|
Предыдущая тема
:: Следующая тема |
| Автор |
Сообщение |
Vesper Морализатор
Зарегистрирован: 29.05.2007 Сообщения: 25403 Откуда: Рязанские леса - Тосканские холмы
|
Добавлено: 18 Май 2011 23:45 |
|
|
| Виктория М писал(а): | | Выступает Михаил Талалей, автор этих двух исследований. (Фамилию товарища можно также увидеть на следующей фотографии на обложке книги. Он из Милана, наш русский, преподавает в универе. Занимается научно-исследовательской работой). |
Надо же, а я была с ним знакома здесь, во Флоренции. Не знала, что он в Милан переехал.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
Добавлено: 19 Май 2011 00:36 |
|
|
не пугай меня! В программе было написано, что из Милана.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
StregaRussa Генератор сообщений
Зарегистрирован: 06.08.2004 Сообщения: 19095 Откуда: Москва
|
Добавлено: 19 Май 2011 00:57 |
|
|
Виктория_М писал(а): | не пугай меня! В программе было написано, что из Милана. | Не пугайся, но +1 к Веспер. Может, он просто преподает в Милане, а жить так и живет во Флоренции?
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Полина Познавший истину
Зарегистрирован: 16.12.2002 Сообщения: 49113 Откуда: из далёка
|
Добавлено: 19 Май 2011 06:31 |
|
|
Вика,
спасибо тебе за интереснейший рассказ и фотоотчет!
Завидую вам черной завистью!
Ты выглядишь прекрасно и за время моего отсутствия явно помолодела! _________________ Счастье — это свойство характера. У одних в характере его всё время ждать, у других непрерывно искать, у третьих — повсюду находить. (Э. Сафарли)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Catalina Энерджайзер
Зарегистрирован: 02.07.2003 Сообщения: 34435 Откуда: Ленинград Возраст:50
|
Добавлено: 19 Май 2011 12:14 |
|
|
| Цитата: | Итак, Павел рассказывает о своих творческих планах и в какой-то момент упоминает, что сейчас он пишет новую книгу под названием “Хроники раздолбая”. Услышав слово раздолбай, я невольно напрягаюсь. Как же Лаура справится с переводом? Уж больно словечко специфическое. Мысленно пытаюсь подобрать перевод (кроме cazzone в голову так ничего и не пришло). Сижу переживаю за коллегу, можно сказать. И тут слышу ее уверенный голос: ” … che si intitola “Le cronache di Razdolbaev”…
Вот так и рождаются перлы - иногда просто от того, что переводчик плохо расслышал. |
я бы к раздолбаю применила термин sciattone. Cazzone звучит грубовато, а вот раздолбай, несмотря на неприглядный корень, все-таки ближе к разгильдяю, шалопаю, охламону.
п.с. вот вы тут все про итал.переводчиков, прекрасно владеющих русским. Неужто они сходу поймут и переведут "охламон" или там "ротозей"?
Я как раз не очень уверена, что та переводчица "не расслышала", имха, не поняла. _________________ Я с детства не любил овал,
Я с детства угол рисовал.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Olla Генератор сообщений
Зарегистрирован: 10.04.2002 Сообщения: 11941 Откуда: Kaliningrad-Roma
|
Добавлено: 19 Май 2011 12:37 |
|
|
|
Виктория, а на встрече с прилепиным кто нибудь был? Санаев красавчик, конечно, но прилепина послушать очень интересно.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 105954 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 19 Май 2011 12:44 |
|
|
Catalina писал(а): |
п.с. вот вы тут все про итал.переводчиков, прекрасно владеющих русским. Неужто они сходу поймут и переведут "охламон" или там "ротозей"?
Я как раз не очень уверена, что та переводчица "не расслышала", имха, не поняла. |
Зря ты. Итальянские переводчики вполне в состоянии понять значение слов "охламон", "ротозей" и т.п. Это даже не жаргон, в словарях они есть и в книгах встречаются. Другое дело, что не всегда даже отличный синхронист сможет слету подобрать очень точный эквивалент на итальянском. Ну, переводит примерно.
А в описываемом случае переводчица просто ошиблась. Такое тоже бывает. Но я бы не стала в Интернете публично писать о случайной ошибке хорошей синхронистки (слышала Лауру на конгрессах) как раз потому, что не все знают детали работы переводчиков, а судить будут. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Catalina Энерджайзер
Зарегистрирован: 02.07.2003 Сообщения: 34435 Откуда: Ленинград Возраст:50
|
Добавлено: 19 Май 2011 12:48 |
|
|
Елка-Палка писал(а): | | Но я бы не стала в Интернете публично писать о случайной ошибке хорошей синхронистки (слышала Лауру на конгрессах) как раз потому, что не все знают детали работы переводчиков, а судить будут. |
Елка, я как раз не сужу ни разу (если ты ко мне). Я сама не сходу пойму разницу между разгильдяем и раздолбаем. Если итал. синхронисты эту разницу чуют, то шапо. Верю, что такое бывает. _________________ Я с детства не любил овал,
Я с детства угол рисовал.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
settembrina Народный писатель
Зарегистрирован: 05.12.2005 Сообщения: 4045 Откуда: S.Pietroburgo- l'Aquila- S.Benedetto d.Tronto Возраст:57
|
Добавлено: 19 Май 2011 12:48 |
|
|
по-моему, раздолбай это тот, которому "все пофиг", т. е. menefreghista _________________ Эльф в контактных линзах
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Catalina Энерджайзер
Зарегистрирован: 02.07.2003 Сообщения: 34435 Откуда: Ленинград Возраст:50
|
Добавлено: 19 Май 2011 12:48 |
|
|
Елка-Палка писал(а): | | Зря ты. |
допускаю. _________________ Я с детства не любил овал,
Я с детства угол рисовал.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Catalina Энерджайзер
Зарегистрирован: 02.07.2003 Сообщения: 34435 Откуда: Ленинград Возраст:50
|
Добавлено: 19 Май 2011 12:49 |
|
|
settembrina писал(а): | которому "все пофиг", т. е. menefreghista  |
это пофигист. _________________ Я с детства не любил овал,
Я с детства угол рисовал.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
settembrina Народный писатель
Зарегистрирован: 05.12.2005 Сообщения: 4045 Откуда: S.Pietroburgo- l'Aquila- S.Benedetto d.Tronto Возраст:57
|
Добавлено: 19 Май 2011 12:50 |
|
|
Catalina писал(а): | settembrina писал(а): | которому "все пофиг", т. е. menefreghista  |
это пофигист. |
а разница какая между? ты можешь объяснить? _________________ Эльф в контактных линзах
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Olla Генератор сообщений
Зарегистрирован: 10.04.2002 Сообщения: 11941 Откуда: Kaliningrad-Roma
|
Добавлено: 19 Май 2011 12:54 |
|
|
settembrina писал(а): | | а разница какая между? ты можешь объяснить? |
мне кажется, что в значении пофигист имеется в виду холодный, равнодушный человек, в "разгильдяе-охламоне" больше веселого, вляпывающегося в какие то ситуации и обычно за ним тянется след разрушений. Незначительных.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Catalina Энерджайзер
Зарегистрирован: 02.07.2003 Сообщения: 34435 Откуда: Ленинград Возраст:50
|
Добавлено: 19 Май 2011 12:55 |
|
|
settembrina писал(а): | | а разница какая между? ты можешь объяснить? |
попробую: раздолбай -тот, у кого жизнь, внешний вид, жилье -все раздолбано, то есть разбито. Он неопрятен в своем модус вивенди и пенсанди ( ) Ему, может, на это и не наплевать, но такой уж он получился, buono a nulla.
Но оттенок скорее укоряюще- снисходительный, оценка скорее со знаком плюса.
пофигист- ему наплевать на себя и на окружающих тоже, он не обременяет себя взятыми обязательтвами, данным словом, условностями социума. Говорят, таким легко идти по жизни, они в голову ничего не берут. Оценка говорящего со знаком минус.
Это мое личное восприятие, ни на что не претендующее. _________________ Я с детства не любил овал,
Я с детства угол рисовал.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
settembrina Народный писатель
Зарегистрирован: 05.12.2005 Сообщения: 4045 Откуда: S.Pietroburgo- l'Aquila- S.Benedetto d.Tronto Возраст:57
|
Добавлено: 19 Май 2011 12:57 |
|
|
Olla писал(а): | settembrina писал(а): | | а разница какая между? ты можешь объяснить? |
мне кажется, что в значении пофигист имеется в виду холодный, равнодушный человек, в "разгильдяе-охламоне" больше веселого, вляпывающегося в какие то ситуации и обычно за ним тянется след разрушений. Незначительных. |
девчонки, это такие тонкости, у раздолбая и пифигиста есть ненормативные синонимы, и в тех вариантах они неотрывны друг от друга, ихмо _________________ Эльф в контактных линзах
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
settembrina Народный писатель
Зарегистрирован: 05.12.2005 Сообщения: 4045 Откуда: S.Pietroburgo- l'Aquila- S.Benedetto d.Tronto Возраст:57
|
Добавлено: 19 Май 2011 13:00 |
|
|
Catalina писал(а): |
попробую: раздолбай -тот, у кого жизнь, внешний вид, жилье -все раздолбано, то есть разбито. Он неопрятен в своем модус вивенди и пенсанди ( ) Ему, может, на это и не наплевать, но такой уж он получился, buono a nulla.
Но оттенок скорее укоряюще- снисходительный, оценка скорее со знаком плюса.
пофигист- ему наплевать на себя и на окружающих тоже, он не обременяет себя взятыми обязательтвами, данным словом, условностями социума. Говорят, таким легко идти по жизни, они в голову ничего не берут. Оценка говорящего со знаком минус.
Это мое личное восприятие, ни на что не претендующее.  |
вот что нашла в сети о раздолбае (очень мало данных)
Что такое Раздолбай? Значение и толкование слова razdolbaj, определение термина
Раздолбай - лентяй, неисполнительный человек, ругательное.
Каталин, сравни с твоим пофигистом
он не все вокруг раздалбывает, а как бы "забил" он на все вокруг, "долбал" он эту жизнь и т.д. _________________ Эльф в контактных линзах
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 105954 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 19 Май 2011 13:06 |
|
|
Я могу с Каталиной согласиться, что в раздолбае есть оттенок неаккуратности, "разбитости", расхлябанности. И что есть разница с классическим пофигистом.
Как перевести раздолбая? Не знаю. На лету, в устном, допустимо и buono a nulla, pasticcione... _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
settembrina Народный писатель
Зарегистрирован: 05.12.2005 Сообщения: 4045 Откуда: S.Pietroburgo- l'Aquila- S.Benedetto d.Tronto Возраст:57
|
Добавлено: 19 Май 2011 13:10 |
|
|
Елка-Палка писал(а): |
Как перевести раздолбая? Не знаю. На лету, в устном, допустимо и buono a nulla, pasticcione... |
так и никто толком не знает, переводчику надо обсудить с автором, что ОН вкладывал в это понятие, ну и из контекста это будет понятно, так, зарядка для мозгов переводчика _________________ Эльф в контактных линзах
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Catalina Энерджайзер
Зарегистрирован: 02.07.2003 Сообщения: 34435 Откуда: Ленинград Возраст:50
|
Добавлено: 19 Май 2011 13:16 |
|
|
settembrina писал(а): |
Каталин, сравни с твоим пофигистом
он не все вокруг раздалбывает, а как бы "забил" он на все вокруг, "долбал" он эту жизнь и т.д. |
Сеттембрина, я не согласна, что раздолбай и пофигист- близкие синонимы. Вот скорее раздолбай и разгильдяй ближе друг к дружке.
И второе, про ит.варианты: поскольку и в русском языке много ненормативных синонимов (тот же распиз..яй), то я бы каццоне оставила для слова в скобках, а для раздолбая нашла бы более, мммм, добродушно-снисходительный термин.
НО! НЕ с ходу! То есть мне бы точно потребовалось время для выискивания подходящего термина. В этом и отличие между мною и ИМИ. _________________ Я с детства не любил овал,
Я с детства угол рисовал.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Choulpan Sadykova Почетный писатель
Зарегистрирован: 18.11.2007 Сообщения: 6394 Откуда: Torino
|
Добавлено: 19 Май 2011 14:12 |
|
|
|
А мне кажется, что раздолбай, несмотря и на внешние признаки его как человека sciattо, dimesso, trascurato, больше тот, кто по жизни и по отношению к свом обязанностям indolente, т.е. беспечный, ленивый, безинициативный, необязательный и т.п. Поэтому я бы раздолбая сравнила с нерадивым и по-итальянски ближе по значению к этому мне видится infingardo
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
|
Время загрузки страницы: 1 сек.
|