивания и/или последущего приготовления.
Нет?
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 101239 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 02 Сен 2007 23:11 |
|
|
Ань, первый раз такое слышу. Собственно, классическая паста и состоит из воды и муки. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
nilla Генератор сообщений
Зарегистрирован: 08.03.2002 Сообщения: 18961 Откуда: roma
|
Добавлено: 02 Сен 2007 23:31 |
|
|
Я всегда думала именно так, как Ёлка нашла в словаре. Тем более что, как уже кто-то писал выше, пасташутту едят, но никогда не покупают в супермаркете. _________________ Sometimes I wish that I could freeze the picture...
Nelle equazioni umane, contrariamente alle equazioni algebriche, vi sono elementi morali che sconvolgono tutti i calcoli. (c)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Bisso Участник
Зарегистрирован: 30.08.2007 Сообщения: 51 Откуда: Москва Возраст:55
|
Добавлено: 03 Сен 2007 01:25 |
|
|
Chicca, Вы феерический демагог! Давно не встречал такое вопиющее проявление этой черты характера. Из Вас бы вышел неплохой политик!
chicca писал(а): | Биссо, вы меня заставили-таки снизойти до ответов на ваши ответы.
Bisso писал(а): | chicca писал(а): | Кста, в рецензии вы переборщили, что на обложке "предисловие" написано "ярчее и большее", чем фамилия автора. |
Цитирую себя: Мало того, его (У.Эко - Б.А.) имя на обложке написано шрифтом более яркого цвета и такого же размера, как и имя автора! |
А вот и не "такого же". Если вы настаиваете - измерьте линейкой.
Т.е., вы, повторюсь, неправы. |
Во-первых, ВЫ мне приписали слова, что оно БОЛЬШЕЕ (я писал, что такого же размера - к вопросу о демагогии). Во-вторых, давайте не углубляться сейчас в полиграфию, дизайн и маркетинг, сравнивать яркость понтонов, кегли шрифтов и т.д. ЕК написана small-caps, "Предисловие У.Эко" написано на all-caps - единственные буквы, что крупнее, это "Е" и "К", но они в явном меньшинстве. Все остальные буквы одинаковой высоты, нижние только отформатированы под 80% ширины кегля где-то. Мерил линейкой! Кто неправ, еще раз?
chicca писал(а): | Bisso писал(а): | Я настаивал?? Где? Про уксус вы все опять переврали. Я как раз писал, что винный оцет НЕ ЕСТЬ бальзамический уксус никак. Процитировать себя или сами найдете? |
Биссо, я привела дословно вашу цитату: потому она нас убеждает, что надо говорить не "бальзамический уксус", как уже устоялось в современном русском, а винный оцет.
Будете дальше настаивать на вашей правоте? |
Да буду. Давайте по полочкам:
ЕК говорит: "бальзамический уксус есть суть винный оцет" (см. цитату)
Я говорю: "винный оцет не есть бальзамик (из-за разных технологий производства)"
Вы говорите: "Биссо ставит знак равенства между бальзамическим уксусом и винным оцтом"
Кто-то из нас все-таки дурак. Читайте тексты внимательно, а не по диагонали, и не приписывайте мне то, что я не говорил!
chicca писал(а): | Bisso писал(а): | М-м, угу, а Вы мне найдите хотя бы одного редактора в здравом уме, который пропустит слово спечиалита в русском написании |
А предложенный вами "специалитет", или как там его, - лень перечитывать ваш ЖЖ - пропустят? |
Слушайте! Жаль, что вы девушка и здесь нельзя матом ругаться. Позволю себе процитировать Раневскую: это сказачное свинство! Я говорил, что специалитет тоже употребить в данном случае нельзя, потому как это ресторанный термин! И предлагал "местный продукт" как вариант:
...ЕК против слова "специалитет". В этом разрезе оно, конечно, неправильно, так как обозначает какое-то традиционное или специфическое блюдо, которое именно в этом ресторане или траттории получается лучше всего, по особенному, и ресторан им очень гордится. Т.е. "специалитет Пьемонта" сказать нельзя, я согласен. Но почему "спецпродукт"? Почему не "местный продукт"?
chicca писал(а): | Bisso писал(а): | Да что Вы говорите! Вся-вся-вся Италия разливает одно туризийское малсо?? Так? |
Такого масла я не знаю. А разливать можно и итальянское. Вопрос, как оно было сделано - "по старинке", для себя, или с использованием современных технологий. А что, с вином - не то же самое? |
Тунизийское, извините, опечатался. Правильно ли я понимаю, что вы считаете настоящим маслом (и вином) исключительно то, что сделано "по старинке" и для себя?
И, кстати, спасибо, что снизошли, ага. Три раза "Ку!" _________________ ---
Bisso Atanassov
[Non est culpa vini sed culpa bibentis]
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Bisso Участник
Зарегистрирован: 30.08.2007 Сообщения: 51 Откуда: Москва Возраст:55
|
Добавлено: 03 Сен 2007 01:29 |
|
|
sibir писал(а): | Спизула сахалинская - Spisula sachalinensis (Schrenck, 1862)
Раковина тригонально-округленная, массивная, с гладкой поверхностью, покрытой тонким сероватым периостракумом. На внутренней стороне - хорошо выраженные кардинальные и заметно удлиненные латеральные зубы, образующие замок... |
Спизула тригональная с периостракумом и латеральными зубами... Мама! Чувствую исключу вонголе из своего рациона совсем %))) _________________ ---
Bisso Atanassov
[Non est culpa vini sed culpa bibentis]
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Bisso Участник
Зарегистрирован: 30.08.2007 Сообщения: 51 Откуда: Москва Возраст:55
|
Добавлено: 03 Сен 2007 01:35 |
|
|
sibir писал(а): | не согласна что все моллтуски называют мидиями. Скажи в России мидии все пердставят именно черную раковину. |
Давайте начнем издалека. Я говорил, что мидиями называют все моллюски на моем родном языке. Как Вы думаете, какой это язык? _________________ ---
Bisso Atanassov
[Non est culpa vini sed culpa bibentis]
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
|
Время загрузки страницы: 2 сек.
|