Предыдущая тема
:: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Винни71 Познавший истину
Зарегистрирован: 26.05.2007 Сообщения: 75767 Откуда: Москва/деревня близ Кремоны Возраст:52
|
Добавлено: 06 Янв 2010 21:21 Заголовок сообщения: "ТЕМА: Юридический перевод-2" |
|
|
ТЕМА: Юридический перевод-1 _________________ Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
Первое сообщение темы показывается на каждой странице
|
|
Вернуться к началу |
|
|
adorada Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 12.05.2004 Сообщения: 2412 Откуда: Москва-Torino Возраст:45
|
Добавлено: 23 Фев 2015 01:32 |
|
|
VTZ писал(а): | Мне тут юрист подсказывает, что под "partite attive e passive" подразумеваются самые обычные "crediti e debiti". |
Спасибо! А что эти товарищи с ними делают-то, согласно полномочиям?
|
|
Вернуться к началу |
|
|
VTZ Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 06.04.2005 Сообщения: 1879 Откуда: Италия
|
Добавлено: 23 Фев 2015 09:19 |
|
|
adorada писал(а): | VTZ писал(а): | Мне тут юрист подсказывает, что под "partite attive e passive" подразумеваются самые обычные "crediti e debiti". |
Спасибо! А что эти товарищи с ними делают-то, согласно полномочиям? | То, что вы сами раньше написали, т. е. производят взаиморасчеты/производят (ведут) расчеты по кредитам/долгам.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
adorada Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 12.05.2004 Сообщения: 2412 Откуда: Москва-Torino Возраст:45
|
Добавлено: 23 Фев 2015 10:57 |
|
|
VTZ, спасибо большое
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Liudmilla Матерый писатель
Зарегистрирован: 15.06.2005 Сообщения: 910 Откуда: Kiev-Codogno Возраст:47
|
Добавлено: 02 Мар 2015 20:36 |
|
|
Подскажите, пожалуйста, как перевести на итальянский "жек"?
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Tolmach Кариатида
Зарегистрирован: 03.03.2004 Сообщения: 81738 Откуда: xxx
|
Добавлено: 02 Мар 2015 21:01 |
|
|
Liudmilla писал(а): | Подскажите, пожалуйста, как перевести на итальянский "жек"? |
Вероятно, все-таки ЖЭК?
ufficio di gestione di condomini
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Liudmilla Матерый писатель
Зарегистрирован: 15.06.2005 Сообщения: 910 Откуда: Kiev-Codogno Возраст:47
|
Добавлено: 02 Мар 2015 21:57 |
|
|
да, жэк!
спасибо!
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Милка Писатель
Зарегистрирован: 08.05.2008 Сообщения: 301 Откуда: Зап.Сибирь-Химки-Неаполь Возраст:44
|
Добавлено: 16 Мар 2015 12:51 |
|
|
Подскажите, плиззз, что такое по-русски означает conversato в разрезе законов?
Был декрет-закон, который через пару месяцев "конверсато" в закон. Преобразован? Обобщен?
если что, это в штампе на карте дидентита, по поводу ее продления еще на 5 лет.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Choulpan Sadykova Почетный писатель
Зарегистрирован: 18.11.2007 Сообщения: 6394 Откуда: Torino
|
Добавлено: 17 Мар 2015 23:38 |
|
|
Милка писал(а): | Подскажите, плиззз, что такое по-русски означает conversato в разрезе законов?
Был декрет-закон, который через пару месяцев "конверсато" в закон. Преобразован? Обобщен?
если что, это в штампе на карте дидентита, по поводу ее продления еще на 5 лет. |
преобразованный в закон. Только не понятно, почему conversato, не convertito в док-те? Conversione, но глагол convertire
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Милка Писатель
Зарегистрирован: 08.05.2008 Сообщения: 301 Откуда: Зап.Сибирь-Химки-Неаполь Возраст:44
|
Добавлено: 18 Мар 2015 12:07 |
|
|
Choulpan Sadykova писал(а): |
преобразованный в закон. Только не понятно, почему conversato, не convertito в док-те? Conversione, но глагол convertire |
у меня копия, очень плохо видно. только первые буквы слова. Я нашла сам закон и из его названия поняла, что к чему в штампе. Только глагол неправильно "создала" для вопроса тут Спасибо!
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Stefi Матерый писатель
Зарегистрирован: 02.03.2004 Сообщения: 645 Откуда: Аркоре (Ми) Возраст:59
|
Добавлено: 18 Мар 2015 18:31 |
|
|
Обращаюсь за помощью, никак не могу найти перевод термина "ante causam". Может быть кто-нибудь знает?
Большое спасибо заранее.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Tania12 Почетный писатель
Зарегистрирован: 18.01.2009 Сообщения: 5027 Откуда: Lucca
|
Добавлено: 18 Мар 2015 19:03 |
|
|
Stefi писал(а): | Обращаюсь за помощью, никак не могу найти перевод термина "ante causam". Может быть кто-нибудь знает?
Большое спасибо заранее. |
до суда (до открытия судебного дела или признания виновности)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Stefi Матерый писатель
Зарегистрирован: 02.03.2004 Сообщения: 645 Откуда: Аркоре (Ми) Возраст:59
|
Добавлено: 18 Мар 2015 19:12 |
|
|
Tania12 писал(а): | Stefi писал(а): | Обращаюсь за помощью, никак не могу найти перевод термина "ante causam". Может быть кто-нибудь знает?
Большое спасибо заранее. |
до суда (до открытия судебного дела или признания виновности) |
Большое спасибо!
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Nikaia Генератор сообщений
Зарегистрирован: 05.05.2003 Сообщения: 17676 Откуда: Moscow - Italian Riviera
|
Добавлено: 27 Мар 2015 23:46 |
|
|
Скажите, пожалуйста, apporto del capitale в компанию одним из акционеров - это внесение средств (капитала) или займ?
Автор текста настаивает, что это займ.
Или займ - это apporto del capitale di credito (in forma di prestito)? _________________ Мы проживали не напрасно свои российские года,
так бескорыстно и опасно уже не жить нам никогда. (Сit)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Лаврентий Генератор сообщений
Зарегистрирован: 31.10.2007 Сообщения: 14807 Откуда: СПб - Пьемонт
|
Добавлено: 28 Мар 2015 02:05 |
|
|
Nikaia писал(а): | Скажите, пожалуйста, apporto del capitale в компанию одним из акционеров - это внесение средств (капитала) или займ?
Автор текста настаивает, что это займ.
Или займ - это apporto del capitale di credito (in forma di prestito)? |
Обычно apporti и conferimenti ассоциируются с capitale proprio/sociale. Но в этом случае встречается обычно apporto nel capitale.
Возможно автор текста хотел сказать, что некий акционер дал денег обществу как третье лицо, просто в долг? (ну, раз уж он настаивает, он же знал, что хотел сказать). Тогда почему "di credito"? Тогда внесение средств по займу будет apporto del capitale di debito (более узко - di finanziamento). _________________ Цветет в Тбилиси алыча... для Лаврентий Палыча (С)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Nikaia Генератор сообщений
Зарегистрирован: 05.05.2003 Сообщения: 17676 Откуда: Moscow - Italian Riviera
|
Добавлено: 28 Мар 2015 11:29 |
|
|
Катя, спасибо!
di credito - это я предположила на основе вычитанного в интернете.
В общем, нужно будет попросить внести дополнения типа apporto come prestito sociale или что-то в этом роде, т. к. по факту взнос делается в качества займа, а не увеличения капитала общества. _________________ Мы проживали не напрасно свои российские года,
так бескорыстно и опасно уже не жить нам никогда. (Сit)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Marital Постоянный участник
Зарегистрирован: 03.12.2004 Сообщения: 116 Откуда: San Pietroburgo Возраст:42
|
Добавлено: 03 Апр 2015 14:13 |
|
|
considerazioni in diritto - признаки права?
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Solena Девушка на танке
Зарегистрирован: 07.12.2003 Сообщения: 73004 Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena) Возраст:49
|
Добавлено: 21 Апр 2015 00:51 |
|
|
http://www.russianitaly.com/forum/viewtopic.php?t=53525 _________________ Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|