Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Книга с переводом типовых договоров

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0


Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
newuser2010
Новичок


Зарегистрирован: 16.10.2010
Сообщения: 1
Откуда: Moscow


Сообщение Добавлено: 16 Окт 2010 17:02   Заголовок сообщения: "Книга с переводом типовых договоров" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Здравствуйте,
подскажите пожалуйста, если кто знает, автора и название книги с переводом типовых договоров. Слышала, что есть такая, где приведены тексты типовых договоров на фран., итал., русс., англ. Но не знаю автора и название. Очень нужна, т.к. по работе приходится заниматься юр. переводом... Заранее благодарна.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 16 Окт 2010 17:06    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

С образцами ITA-RUS, точно, нет ничего. Единственное, что хоть как-то приближается, да и то с натягом, это книга Кукушкиной и Кадорин - образцы коммерческой переписки.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
Olimpia
Познавший истину


Зарегистрирован: 24.07.2004
Сообщения: 35872
Откуда: ru-it


Сообщение Добавлено: 17 Окт 2010 08:15    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Кукушкину и Кадорина ф топку, кмк, при всем моем уважении.
Мы пытались на форуме сделать образцы плана бух.счетов и хоть одного типового договора, но идея заглохла на корню.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Olimpia
Познавший истину


Зарегистрирован: 24.07.2004
Сообщения: 35872
Откуда: ru-it


Сообщение Добавлено: 17 Окт 2010 08:32    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Если Вика одобрит такую идею для "вики", когда-нибудь, может, и сделаем. Cool
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 17 Окт 2010 10:36    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

К такой важной теме можно приступать немедленно и даже без википедии. Это можно делать в разделе переводов. Такой теме я даже дам статус важной, чтобы она вниз не опускалась. А потом готовый результат в википедию перенесем.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
VTZ
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 06.04.2005
Сообщения: 1881
Откуда: Италия


Сообщение Добавлено: 18 Окт 2010 10:18    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Olimpia писал(а):
Кукушкину и Кадорина ф топку, кмк, при всем моем уважении.
КадоринА зовут Elisa.Wink Видно сразу, что вы эту книжку и в глаза не видели, а уже критикуете. Нормальная книга. Думаю, это как раз то, что и ищет newuser2010. Но там, правда, все исключительно ит-рус.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Gala_ua
Модератор
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 14.04.2006
Сообщения: 13480
Откуда: TO
Возраст:45

Сообщение Добавлено: 18 Окт 2010 10:30    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

VTZ писал(а):
Olimpia писал(а):
Кукушкину и Кадорина ф топку, кмк, при всем моем уважении.
КадоринА зовут Elisa.Wink Видно сразу, что вы эту книжку и в глаза не видели, а уже критикуете. Нормальная книга. Думаю, это как раз то, что и ищет newuser2010. Но там, правда, все исключительно ит-рус.

+ 1000.
Не понимаю, почему в топку Rolling Eyes , нормальная книга, наиболее полный итал.-русский сборник переводов по деловой переписке и коммерческим контрактам/договорам, который я нашла...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Timoteo
BANNED


Зарегистрирован: 15.10.2002
Сообщения: 2419
Откуда: 013 в тентуре, налево от Большой Медведицы


Сообщение Добавлено: 18 Окт 2010 10:45    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

А еще заглохла на корню тема перевода образца Устава, кстати!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль   
Olimpia
Познавший истину


Зарегистрирован: 24.07.2004
Сообщения: 35872
Откуда: ru-it


Сообщение Добавлено: 18 Окт 2010 11:02    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

VTZ писал(а):
КадоринА зовут Elisa.Wink Видно сразу, что вы эту книжку и в глаза не видели...

Она у меня на полке пылится. Rolling Eyes


Последний раз редактировалось: Olimpia (18 Окт 2010 11:12), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Gala_ua
Модератор
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 14.04.2006
Сообщения: 13480
Откуда: TO
Возраст:45

Сообщение Добавлено: 18 Окт 2010 11:07    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Olimpia писал(а):

Она у меня на полке пылится.

Олимпия, если ты профессионал и всю жизнь занимаешься подобными переводами - тебе наверное никакие книги не нужны...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
mikhailo
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 19.01.2006
Сообщения: 2075



Сообщение Добавлено: 18 Окт 2010 12:03    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

в первом посте, кажется, речь вели об этом

Anna Demìdova, Ernst Smirnòv
«Corrispondenza Commerciale Russa»
Edizioni «RUSSKIJ JAZYK» Mosca 1998

http://www.arcarussa.it/forum/dizionario-c...aliano-vt712.html
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Catalina
Энерджайзер


Зарегистрирован: 02.07.2003
Сообщения: 34435
Откуда: Ленинград
Возраст:50

Сообщение Добавлено: 26 Окт 2010 16:18    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Виктория_М писал(а):
С образцами ITA-RUS, точно, нет ничего. Единственное, что хоть как-то приближается, да и то с натягом, это книга Кукушкиной и Кадорин - образцы коммерческой переписки.


Про Кукушкину: у нас на филфаке преподавали Кушкина и Кокошкина. Оказывается, в околоитальянском котле есть еще и Кукушкина. Very Happy
_________________
Я с детства не любил овал,
Я с детства угол рисовал.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
NataliaL
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 24.04.2004
Сообщения: 12983
Откуда: Москва


Сообщение Добавлено: 26 Окт 2010 16:22    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Catalina писал(а):

Про Кукушкину: у нас на филфаке преподавали Кушкина и Кокошкина.

Элла Яковлевна и Светлана Александровна? Smile Ух, и боялась же я их... А НИколаев у вас вел?
_________________
Рожденный ползать летать не может
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Catalina
Энерджайзер


Зарегистрирован: 02.07.2003
Сообщения: 34435
Откуда: Ленинград
Возраст:50

Сообщение Добавлено: 26 Окт 2010 16:27    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

NataliaL писал(а):
Catalina писал(а):

Про Кукушкину: у нас на филфаке преподавали Кушкина и Кокошкина.

Элла Яковлевна и Светлана Александровна? Smile Ух, и боялась же я их... А НИколаев у вас вел?


Они самые. Кушкина была кремень, ее все боялись. А Коко была ни рыба ни мясо, акромя своего пьемонтского диалекта, ничего интересного дать не могла, мямля. Николаев, царство ему небесное, отличный был преподаватель, он первым стал нас учить основам деловой переписки и комм.переводу. Я у него диплом писала, кстати.
_________________
Я с детства не любил овал,
Я с детства угол рисовал.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
NataliaL
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 24.04.2004
Сообщения: 12983
Откуда: Москва


Сообщение Добавлено: 26 Окт 2010 16:41    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Catalina писал(а):
Они самые. Кушкина была кремень, ее все боялись. А Коко была ни рыба ни мясо, акромя своего пьемонтского диалекта, ничего интересного дать не могла, мямля. Николаев, царство ему небесное, отличный был преподаватель, он первым стал нас учить основам деловой переписки и комм.переводу. Я у него диплом писала, кстати.

Ты знаешь, я уже на последних курсах вдруг узнала, что Кушкина - душевнейший человек, и совсем не страшный Smile Жаль, что по молодости-дурости перестала поддерживать с ней отношения Sad А вот на душку Коко, наоброт, пару раз натолкнулась, аки на айсберг. Еще Инна Павловна была по итальянской литре, Володина, кажется, говорила лё вместо ло, все ржали всегда. Ой, а где это мы? Здесь же нельзя, наверное Rolling Eyes
_________________
Рожденный ползать летать не может
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
NataliaL
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 24.04.2004
Сообщения: 12983
Откуда: Москва


Сообщение Добавлено: 26 Окт 2010 16:42    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

В Переводах.. йопт Shocked Пардоньте, больше не бум
_________________
Рожденный ползать летать не может
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
Страница 1 из 1

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2024