Предыдущая тема
:: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Silina Писатель
Зарегистрирован: 17.09.2011 Сообщения: 463 Откуда: пров. Венеции Возраст:43
|
Добавлено: 23 Дек 2011 13:43 Заголовок сообщения: "ТЕМА: Прочие технические термины-2" |
|
|
ТЕМА: Прочие технические термины-1
Первое сообщение темы показывается на каждой странице
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Silina Писатель
Зарегистрирован: 17.09.2011 Сообщения: 463 Откуда: пров. Венеции Возраст:43
|
Добавлено: 23 Дек 2011 14:01 |
|
|
Пожалуйста, помогите перевести: "Число рядов труб охлаждающих по высоте фронта секции охлаждения" (речь идёт об охладителе наддувочного воздуха). Мой вариант: Quantità delle serie dei tubi di raffreddamento in orizzontale sulla superficie di raffreddamento. Предполагаю, что ошибаюсь. Спасибо!
Либо: "Numero delle righe dei tubi di raffreddamento in orizzontale sul lato frontale della superficie di raffreddamento."
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Timoteo BANNED
Зарегистрирован: 15.10.2002 Сообщения: 2419 Откуда: 013 в тентуре, налево от Большой Медведицы
|
Добавлено: 09 Янв 2012 13:42 |
|
|
Что такое acqua di rete?
Вертится все вокруг да около...
Контекст:
un impianto di dissalazione acqua di rete a medio-bassa salinità
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 101239 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 09 Янв 2012 13:52 |
|
|
водопроводная вода _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Timoteo BANNED
Зарегистрирован: 15.10.2002 Сообщения: 2419 Откуда: 013 в тентуре, налево от Большой Медведицы
|
Добавлено: 09 Янв 2012 14:05 |
|
|
Спасибо.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
mikhailo Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 19.01.2006 Сообщения: 1928
|
Добавлено: 09 Янв 2012 23:05 |
|
|
Экак Вы Timoteo помолодели-то. Уж не открылся ли молодильный источник Цинандали, Хварнкары, Кахетинского или Алазанского в Грузии. Припасть быть на месяцок. Хоть раз нормально жажду утолить.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Timoteo BANNED
Зарегистрирован: 15.10.2002 Сообщения: 2419 Откуда: 013 в тентуре, налево от Большой Медведицы
|
Добавлено: 09 Янв 2012 23:10 |
|
|
mikhailo писал(а): | Экак Вы Timoteo помолодели-то. Уж не открылся ли молодильный источник Цинандали, Хварнкары, Кахетинского или Алазанского в Грузии. Припасть быть на месяцок. Хоть раз нормально жажду утолить. |
Вы правда считаете, что я помолодел? С чего бы это? Хотя приятно, на самом деле. Насчет источника. Увы, все то, что Вы назвали, в Москву не ввозится по политическим причинам, а на Родине за последние два с лишним года был всего 1 раз на протяжении двух недель. И все время или за рулем, или за переводами. Не удалось выпить ни единого глотка вина.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
mikhailo Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 19.01.2006 Сообщения: 1928
|
Добавлено: 10 Янв 2012 09:39 |
|
|
Цитата: | Вы правда считаете, что я помолодел? |
Только по аватарке.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Olimpia Познавший истину
Зарегистрирован: 24.07.2004 Сообщения: 35872 Откуда: ru-it
|
Добавлено: 10 Янв 2012 11:32 |
|
|
А еще есть фотографии в галерее.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Timoteo BANNED
Зарегистрирован: 15.10.2002 Сообщения: 2419 Откуда: 013 в тентуре, налево от Большой Медведицы
|
Добавлено: 10 Янв 2012 13:13 |
|
|
mikhailo писал(а): | Только по аватарке. |
Ну да! В течение последних почти трех лет постепенно укорачивал размер бороды, пока совсем ее не сбрил.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Timoteo BANNED
Зарегистрирован: 15.10.2002 Сообщения: 2419 Откуда: 013 в тентуре, налево от Большой Медведицы
|
Добавлено: 13 Янв 2012 18:39 |
|
|
Il computer-sheet evidenzia i seguenti parametri relativi a ciascuno dei due treni di trattamento:
Как перевести выделенное?
1. Компьютерный лист?
2.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 101239 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 13 Янв 2012 18:59 |
|
|
treno может означать прокатный стан. Наверно, и какую-то другую технологическую линию, состоящую из ряда машин. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Timoteo BANNED
Зарегистрирован: 15.10.2002 Сообщения: 2419 Откуда: 013 в тентуре, налево от Большой Медведицы
|
Добавлено: 13 Янв 2012 19:17 |
|
|
Елка-Палка писал(а): | treno может означать прокатный стан. Наверно, и какую-то другую технологическую линию, состоящую из ряда машин. |
Прокатный стан видел в словаре, но там написано, что это к металлургии относится, у меня прачечное производство, система водоподготовки.
Вот немного больше контекста:
Per un corretto dimensionamento di tutto il sistema si è tenuto conto delle diverse temperature che devono soddisfare la domanda; infatti, più la temperatura dell’acqua da trattare è bassa e più il sistema richiede una pressione di lavoro maggiore ma, per contro, la salinità dell’acqua dissalata si attesterà su livelli bassi. Nel nostro caso, dobbiamo verificare il dimensionamento – e determinarne i parametri operativi – quando la temperatura dell’acqua da trattare è pari a 5°C ed a 20°C.
Il computer-sheet evidenzia i seguenti parametri relativi a ciascuno dei due treni di trattamento:
Далее таблица с параметрами.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
alek.zander Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 23.01.2009 Сообщения: 1091 Откуда: с черной ухуры
|
Добавлено: 16 Янв 2012 12:22 |
|
|
Елка-Палка писал(а): | технологическую линию. |
истину глаголит человек.
treno di distillazione например.
а так - да, система водоподготовки из двух (параллельных?) линий.
или у тебя они последовательные? тогда - стадий. _________________ я не мил тебе
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Timoteo BANNED
Зарегистрирован: 15.10.2002 Сообщения: 2419 Откуда: 013 в тентуре, налево от Большой Медведицы
|
Добавлено: 17 Янв 2012 14:30 |
|
|
alek.zander писал(а): |
истину глаголит человек.
|
Точно. А я и не заметил в начале, что Елка-Палка написала после точки.
alek.zander писал(а): | treno di distillazione например.
а так - да, система водоподготовки из двух (параллельных?) линий.
или у тебя они последовательные? тогда - стадий. |
Как выяснилось только через много страниц, линии параллельные (...su due treni identici, operanti in parallelo).
Вопрос закрыт, всем спасибо.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Timoteo BANNED
Зарегистрирован: 15.10.2002 Сообщения: 2419 Откуда: 013 в тентуре, налево от Большой Медведицы
|
Добавлено: 24 Янв 2012 18:03 |
|
|
Подскажите, как перевести на итальянский "индукционное одеяло" и "кевларовый чехол".
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Tania12 Почетный писатель
Зарегистрирован: 18.01.2009 Сообщения: 5027 Откуда: Lucca
|
Добавлено: 24 Янв 2012 23:17 |
|
|
Timoteo писал(а): | Подскажите, как перевести на итальянский "индукционное одеяло" и "кевларовый чехол". |
Предполагаю, fascia flessibile riscaldante a induzione и fodera in Kevlar.
Но подожди, может, ещё кто-то подскажет.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Timoteo BANNED
Зарегистрирован: 15.10.2002 Сообщения: 2419 Откуда: 013 в тентуре, налево от Большой Медведицы
|
Добавлено: 25 Янв 2012 12:44 |
|
|
Таня, спасибо. Жду вечера, потом отправлю с твоими вариантами.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Tania12 Почетный писатель
Зарегистрирован: 18.01.2009 Сообщения: 5027 Откуда: Lucca
|
Добавлено: 25 Янв 2012 13:41 |
|
|
Timoteo, увидела в ГП твой вопрос, но так как я забыла пароль для ГП, отвечу здесь. А потом сверишь с ответами и выберешь по твоему усмотрению.
Timoteo писал(а): | Универсальный источник ... инвесторного типа ( ) для ручной дуговой сварки (saldatura ad arco a mano/saldatura ad arco manuale ) в комплекте:
- универсальный источник питания для ручной дуговой, полуавтоматической, аргорно-дуговой ( ) сварки
- прямой кабель (cavo diritto/diretto/retto )... с электрододержателем (supporto elettrodo/sostegno elettrodo/dispositivo di fissaggio elettrodo ) ...,
- обратный кабель (cavo inverso/cavo retro/retrocavo/retrocavo ) |
Универсальный источник ... инвесрторного типа - a inverter
для ручной дуговой сварки (saldatura ad arco a mano/saldatura manuale ad arco manuale )
аргорнно-дуговой ( ) сварки - saldatura ad arco in atmosfera inerte (argon)
прямой кабель (cavo diritto/diretto/retto )... с электрододержателем (supporto elettrodo/sostegno elettrodo/dispositivo di fissaggio elettrodo ) ..., - нигде не видела, чтобы по-итальянски указывали "прямой"и "обратный" для кабелей в сварочном аппарате с инвертерным источником. Пишут просто cavo con pinza portaelettrodi для прямого и cavo di massa для обратного.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Timoteo BANNED
Зарегистрирован: 15.10.2002 Сообщения: 2419 Откуда: 013 в тентуре, налево от Большой Медведицы
|
Добавлено: 25 Янв 2012 13:48 |
|
|
Таня, спасибо огромное.
С аргоном очевидная опечатка в оригинале оказалась, а вот с инвесторным типом сложнее все. Гугл выдает кучу результатов именно инвесторного (не инверторного) типа.
Между ними вообще есть разница или это профессиональный сленг?
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|