Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Клуб переводчиков - 2004

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 15, 16, 17 ... 39, 40, 41  След.
На страницу
Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Tolmach
Кариатида


Зарегистрирован: 03.03.2004
Сообщения: 81749
Откуда: xxx


Сообщение Добавлено: 25 Мар 2004 10:59    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

УСЛОВИЕ НЕКОНКУРЕНТНОСТИ

Полина писал(а):
Вас переводческие агентства просят подписывать документ ы о неконкуренции?

Некоторые. Вообще это дело тонкое: подписывай-не подписывай, при желании "кинуть" всегда можно. Тут просто здоровая логика должна сработать: предателей никто не любит Very Happy
Я как ни пойду работать устно на какую-нибудь фирму через агентства, каждый раз телефон клянчат. Не понимают, дурни, что, во-первых, не дам, во-вторых, им это ничуть не дешевле получится, а в-тертьих, эта фирма сегодня дает работу, завтра не дает, а агентство всегда при моих инетесах.
Очень трогательно получается иногда, когда мои клиенты агентства после более 10 лет честного сотрудничества продолжают замазывать в документах название конечного клиента..
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 105842
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 25 Мар 2004 11:43    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Права Толмач.
Предателей не любят. У агентств есть черные списки таких переводчиков. Одно агентство мне сказало, что лучше они откажутся от устного перевода, чем пошлют на фирму лукавого переводчика и он потом переведет стрелку на себя.
А фирма, точно, сначала завлекает, а потом у них элементарно закончится контракт - и выкинут. А агентство всегда имеет определенный объем с русским.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Helena
Почетный писатель


Зарегистрирован: 05.03.2002
Сообщения: 9347
Откуда: ...


Сообщение Добавлено: 25 Мар 2004 12:44    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Daria писал(а):
Helena писал(а):
chicca писал(а):

товарно-транспортная накладная = bolla d'accompagnamento, bolla di trasporto?

Доцументо ди траспорто (ДДТ).
Болла дьацомагнаменто на внутренних перевозках уже несколько лет, как отменили... (хотя многие по инерции ещё употребляют этото термин).


Ну тогда все компании (включая FORD ITALIA) просто из-за развлечения продолжают делать BOLLE e/o DDT Wink


DDT - документ фирмы-перевозчика - обязателен.
Bolla - документ фирмы-продавца - теперь факультативен.
Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Полина
Познавший истину


Зарегистрирован: 16.12.2002
Сообщения: 49113
Откуда: из далёка


Сообщение Добавлено: 25 Мар 2004 13:05    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

А если агентство просит подписать неконкуренцию на все время сотрудничество + 2 года после расторжения?
Просите ли в ы подписать агентство какое либо соглашение, выгодное для вас?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Helena
Почетный писатель


Зарегистрирован: 05.03.2002
Сообщения: 9347
Откуда: ...


Сообщение Добавлено: 25 Мар 2004 13:16    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Полина писал(а):
А если агентство просит подписать неконкуренцию на все время сотрудничество + 2 года после расторжения?

Обычно речь идёт о неконкуренции с теми клиентами, с которыми ты работала через агентство. Я знаю девчонок, которые подписывают такие соглашения на год от даты последней работы с конктретным клиентом.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
So
Народный писатель


Зарегистрирован: 16.03.2003
Сообщения: 3630
Откуда: Italy


Сообщение Добавлено: 25 Мар 2004 13:30    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Daria писал(а):
So писал(а):
Она переводила с русского на итальянский, а потом вопросы из зала - с итальянского на русский - Сокурову. Отличное произношение, может, билингв, я точно не знаю. Но я думаю, даже если бы и был к-н намек на акцент - быстрота и точность перевода его бы "компенсировали". Есть еще такой нюанс: когда интеллигентного человека переводит интеллигентный человек - это радует.

Тут в Болонье в ассоциации Италия-Россия преподает русский язык еще одна полька. Так ее едва-едва заметный акцент гораздо приятнее для моего "московского уха" (прошу не бить!), чем некоторые акценты носителей языка.


Она была не очень высокая....темненькая, очень улыбчивая?

Нет, они обе крашеные блондинки. Янка - маленького роста, а препод русского - достаточно высокая. Но обе улыбчивые!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Daria
Cuore selvaggio


Зарегистрирован: 28.03.2002
Сообщения: 25483
Откуда: Italia


Сообщение Добавлено: 25 Мар 2004 13:32    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Helena писал(а):
Daria писал(а):
Helena писал(а):
chicca писал(а):

товарно-транспортная накладная = bolla d'accompagnamento, bolla di trasporto?

Доцументо ди траспорто (ДДТ).
Болла дьацомагнаменто на внутренних перевозках уже несколько лет, как отменили... (хотя многие по инерции ещё употребляют этото термин).


Ну тогда все компании (включая ФОРД ИТАЛИА) просто из-за развлечения продолжают делать БОЛЛЕ е/о ДДТ :винк:


ДДТ - документ фирмы-перевозчика - обязателен.
Болла - документ фирмы-продавца - теперь факультативен.
Smile


Прости, но ты неправа! Все мои поставщики (фирмы производители и фирмы-продавцы) сопровождают товар именно DDT (Documento di Trasporto)
Ну передо мной лежит сейчас! Very Happy

Вот где проявляется золотая итальянская фраза

LA PRATICA VALE DI PIU' DELLA GRAMMATICA Wink
_________________
Я не отрицаю ковид, я отрицаю ковидиотизм

P.S. Mi chiamo DARIA
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Helena
Почетный писатель


Зарегистрирован: 05.03.2002
Сообщения: 9347
Откуда: ...


Сообщение Добавлено: 25 Мар 2004 13:53    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Daria писал(а):
Helena писал(а):
Daria писал(а):
Helena писал(а):
chicca писал(а):

товарно-транспортная накладная = bolla d'accompagnamento, bolla di trasporto?

Доцументо ди траспорто (ДДТ).
Болла дьацомагнаменто на внутренних перевозках уже несколько лет, как отменили... (хотя многие по инерции ещё употребляют этото термин).


Ну тогда все компании (включая ФОРД ИТАЛИА) просто из-за развлечения продолжают делать БОЛЛЕ е/о ДДТ :винк:


ДДТ - документ фирмы-перевозчика - обязателен.
Болла - документ фирмы-продавца - теперь факультативен.
Smile


Прости, но ты неправа! Все мои поставщики (фирмы производители и фирмы-продавцы) сопровождают товар именно DDT (Documento di Trasporto)
Ну передо мной лежит сейчас! Very Happy

Вот где проявляется золотая итальянская фраза

LA PRATICA VALE DI PIU' DELLA GRAMMATICA Wink


Так и я о том же. Very Happy Просто в роли перевозчика может выступать или специализированная фирма или сам продавец-производитель. Wink
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
chicca
Почетный писатель


Зарегистрирован: 08.03.2002
Сообщения: 6959
Откуда: KI-FI


Сообщение Добавлено: 25 Мар 2004 15:31    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Helena писал(а):
Обычно речь идёт о неконкуренции с теми клиентами, с которыми ты работала через агентство. Я знаю девчонок, которые подписывают такие соглашения на год от даты последней работы с конктретным клиентом.

Нормальная практика, и не только с переводческими агентствами, но и с любыми другими фирмами, в результате работы на которые ты знакомишься с потенциальными для тебя самой клиентами.
Я иногда вношу аналогичный пунктик, но только по отношению к самой фирме: они ведь тоже через меня узнают клиентов Wink
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 105842
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 25 Мар 2004 16:08    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Цитата:
А если агентство просит подписать неконкуренцию на все время сотрудничество + 2 года после расторжения?

Верно, что просит. Такое негласное правило. За два года успевает закончиться большинство контрактов, по которым агентство работает с данным клиентом.
Цитата:
Просите ли в ы подписать агентство какое либо соглашение, выгодное для вас?

Так просить-то можно. Получить нельзя.
Ну, напр., какое условие можно попросить у агентства? Чтобы оно было выгодно только переводчику?
Я лично смотрю на это дело так: большинство аспектов в отношениях агентство-переводчик подпадает под гражданский кодекс. Если даже переводчик подпишет явно невыгодное для него условие (напр., что его односторонне могут обвинить в некачественной работе и оштрафовать на миллион долларов), то когда дело дойдет по суда, такое условие будет признано недействительным.
Точно так же, если переводчик выговорит себе (что невероятно, но допустим) жутко выгодное условие, которое противоречит законодательству, то на деле он все равно шиш получит.
Поэтому задача: себя не нагреть по мелочам. Напр., не подписывать условие сдачи работы по частям с правом проверки агентством. (Иначе ваш черновик разругают за пару ошибок, а оно вам надо?).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Daria
Cuore selvaggio


Зарегистрирован: 28.03.2002
Сообщения: 25483
Откуда: Italia


Сообщение Добавлено: 25 Мар 2004 16:13    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Helena писал(а):


Так и я о том же. Very Happy Просто в роли перевозчика может выступать или специализированная фирма или сам продавец-производитель. Wink


То есть фатторино фирмы мне привез материал? Согласна!

Но почему же (только что!!!) мне пришел товар, посланный через ТНТ, с накладной ТНТ, а внутри коробки (как я ее раскрыла) лежала и ДДТ производителя? Который в данном конкретном случае не являлся перевозчиком? Wink
_________________
Я не отрицаю ковид, я отрицаю ковидиотизм

P.S. Mi chiamo DARIA
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Полина
Познавший истину


Зарегистрирован: 16.12.2002
Сообщения: 49113
Откуда: из далёка


Сообщение Добавлено: 25 Мар 2004 16:56    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

В моей практики были не только односторонние, но и двусторонние контракты. Типа, агентство обязуется оплачивать фактуры по истечении такого-то времени, оговаривается ответственность за ошибки , условия работы и оплаты и т.д.Что-то вроде договора о сотрудничестве.
А односторонние договоры не люблю, особенно, если составлены нагловатым тоном
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Helena
Почетный писатель


Зарегистрирован: 05.03.2002
Сообщения: 9347
Откуда: ...


Сообщение Добавлено: 25 Мар 2004 17:04    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Daria писал(а):
Но почему же (только что!!!) мне пришел товар, посланный через ТНТ, с накладной ТНТ, а внутри коробки (как я ее раскрыла) лежала и ДДТ производителя? Который в данном конкретном случае не являлся перевозчиком? Wink


Как ты и обьясняла, чтобы не выставлять fattura каждый раз. Wink Просто по российскому законодательству такой возможности нет - надо обязательно выписывать каждый раз накладную.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 105842
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 25 Мар 2004 17:36    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Полин, односторонние договоры я тоже не люблю.
Но повторюсь: агентство все равно несет перед переводчиком ответственность по закону. Даже если это не прописано в соглашение.
Я вообще думаю так: никакой, самый лучший контракт, не гарантирует от "кидалово". Если меня нагреют на 300-500 евро, то мне дешевле об этом забыть (но предупредить коллег), чем ходить по судам.
В то же время есть масса заказчиков, просто неспособных грамотно составить контракт (может, им лень). Это же не значит, что они меня надуют. Работаем годами и платят.
Так что я смотрю на наличие формального подтверждения на заказ (хоть по мылу, хоть по факсу) и все. А потом смотрю на реальное поведение заказчика.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Daria
Cuore selvaggio


Зарегистрирован: 28.03.2002
Сообщения: 25483
Откуда: Italia


Сообщение Добавлено: 25 Мар 2004 17:37    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Helena писал(а):
Daria писал(а):
Но почему же (только что!!!) мне пришел товар, посланный через ТНТ, с накладной ТНТ, а внутри коробки (как я ее раскрыла) лежала и ДДТ производителя? Который в данном конкретном случае не являлся перевозчиком? Wink


Как ты и обьясняла, чтобы не выставлять фаттура каждый раз. .


Ну что и требовалось доказать: возит ли продавец сам, либо через кого то - ДДТ есть (про русские законодательства я молчу, не знаю): просто ты писала, что в Италии их отменили..... на словах отменили и на бумаге (которую я кстати не видела своими глазами), а на практике нет.
_________________
Я не отрицаю ковид, я отрицаю ковидиотизм

P.S. Mi chiamo DARIA
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Helena
Почетный писатель


Зарегистрирован: 05.03.2002
Сообщения: 9347
Откуда: ...


Сообщение Добавлено: 25 Мар 2004 17:48    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Daria писал(а):
Ну что и требовалось доказать: возит ли продавец сам, либо через кого то - ДДТ есть (про русские законодательства я молчу, не знаю): просто ты писала, что в Италии их отменили..... на словах отменили и на бумаге (которую я кстати не видела своими глазами), а на практике нет.


Я писала, что отменили bolla di accompagnmento, а не DDT. Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Sprind
Участник


Зарегистрирован: 16.01.2003
Сообщения: 99
Откуда: Mosca
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 25 Мар 2004 18:20    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Дарья, Хелена, позвольте вклиниться в вашу интереснейшую дискуссию.

То Дарья: если какой-нибудь документ официально отменили, это вовсе не значит, что никакая фирма не имеет права его использовать, просто никакой контролирующий орган не будет требовать с фирмы этот документ.

Например, в России сложилась такая практика - при передаче товара используется просто товарная накладная, при перевозке – товарно-транспортная накладная.
Да, в общем-то, именно ТТН должна использоваться, когда перевозку осуществляет третья сторона - транспортная организация, на это вовсе не значит, что поставщик не может привезти товар на своей машине, со своим же работником и оформить передачу товара именно товарно-транспортной накладной.
Это никак нельзя рассматривать в качестве нарушения, и при необходимости ТТН может быть представлена в суд как надлежащее доказательство совершенной поставки.

Вопрос в Хелене: твое мнение, чем отличается фактура от фактуры-проформы?
Уточню сразу: лично я с таким документом (фактура-проформа) не разу не сталкивалась, за исключением перевода в словаре.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Helena
Почетный писатель


Зарегистрирован: 05.03.2002
Сообщения: 9347
Откуда: ...


Сообщение Добавлено: 25 Мар 2004 18:44    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Sprind писал(а):
Вопрос в Хелене: твое мнение, чем отличается фактура от фактуры-проформы?
Уточню сразу: лично я с таким документом (фактура-проформа) не разу не сталкивалась, за исключением перевода в словаре.

В России или в Италии?

В российской терминологии это синонимы, в Италии fattura - официальный документ (аналог нашей накладной), а pro forma просто предложение по ценам сделанное по форме fattura.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Sprind
Участник


Зарегистрирован: 16.01.2003
Сообщения: 99
Откуда: Mosca
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 25 Мар 2004 21:06    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Хелена, в отношении России не могу с тобой согласиться.

В российской юридической терминологии термин «фактура-проформа» не существует, по крайней мере, официально.
Официальный документ это счет-фактура (ст. 169 НК РФ), единственный документ, на основании которого можно произвести вычет или возмещение НДС. К его оформлению предъявляются обязательные требования, и если что-то не так в оформлении, не получишь возврат НДС.
К накладной таких требований не предъявляется.
Предложение по ценам, особенно при предварительной оплате – называется, как правило, просто счет, так и идет оплата в платежке «согласно счету № ...».

Так что, на мой взгляд, и счет-фактура, и счет будет переводиться на итальянский одним и тем же словом - fattura.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 43127



Сообщение Добавлено: 25 Мар 2004 22:22    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ФАКТА ЗАКАЗА - КАК ЭТО ЛУЧШЕ СДЕЛАТЬ.
СРЕДСТВА СВЯЗИ С ЗАКАЗЧИКОМ


Кстати, о факсах. Кто-то из вас писал, что переводчику нужен факс. (насколько я поняла, для того, чтобы иметь подтверждение заказа, например) Сегодня я слышала в новостях, что мэйлу дается в Италии такое же полномочие. Т.е. в случае чего можно и мэйл предъявлять. Что вы думаете по этому поводу? (и факс... нужен ли он в таком случае?)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Показать сообщения:   
Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 15, 16, 17 ... 39, 40, 41  След.
Страница 16 из 41

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 3 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2024