Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
РАСЦЕНКИ НА ПЕРЕВОДЫ И ВИДЫ ОПЛАТЫ-2007

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 13, 14, 15, 16  След.
На страницу
Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 03 Май 2006 22:04   Заголовок сообщения: "РАСЦЕНКИ НА ПЕРЕВОДЫ И ВИДЫ ОПЛАТЫ-2007" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

От модераторов: в этом топике обсуждаем стоимость разных переводческих работ.
Все вопросы будут включаться в оглавление (по мере поступления вопросов).

Топик является продолжением аналогичных тем за прошлые годы.
Для быстрой справки: постом ниже см. оглавление за 2006, 2005 и 2004 гг. (кликайте на названия и переходите по ссылке)

Вопросы за 2007 г.:




Последний раз редактировалось: Виктория_М (04 Мар 2008 11:56), всего редактировалось 5 раз(а)


Первое сообщение темы показывается на каждой странице
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
dumbus
Сыщик


Зарегистрирован: 10.05.2003
Сообщения: 7254
Откуда: Рим Москва
Возраст:52

Сообщение Добавлено: 12 Окт 2007 22:48    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Викуш, ЧМОК!!!!!!!!! То, что надо......
Теперь тока обратный расчет сделать, чтобы на руки получить нужную сумму и не потреять на ритенуте... Но это я ужо соображу как-нибудь. Удачи!!!!!!!!!

ЗЫ. Адрес - на сайте. Сайт - в профиле Smile
_________________
Привет, грабли! Да, снова я!.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора Skype MSN Messenger   
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 13 Окт 2007 00:04    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Я тебе хотела отправить тот же документ только приложением. Но если тебе уже и так понятно, то может и не надо уже?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
a1974
Матерый писатель


Зарегистрирован: 13.05.2003
Сообщения: 772



Сообщение Добавлено: 14 Окт 2007 16:39    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Вопрос: если агентство задерживает оплату перевода более 2-х недель, в офисе автоответчик, на емейлы отвечают - ждите, сообщим.
Есть ли шанс получить % за каждый просроченный день оплаты?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 105840
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 14 Окт 2007 16:57    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

a1974, а агентство где? Если в Европе, то 2 недели - не срок.
А вообще по срокам оплаты и по начислению пени должен быть подписанный договор, тогда и можно предъявлять претензии.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
NataliaL
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 24.04.2004
Сообщения: 12983
Откуда: Москва


Сообщение Добавлено: 22 Окт 2007 10:42    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Коллеги, сориентируйте, пожалуйста, сколько сейчас получают переводчики с итальянским в Москве? Вариантов 2: 1)полная занятость, 2) 3 присутственных дня в неделю. Заранее спасибо Smile
_________________
Рожденный ползать летать не может
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
StregaRussa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 06.08.2004
Сообщения: 19095
Откуда: Москва


Сообщение Добавлено: 22 Окт 2007 10:55    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

У меня подруга работает в компании, производящей керам.плитку (полн.раб.день, пн-пятн., занимается исключительно переводами) 2000 долларов чистыми + соц.пакет (мед.обслуживание, спортзал). Работает 2 недели в Москве, 2 недели на производстве в подмосковье (возит спец. автобус). Ах, да, их там кормят. Smile Видимо, это не ахти какая зарплата, поскольку подруга все собирается уходить.
Других примеров чисто переводчиков с итал., к сожалению, нет.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
NataliaL
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 24.04.2004
Сообщения: 12983
Откуда: Москва


Сообщение Добавлено: 22 Окт 2007 11:00    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

StregaRussa писал(а):
У меня подруга работает в компании, производящей керам.плитку (полн.раб.день, пн-пятн., занимается исключительно переводами) 2000 долларов чистыми + соц.пакет (мед.обслуживание, спортзал). Работает 2 недели в Москве, 2 недели на производстве в подмосковье (возит спец. автобус). Ах, да, их там кормят. Smile Видимо, это не ахти какая зарплата, поскольку подруга все собирается уходить.
Других примеров чисто переводчиков с итал., к сожалению, нет.

Может быть, дело не в з/п, а в том, что подруге ездить надоело в Подмосковье? Хотя, смотря как далеко от МКАДа это производство
_________________
Рожденный ползать летать не может
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
StregaRussa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 06.08.2004
Сообщения: 19095
Откуда: Москва


Сообщение Добавлено: 22 Окт 2007 11:13    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Нет, именно из-за поездок на производство она и не уходит. Нравится ей в цеху со специалистами работать, лексики, говорит, набирается.
Она сказала, ей периодически из рекрутинговых агентств звонят, предлагают более денежные места, но, по ее мнению, менее интересные. (но, если честно, то она на самом деле "brava" как переводчик, хоть и "экстравагантная" - зеленый чай с собой в термосе, соевое "мясо" и т.д. Very Happy )
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
elzabrutta
Познавший истину


Зарегистрирован: 25.08.2005
Сообщения: 34065
Откуда: Hogwarts


Сообщение Добавлено: 26 Окт 2007 09:39    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Девочки, подскажите пожалуйста, сколько можно запросить за работу переводчиком - сопровождающим русской группы по профобмену за 5 дней - 1 неделю (не знаю еще точно на сколько дней они решат поехать). Мне с ними, я так понимаю, нужно будет быть от рассвета до заката, перевод по работе, организация перевозки и культурная программа. Я пока таким занималась только для моей фирмы, за родную зарплату, потому плохо себе представляю сколько это стоит.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 105840
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 26 Окт 2007 10:08    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Коммерческая цена: 250-300 евро за день с неограниченым графиком работы (плюс ИВА).
Если всю неделю с одной группой - можно сделать скидку.Скажем, тыщу евро за 5 рабочих дней. За выходные принято делать наценку 25-30%. С другой стороны, часто в выходные получается не работа, а туризм. Так что наценка за уик-енд компенсируется скидкой за простоту перевода.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
elzabrutta
Познавший истину


Зарегистрирован: 25.08.2005
Сообщения: 34065
Откуда: Hogwarts


Сообщение Добавлено: 26 Окт 2007 10:11    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка писал(а):
Коммерческая цена: 250-300 евро за день с неограниченым графиком работы (плюс ИВА).
Если всю неделю с одной группой - можно сделать скидку.Скажем, тыщу евро за 5 рабочих дней. За выходные принято делать наценку 25-30%. С другой стороны, часто в выходные получается не работа, а туризм. Так что наценка за уик-енд компенсируется скидкой за простоту перевода.


Большое спасибо! А то я тут спросила у одного старшего товарища. Он мне сказал, посчитай сколько получает уборщица и сколько получает аккомпаньятриче, проси что-то среднее Rolling Eyes Cool
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 105840
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 26 Окт 2007 10:31    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

elzabrutta писал(а):
Он мне сказал, посчитай сколько получает уборщица и сколько получает аккомпаньятриче, проси что-то среднее Rolling Eyes Cool

Ох, повезло ему, что не мне сказал. Схлопотал бы по физиономии за такие слова. Сам-то он, наверно, кончил либо техникум, либо вуз и соответственно зарабатывает.
Переводчик - специалист с высшим образованием. И оплата его труда такая же, как у преподавателя или экономиста.
Аккомпаньятриче - девочка после лицея, закончившая курсы (годовые, кажется). Рядом с техническим переводом она и не стояла даже.
Конечно, бывают случаи, когда клиент говорит про переводчика, а ему на самом деле нужен сопровождающий - ну так надо четко формулировать, тогда и смета будет точной.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
elzabrutta
Познавший истину


Зарегистрирован: 25.08.2005
Сообщения: 34065
Откуда: Hogwarts


Сообщение Добавлено: 26 Окт 2007 10:39    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка писал(а):
elzabrutta писал(а):
Он мне сказал, посчитай сколько получает уборщица и сколько получает аккомпаньятриче, проси что-то среднее Rolling Eyes Cool

Ох, повезло ему, что не мне сказал. Схлопотал бы по физиономии за такие слова. Сам-то он, наверно, кончил либо техникум, либо вуз и соответственно зарабатывает.
Переводчик - специалист с высшим образованием. И оплата его труда такая же, как у преподавателя или экономиста.
Аккомпаньятриче - девочка после лицея, закончившая курсы (годовые, кажется). Рядом с техническим переводом она и не стояла даже.
Конечно, бывают случаи, когда клиент говорит про переводчика, а ему на самом деле нужен сопровождающий - ну так надо четко формулировать, тогда и смета будет точной.


Ничего, он от меня уже получил клизму винтом. Юморист доморощеный. lol
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Colombina
Народный писатель


Зарегистрирован: 24.07.2002
Сообщения: 3434
Откуда: Питер - Genova
Возраст:50

Сообщение Добавлено: 29 Окт 2007 12:11    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Как оценить перевод целого веб-сайта?
Одна фирма попросила меня подготовить смету на перевод сайта, вот я и думаю, с какой стороны к этому подступиться? Копировать в файлы тексты каждой страницы, а потом считать общее количество слов?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 105840
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 29 Окт 2007 12:31    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Пусть копированием займется заказчик.
Я в аналогичном случае отказалась это делать, прикинув, что уйдет 2-3 часа и нет уверенности, что я скопировала все нужные линки.
Если заказчик юлит, это первый признак, что могут потом быть проблемы с согласованием тарифов. Наверно, постарается сбить цену до абсурдной или за средний тариф навесить на тебя дополнительных обязанностей (типа переводить в онлайновом режиме).
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Speedy Gonzales
Speedy Gonzales


Зарегистрирован: 27.05.2003
Сообщения: 11216
Откуда: исталека


Сообщение Добавлено: 29 Окт 2007 12:39    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Colombina писал(а):
Как оценить перевод целого веб-сайта?
Одна фирма попросила меня подготовить смету на перевод сайта, вот я и думаю, с какой стороны к этому подступиться? Копировать в файлы тексты каждой страницы, а потом считать общее количество слов?

Ну, сайт же не самостоятельно нарисовался. У заказчика должны быть исходные текстовые файлы. Вот по ним и надо считать.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Colombina
Народный писатель


Зарегистрирован: 24.07.2002
Сообщения: 3434
Откуда: Питер - Genova
Возраст:50

Сообщение Добавлено: 29 Окт 2007 12:40    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Ну, в принципе, я для начала заказчику и сказала, что для оценки работы мне нужен сайт в виде файлов, по крайней мере, HTML (ведь TagEditor их редактирует, правда?). Просто размышляю, можно ли сайт оценить как-нибудь иначе...
Буду ждать вестей от заказчика.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора   
Tolmach
Кариатида


Зарегистрирован: 03.03.2004
Сообщения: 81749
Откуда: xxx


Сообщение Добавлено: 30 Окт 2007 14:22   Заголовок сообщения: "Re: Нужен переводчик с 12 по 23 ноября" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Svetlana73 писал(а):
С фабрики Gloria jeans приедут специалисты в Италию. Переводчик нужен с 12 по 23 ноября, соответственно рабочие дни - 12, 13, 14, 15, 16, 19, 20, 21, 22, 23 ноября с 8.00 до 17.00, место работы Grottammare (AP), оплачивается проживание и питание (обед). Заплатить планируют 880 евро.
Поскольку идет речь о фабрике по производству джинс, то тематика будет - варка и спец.эффекты, я так понимаю приедут русские специалисты проходить стажировку на итальянской фабрике. Более подробную информацию можно получить у человека, контакты которого я сообщу заинтересованным лицам. Поэтому кого интересует, пишите в личку.

[b]П.С. Забыла добавить - оплата за работу может быть обговорена и повышена. В зависимости от ваших профессиональных способностей.


88 евро в день - это даже для уборщицы мало. К тому же переводчик (если он не местный) должен будет жить целых 10 дней не у себя дома да еще за ужин платить из своего кармана. Даже если они удвоят оплату, за такие деньги найдут человека, никакой "специальной терминологией" не обладающего.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 105840
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 30 Окт 2007 14:45    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Ну, вот обсуждаем, обсуждаем цены - и все не впрок. Полюбуйтесь на это объявление: Twisted Evil
https://www.russianitaly.com/forum/viewtopic.php?t=20829&start=240
880 евро (до 900 рука не поднялась дотянуться) за 10 дней работы и оплата только обеда.
Обычный переводчик стоит в 2,5-3 раза дороже! День командировки оплачивается 200-250 евро. И ВСЕ дополнительные расходы берет на себя заказчик. Это не только гостиница и обед, но и ужин, билеты на поезд, время в пути из расчета 50%, выходные - из расчета 50%.
Если клиенту жалко этих денег, пусть ищет местного переводчика в Асколи Пичено. Наверно, там их полно. Twisted Evil
Ей-богу, совсем уж за дураков принимают переводчиков.
Нет денег - пусть вешают объяву на базарах, авось бадантки набегут, еще и экономия выйдет.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:51

Сообщение Добавлено: 30 Окт 2007 14:52    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Я вот подумала, с этих 88 евро еще же и налоги надо будет заплатить Rolling Eyes Кто без партиты ИВА - 20%, а с партитой и все 35-40. Барская оплата, однако Twisted Evil
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
Показать сообщения:   
Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 13, 14, 15, 16  След.
Страница 14 из 16

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2024