|
Предыдущая тема
:: Следующая тема |
| Автор |
Сообщение |
SvetaCat Летописец
Зарегистрирован: 25.07.2004 Сообщения: 28254 Откуда: ...
|
Добавлено: 10 Окт 2009 00:46 Заголовок сообщения: "Бумажная промышленность - Industria Cartaria" |
|
|
Если уже есть тема по данному профилю, прошу модераторов прикрепить к имеющейся. Если нет, то, думаю, многим пригодится, поскольку бумажная промышленность - одна из старейших и важнейших отраслей в Италии, и, уверена, переводчикам частенько приходится работать в этом направлении.
По ходу вопрос. Сartoncino composto interamente da carte da macero - это тонкий картон, состоящий полностью из макулатуры?
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Tania12 Почетный писатель
Зарегистрирован: 18.01.2009 Сообщения: 5027 Откуда: Lucca
|
Добавлено: 10 Окт 2009 02:07 Заголовок сообщения: "Re: Бумажная промышленность - Industria Cartaria" |
|
|
| SvetaCat писал(а): | | Сartoncino composto interamente da carte da macero - это тонкий картон, состоящий полностью из макулатуры? |
carte da macero - не просто макулатура, а уже переработанная макулатура (путем вымачивания), или вторичное бумажное сырье, или переработанное бумажное сырье.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
SvetaCat Летописец
Зарегистрирован: 25.07.2004 Сообщения: 28254 Откуда: ...
|
Добавлено: 10 Окт 2009 12:02 |
|
|
Таня, спасибо.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
SvetaCat Летописец
Зарегистрирован: 25.07.2004 Сообщения: 28254 Откуда: ...
|
Добавлено: 11 Окт 2009 15:31 |
|
|
Исправьте, если что, а то не уверена, что правильно перевожу:
- сarta paglia - это бумага из отходов соломы?
- anime - серцевины для рулонов или же правильнее гильзы для бобин?
- и какой точный термин соответствует выражению strutture alveolari?
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
SvetaCat Летописец
Зарегистрирован: 25.07.2004 Сообщения: 28254 Откуда: ...
|
Добавлено: 11 Окт 2009 17:38 |
|
|
|
И еще. Тubiera - это система труб или может быть и одна труба?
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Vektor Постоянный участник
Зарегистрирован: 19.05.2009 Сообщения: 159
|
Добавлено: 13 Окт 2009 16:56 Заголовок сообщения: "Re: Бумажная промышленность - Industria Cartaria" |
|
|
| SvetaCat писал(а): | Если уже есть тема по данному профилю, прошу модераторов прикрепить к имеющейся. Если нет, то, думаю, многим пригодится, поскольку бумажная промышленность - одна из старейших и важнейших отраслей в Италии, и, уверена, переводчикам частенько приходится работать в этом направлении.
|
Не будьте так уверены!
Это очень специфический сектор, и никто вам особо не поможет.
Советую начитаться спецлитературы и искать терминологию, потому что там все свои термины, и их похожими не заменишь.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Shanti Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 30.09.2006 Сообщения: 1123 Откуда: Санкт-Петербург, Милан
|
Добавлено: 13 Окт 2009 18:53 |
|
|
| SvetaCat писал(а): |
- сarta paglia - это бумага из отходов соломы? | Похоже на то. "Pasta di paglia, usata per la fabbricazione di carta poco pregiata." Только я бы сказала "бумага из соломы", т.к. солома уже сама по себе - отходы.
| SvetaCat писал(а): | | - и какой точный термин соответствует выражению strutture alveolari? | Лингво выдает - ячеистая/сотовая структура.
| SvetaCat писал(а): | | tubiera - это система труб или может быть и одна труба? | нужен контекст, но скорее всего - система труб. _________________ " Любовь, Фимка, у них слово " амор"... и глазами так "
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
SvetaCat Летописец
Зарегистрирован: 25.07.2004 Сообщения: 28254 Откуда: ...
|
Добавлено: 13 Окт 2009 22:36 |
|
|
Shanti, спасибо, я уже отстрелялась.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
SvetaCat Летописец
Зарегистрирован: 25.07.2004 Сообщения: 28254 Откуда: ...
|
Добавлено: 13 Окт 2009 22:38 Заголовок сообщения: "Re: Бумажная промышленность - Industria Cartaria" |
|
|
| Vektor писал(а): | Это очень специфический сектор, и никто вам особо не поможет.
Советую начитаться спецлитературы и искать терминологию, потому что там все свои термины, и их похожими не заменишь. |
А Вы думаете, я так не делаю?
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
SvetaCat Летописец
Зарегистрирован: 25.07.2004 Сообщения: 28254 Откуда: ...
|
Добавлено: 13 Окт 2009 22:48 |
|
|
| SvetaCat писал(а): | - anime - серцевины для рулонов или же правильнее гильзы для бобин?
- и какой точный термин соответствует выражению strutture alveolari? |
Возможно кому-то пригодится.
1) Аnime - на профессиональном языке таки "гильзы для бобин/рулонов", "серцевины" встречается, но реже.
2) Strutture alveolari - ячеистые структуры (речь идет о ячеистом/сотовом картоне).
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
|
|