Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Сатирическая пьеса про переводчиков

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0


Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
L.F.
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 22.04.2006
Сообщения: 16031
Откуда: N.Novgorod-Roma-Calabria-Foligno
Возраст:63

Сообщение Добавлено: 11 Июн 2015 22:52   Заголовок сообщения: "Сатирическая пьеса про переводчиков" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Сегодня совершенно случайно напала на вот такую пьесу про переводчиков. Насмеялась вволю! Очень похоже

http://www.stihi.ru/2011/07/07/3787


Последний раз редактировалось: L.F. (11 Июн 2015 22:56), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
<Ирина>
Модератор
Летописец


Зарегистрирован: 18.06.2007
Сообщения: 28476
Откуда: Belarus-Italia


Сообщение Добавлено: 11 Июн 2015 22:55   Заголовок сообщения: "Re: сатирическая пьесса про переводчиков" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

L.F.11 Июн 2015 22:52 писал(а):
Сегодня совершенно случайно напала на вот такую пьессу про переводчиков. Насмеялась вволю! Очень похоже

http://www.stihi.ru/2011/07/07/3787</td>
пьеса с одим "с", если позволишь Smile
_________________
It always seems impossible until it’s done.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Skype 1  
L.F.
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 22.04.2006
Сообщения: 16031
Откуда: N.Novgorod-Roma-Calabria-Foligno
Возраст:63

Сообщение Добавлено: 11 Июн 2015 22:58    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Спасибо Embarassed А чего меня не исправил наш бдительный орфографический контроль? Нет, он, конечно подчеркнул, но я уже на кнопочку нажала ...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Tania12
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.01.2009
Сообщения: 5027
Откуда: Lucca


Сообщение Добавлено: 11 Июн 2015 23:02    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

L.F.11 Июн 2015 22:58 писал(а):
Спасибо Embarassed А чего меня не исправил наш бдительный орфографический контроль? Нет, он, конечно подчеркнул, но я уже на кнопочку нажала ...

Попроси модераторов исправить и в названии темы. А то в разделе переводов очень чудно смотрится.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
L.F.
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 22.04.2006
Сообщения: 16031
Откуда: N.Novgorod-Roma-Calabria-Foligno
Возраст:63

Сообщение Добавлено: 11 Июн 2015 23:04    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Ладно, кто-нибудь исправит мои ошибки - мне не привыкать краснеть ... Вы лучше с пьесой ознакомьтесь ...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tania12
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.01.2009
Сообщения: 5027
Откуда: Lucca


Сообщение Добавлено: 11 Июн 2015 23:06    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

L.F.11 Июн 2015 23:04 писал(а):
Вы лучше с пьесой ознакомьтесь ...

Я завтра уже почитаю. Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Silina
Писатель


Зарегистрирован: 17.09.2011
Сообщения: 463
Откуда: пров. Венеции
Возраст:45

Сообщение Добавлено: 12 Июн 2015 12:09    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Жизненно и забавно Very Happy
_________________
Господи, мне дофига лет, а я до сих пор, когда думаю о том, какой сегодня день недели, представляю школьный дневник.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype 1  
L.F.
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 22.04.2006
Сообщения: 16031
Откуда: N.Novgorod-Roma-Calabria-Foligno
Возраст:63

Сообщение Добавлено: 12 Июн 2015 14:07    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Спасибо модераторам, что исправили ошибку (мою) в названии!
Там есть и продолжение
Часть вторая
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tania12
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.01.2009
Сообщения: 5027
Откуда: Lucca


Сообщение Добавлено: 12 Июн 2015 14:20    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Забавно, да. А вот про жизненность, хмм, даже не знаю. Хотя и забавность недолгая. После усмешки быстро приходит удивление, которое так же быстро сменяет недоумение.
Странный способ вести бизнес. Я слышала о таком методе, но он мне не представляется жизнеспособным в долгосрочной перспективе, раз. Не и такая этика в ведении бизнеса противоречит моим пониманиям профессионализма, два. Это я насчет "жизненно" высказываю мнение.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
L.F.
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 22.04.2006
Сообщения: 16031
Откуда: N.Novgorod-Roma-Calabria-Foligno
Возраст:63

Сообщение Добавлено: 12 Июн 2015 14:25    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Да ладно тебе, прям с нашего БП писали, правда, парочку лет назад ...Теперь, наверное, очень скоро мы в подпольё вообще уйдём ...то есть не совсем в подполье, а в Словению ...Но работать БП будет такими же способами ... Twisted Evil
Сейчас придёт Ёлка и скажет, что далеко не все БП такие (и я даже соглашусь!) .. но меня очень позабавило, насколько наше БП похоже на такие российские ...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Silina
Писатель


Зарегистрирован: 17.09.2011
Сообщения: 463
Откуда: пров. Венеции
Возраст:45

Сообщение Добавлено: 17 Июн 2015 16:32    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Не было б "жизненно", не пришла бы на ум сия пьеса.
Боюсь, таких переводчиков в крупных российских городах много, сама лично одного знавала. И да, долго не выдержал, пошел работать на стройку Shocked
_________________
Господи, мне дофига лет, а я до сих пор, когда думаю о том, какой сегодня день недели, представляю школьный дневник.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype 1  
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:51

Сообщение Добавлено: 17 Июн 2015 17:26    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

А почему в российских? Я сама себя узнала. И с бакенбардами, и без Embarassed Sad Sad
"Когда я околею,
Пускай напишут годы перевода
На памятнике, а не годы жизни:
«Переводил с такого по такой-то»" lol Confused Sad
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора 2  
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
Страница 1 из 1

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 0 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2024