Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
ТЕМА: Устойчивые обороты и фразы. Поговорки. Афоризмы

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу Пред.  1, 2, 3, 4 ... 28, 29, 30  След.
На страницу
Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Alina
Постоянный участник


Зарегистрирован: 14.03.2002
Сообщения: 121
Откуда: Italia


Сообщение Добавлено: 17 Апр 2002 22:07   Заголовок сообщения: "ТЕМА: Устойчивые обороты и фразы. Поговорки. Афоризмы" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

От модераторов форума: некоторые полезные ссылки по теме:
1. пословицы и поговорки итальянские и региональные на диалектах
2. Итальянские пословицы и латинские изречения (в алфавитном порядке и по ключевым словам)
3. Frasi celebri (возможен поиск по автору, по теме, по цитате)
4. Aforismi, citazioni, massime (с поиском по авторам)


Первое сообщение темы показывается на каждой странице
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Lyuba
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 08.04.2002
Сообщения: 19852
Откуда: Владивосток - Desenzano del Garda (BS)
Возраст:46

Сообщение Добавлено: 06 Май 2003 12:25    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Вот здесь есть кое-какие пословицы с переводом Wink :
http://www.italyproject.ru/language/language_poslovitsi.htm
_________________
Всё будет хорошо
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail ICQ Number   
Walter
Народный писатель


Зарегистрирован: 27.05.2002
Сообщения: 4155
Откуда: Mosca
Возраст:60

Сообщение Добавлено: 06 Май 2003 12:32    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Была у меня книжечка, лет 15 назад издавалась, издательство не помню, то ли Русский язык, то ли Радуга, под названием 700 Locuzioni Russe - как раз пословицы с переводами или эквивалентами. Но вот делась куда-то Sad
А здоровенный Dizionario fraseologico italiano-russo - вон он лежит, так что спрашивайте, если что Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number   
Walter
Народный писатель


Зарегистрирован: 27.05.2002
Сообщения: 4155
Откуда: Mosca
Возраст:60

Сообщение Добавлено: 06 Май 2003 12:38   Заголовок сообщения: "Re: Пословицы" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Chi bene fa bene aspetta. - За добро платят добром.
L'abito non fa monaco. - Не ряса делает монаха; Не всяк монах, на ком клобук.
Le buggia hanno le gambe corte. - У лжи короткие ноги.
In terra dei ciechi ha un occhio solo 'e un re. - В стране слепых и одноглазый - король.
Non tutto il male viene per nuocere. - Нет худа без добра.
Una noce in un sacco non fa rumore. - Раз-два и обчелся, очень мало.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number   
Ita
Матерый писатель


Зарегистрирован: 16.03.2003
Сообщения: 734
Откуда: Milan
Возраст:48

Сообщение Добавлено: 06 Май 2003 14:22    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Я только одну пока слышала - colpo di fulmine
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail ICQ Number   
Walter
Народный писатель


Зарегистрирован: 27.05.2002
Сообщения: 4155
Откуда: Mosca
Возраст:60

Сообщение Добавлено: 06 Май 2003 14:40    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

А мне страшно нравится один modo di dire - о чем-то тяготящем - "mi sta proprio sui coglioni"... ну до чего ж точный образ Very Happy
Дамы, пардон.... Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number 1  
Ziablichek
Почетный писатель


Зарегистрирован: 17.03.2002
Сообщения: 6243
Откуда: Москва-Рим-Ташкент
Возраст:45

Сообщение Добавлено: 06 Май 2003 15:11    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Walter писал(а):
А мне страшно нравится один modo di dire - о чем-то тяготящем - "mi sta proprio sui coglioni"... ну до чего ж точный образ Very Happy
Дамы, пардон.... Smile


Волооооооодя Embarassed Twisted Evil Twisted Evil Twisted Evil
Это уже к пословице не очень как-то относится lol lol lol
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
elsa2507
Писатель


Зарегистрирован: 15.10.2002
Сообщения: 429



Сообщение Добавлено: 06 Май 2003 17:18    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Товарищи,ну переведите все-таки кто-нибудь,пожалуйста:
Ветер дует- мы скирдуем;
Собака лает- ветер относит;
Мыгко стелит- жестко спать;
Не в коня корм.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Lyuba
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 08.04.2002
Сообщения: 19852
Откуда: Владивосток - Desenzano del Garda (BS)
Возраст:46

Сообщение Добавлено: 06 Май 2003 17:43    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Собака лает- ветер относит - can che abbaia non morde
Не в коня корм - non gli torna utile
_________________
Всё будет хорошо
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail ICQ Number   
curioso
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 15.02.2003
Сообщения: 18651
Откуда: SPb. - Lombardia


Сообщение Добавлено: 06 Май 2003 17:49    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

elsa2507 писал(а):
Товарищи,ну переведите все-таки кто-нибудь,пожалуйста:
Мыгко стелит- жестко спать;


Что-то вроде: " La lingua unge e il dente punge "
" Tira il sasso e nasconde la mano " Very Happy
_________________
В счастье не возносись, в несчастье не унижайся (с)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Lyuba
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 08.04.2002
Сообщения: 19852
Откуда: Владивосток - Desenzano del Garda (BS)
Возраст:46

Сообщение Добавлено: 07 Май 2003 18:25    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

elsa2507 писал(а):
Люба,спасибо! Ты,как наша "Скорая помощь" по Интернету!


http://smil.hotbox.ru/sm/285.gif (засмущали вы меня Smile )
_________________
Всё будет хорошо
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail ICQ Number   
lollipop
Писатель


Зарегистрирован: 05.12.2002
Сообщения: 292
Откуда: Mosca - Modena
Возраст:47

Сообщение Добавлено: 13 Май 2003 15:37   Заголовок сообщения: "Re: Итальянские пословицы и поговорки" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

[quote=".Я своему,например,частенько говорю:"Не все коту масленица!"[/quote]

Very Happy И как это говорится на итальянском? lol
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
curioso
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 15.02.2003
Сообщения: 18651
Откуда: SPb. - Lombardia


Сообщение Добавлено: 13 Май 2003 17:59    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Very Happy Very Happy .......ещё тут откопала:

Не всё коту масленница -
Non ride sempre la moglie del ladro.
-------------------------------------------------
Мягко стелет - жёстко спать -
Largo di bocca - stretto di mano.
-----------------------------------------------
Собака лает - ветер носит -
Raglio d'asino non arriva al cielo.
_________________
В счастье не возносись, в несчастье не унижайся (с)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Svetocec
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 01.05.2003
Сообщения: 2546
Откуда: Из Вращенцы
Возраст:44

Сообщение Добавлено: 29 Май 2003 14:28   Заголовок сообщения: "Итальянские пословицы и поговорки" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Ciao!

Fra moglie e marito non ci metter dito. - Муж и жена одна сатана.

Ad ogni uccello il priprio nido è bello. - Каждой птице своё гнездо прекрасно.

Surprised
_________________
"Если люди приносят в этот мир так много мужества, то что-бы сломить их, мир должен их убить...и он конечно же убивает, мир ломает любого, но потом многие обретают силу именно там, где их сломали"
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail ICQ Number   
dumbus
Сыщик


Зарегистрирован: 10.05.2003
Сообщения: 7254
Откуда: Рим Москва
Возраст:51

Сообщение Добавлено: 01 Июн 2003 16:44    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

маркиджанская поговорка, встречается на высокогорных плато Monti Sibillini Very Happy

"daglie e daglie, cipolle diventan' agli"

не приходит в голову русский эквивалент, но часто применяется в жизни Crying or Very sad

О! Пришло! ПРАВЛЮ:
Укатали Сивку крутые горки?
Не.... не то...... близко, но не то....... Mad


Последний раз редактировалось: dumbus (01 Июн 2003 16:49), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора Skype MSN Messenger   
dumbus
Сыщик


Зарегистрирован: 10.05.2003
Сообщения: 7254
Откуда: Рим Москва
Возраст:51

Сообщение Добавлено: 01 Июн 2003 16:48    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

а.... но это вот ещё одна, из моих вольных переводов... Мэстные вроде бы понимают, "об чём спич"

Собака лает - караван идёт (у меня дома чааааааасто применяется Crying or Very sad )

Il cane abbaia, ma caravana va....
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора Skype MSN Messenger   
dumbus
Сыщик


Зарегистрирован: 10.05.2003
Сообщения: 7254
Откуда: Рим Москва
Возраст:51

Сообщение Добавлено: 01 Июн 2003 16:51    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

пока отправляла, пришёл в голову неаполитанизм- Пардон за написание...

"Ogni scarrafone è bbello a' mamma soja"

/ ogni scarafaggio è bello per la sua mamma/
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора Skype MSN Messenger   
lilo_and_stitch
Писатель


Зарегистрирован: 22.09.2003
Сообщения: 474
Откуда: Москва - Riccione
Возраст:52

Сообщение Добавлено: 20 Окт 2003 02:02   Заголовок сообщения: "Устойчивые обороты, поговорки, крылатые фразы" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Часто хочу выразиться с использованием родных русских выражений, и не могу найти итальянские эквиваленты... Меня интересуют - ласковый как теленок, как сыр в молоке, тихой сапой, не в свою телегу..., насильно мил не будешь, в тихом омуте..., тише травы... Знатоки, подскажите. Есть ли в Сети русско-итальянский словарик по пословицам и фразеологизмам?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора   
Daria
Cuore selvaggio


Зарегистрирован: 28.03.2002
Сообщения: 25483
Откуда: Italia


Сообщение Добавлено: 20 Окт 2003 10:34   Заголовок сообщения: "Ре: насильно мил не будешь!!" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

lilo_and_stitch писал(а):
Часто хочу выразиться с использованием родных русских выражений, и не могу найти итальянские эквиваленты... Меня интересуют - ласковый как теленок, как сыр в молоке, тихой сапой, не в свою телегу..., насильно мил не будешь, в тихом омуте..., тише травы... Знатоки, подскажите. Есть ли в Сети русско-итальянский словарик по пословицам и фразеологизмам?


Ласковый, как теленок - Dolce come il miele (lo zucchero)
Как сыр в молоке - в первый раз слышу... Rolling Eyes
Тихой сапой - A umma, a umma
Тище травы - Zitto zitto
_________________
Я не отрицаю ковид, я отрицаю ковидиотизм

P.S. Mi chiamo DARIA
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Anska
Матерый писатель


Зарегистрирован: 08.05.2002
Сообщения: 724
Откуда: Suomi
Возраст:47

Сообщение Добавлено: 20 Окт 2003 10:37   Заголовок сообщения: "Re: Ре: насильно мил не будешь!!" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Daria писал(а):
lilo_and_stitch писал(а):
Часто хочу выразиться с использованием родных русских выражений, и не могу найти итальянские эквиваленты... Меня интересуют - ласковый как теленок, как сыр в молоке, тихой сапой, не в свою телегу..., насильно мил не будешь, в тихом омуте..., тише травы... Знатоки, подскажите. Есть ли в Сети русско-итальянский словарик по пословицам и фразеологизмам?


Ласковый, как теленок - Dolce come il miele (lo zucchero)
Как сыр в молоке - в первый раз слышу... Rolling Eyes
Тихой сапой - A umma, a umma
Тище травы - Zitto zitto


Очепятка не большая, "как сыр в масле" Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Daria
Cuore selvaggio


Зарегистрирован: 28.03.2002
Сообщения: 25483
Откуда: Italia


Сообщение Добавлено: 20 Окт 2003 10:46   Заголовок сообщения: "Ре: Ре: насильно мил не будешь!!" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Anska писал(а):
Daria писал(а):
lilo_and_stitch писал(а):
Часто хочу выразиться с использованием родных русских выражений, и не могу найти итальянские эквиваленты... Меня интересуют - ласковый как теленок, как сыр в молоке, тихой сапой, не в свою телегу..., насильно мил не будешь, в тихом омуте..., тише травы... Знатоки, подскажите. Есть ли в Сети русско-итальянский словарик по пословицам и фразеологизмам?


Ласковый, как теленок - Dolce come il miele (lo zucchero)
Как сыр в молоке - в первый раз слышу... Rolling Eyes
Тихой сапой - A umma, a umma
Тище травы - Zitto zitto


Очепятка не большая, "как сыр в масле" Smile


Типа "Он живет - как сыр в масле катается" - "Vive come un pascia'!"
_________________
Я не отрицаю ковид, я отрицаю ковидиотизм

P.S. Mi chiamo DARIA
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4 ... 28, 29, 30  След.
Страница 3 из 30

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2024