|
Предыдущая тема
:: Следующая тема |
| Автор |
Сообщение |
So Народный писатель
Зарегистрирован: 16.03.2003 Сообщения: 3630 Откуда: Italy
|
Добавлено: 09 Дек 2009 02:28 |
|
|
Про дурацкие переводы названий иностранных фильмов в какой теме обсуждали: "неправильно" или "бесит"? Тут статья на тему плюс опрос про самый неудачный ит.перевод:
http://trovacinema.repubblica.it/news/dett...traduzioni/385363
Пока лидирует Se mi lasci ti cancello (оригинал - Eternal sunshine of the spotless mind, русский перевод - Вечное сияние чистого разума). Любопытно, что итальянцы уже в Фейсбуке создали несколько групп против абсурдных переводов иностранных фильмов.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
So Народный писатель
Зарегистрирован: 16.03.2003 Сообщения: 3630 Откуда: Italy
|
Добавлено: 09 Дек 2009 13:36 |
|
|
| So писал(а): | | опрос про самый неудачный ит.перевод | Интереснее опроса было почитать комментарии к статье: согласна, что, наверное, самый обиженный итальянцами - Франсуа Трюффо. Судите сами (название пишу в русском переводе, который дословный): Нежная кожа - La calda amante Сирена Миссисипи - La mia droga si chiama Julie , Такая красотка как я - Mica scema la ragazza и... апофеоз: Семейный очаг - Non drammatizziamo e solo questione di corna
(может, это в Искусство и культуру, но я не нашла подходящей темы ).
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Olimpia Познавший истину
Зарегистрирован: 24.07.2004 Сообщения: 35872 Откуда: ru-it
|
Добавлено: 09 Дек 2009 14:37 |
|
|
|
Se scappi, ti sposo с Джулией Робертс
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
|
Время загрузки страницы: 0 сек.
|