Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Апостиль, перевод и легализация документов в России

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 70, 71, 72 ... 74, 75, 76  След.
На страницу
Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Юридические вопросы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Rossina
Постоянный участник


Зарегистрирован: 07.06.2002
Сообщения: 159
Откуда: Como-Varese-Milano
Возраст:50

Сообщение Добавлено: 21 Июл 2002 15:38   Заголовок сообщения: "Апостиль, перевод и легализация документов в России" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

От модераторов:
Dicharazione di valore - легализация (подтверждение) диплома
(тема в разделе "Учёба")
Список консульских переводчиков в Москве:

Хорос 499 1263121
Сенянская Валерия 916 6840720
Кузина Мария 903 7394218
Муши Андреина 917 5206027
Пунцо Паола 89165101677
Право и слово 995 37 77
Протасова Анастасия 8 916 193 30 90
Малунцев Роман 8 926 331 52 39

**************************************************
ОБ УТВЕРЖДЕНИИ АДМИНИСТРАТИВНОГО РЕГЛАМЕНТА ИСПОЛНЕНИЯ ФЕДЕРАЛЬНОЙ РЕГИСТРАЦИОННОЙ СЛУЖБОЙ ГОСУДАРСТВЕННОЙ ФУНКЦИИ ПО ПРОСТАВЛЕНИЮ АПОСТИЛЯ НА ОФИЦИАЛЬНЫХ ДОКУМЕНТАХ, ПОДЛЕЖАЩИХ
ВЫВОЗУ ЗА ГРАНИЦУ

Читать Приказ read
*******************************************************
* La legalizzazione dei documenti stranieri (www.meltingpot.org)
* GLI ATTI E DOCUMENTI STRANIERI. Procedure per la legalizzazione di documenti e di firme.
* Disposizioni legislative in materia di documentazione amministrativa.

********************************************************
Похожие темы:
* Апостиль/Легализация документов в Италии
* Апостиль, перевод и легализация документов на Украине


Первое сообщение темы показывается на каждой странице
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail ICQ Number   
DEMETRIO
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 27.09.2014
Сообщения: 1264
Откуда: TRN


Сообщение Добавлено: 28 Июл 2015 12:16    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

tatianamaoloni28 Июл 2015 11:32 писал(а):
ребята, нужно срочно знать, пожалуйста Exclamation

1) на медицинские справки апостиль же в России не ставят, да? Или я ошибаюсь? Просто перевести и заверить в итал. консульстве перевод
(c меня в квестуре требуют)

Посмотри Перечень документов, на которых проставляется апостиль. Я слышал, что Апостиль можно поставить практически на любой документ.

tatianamaoloni28 Июл 2015 11:32 писал(а):
2) не могу найти. Какая организация ставит апостиль на документы из пенсионного фонда в РФ? В Петербурге

Главное управление Министерства юстиции Российской Федерации по Санкт-Петербургу.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
tatianamaoloni
Почетный писатель


Зарегистрирован: 14.05.2011
Сообщения: 5775
Откуда: резидент провинции Ареццо, LED-FLR
Возраст:44

Сообщение Добавлено: 28 Июл 2015 13:59    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

спасибо
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
twice
Новичок


Зарегистрирован: 04.10.2008
Сообщения: 13
Откуда: Roma3


Сообщение Добавлено: 20 Авг 2015 16:46    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Подскажите пожалуйста, можно ли сделать апостиль на российском дипломе без поездки в Россию? Какие-то есть проверенные конторы? Можно ли делать по доверенности? В законе вроде написано что можно в "органы исполнительной власти" отправить заказным письмом, но страшно отправлять оригинал на деревню дедушке, потеряется же. Да и не понятно как деньги заплатить за услугу. В общем, спасибо за советы от тех, кто делал недавно или знает как это сделать!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Sisleya
Постоянный участник


Зарегистрирован: 23.08.2015
Сообщения: 147
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 24 Авг 2015 11:49    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Подскажите, пожалуйста, как заверять свидетельство о рождении в консульстве в Москве для получения гражданства. У меня есть оригинал свидетельства с апостилем-подшивать перевод и заверять в консульстве мне нужно у оригинала? Или нужно с оригинала снять копию, просто копию без всякого нот. заверения, и уже подшивать перевод к копии? Просто в Право и Слово мне сказали, что свидетельство заверяют по копии. Но ведь в списках документов, необходимых для гражданства, стоит, что нужен именно оригинал. Кто подавал документы на гражданство, как вы заверяли свидетельство? У кого был опыт подачи в префектуру Турина, что они сейчас требуют?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Melia
Новичок


Зарегистрирован: 26.08.2015
Сообщения: 3
Откуда: Тюмень


Сообщение Добавлено: 26 Авг 2015 08:01    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

готовим документы для получения российского гражданства для ребенка, родившегося в Италии. Подскажите, пожалуйста, в переводе - можно слово "Comune di Celano" перевести как "Коммуна Челано"?

И как правильно написать транскрипцию города L'Aquila?

Cпасибо
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101045
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 26 Авг 2015 08:29    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Melia26 Авг 2015 08:01 писал(а):
готовим документы для получения российского гражданства для ребенка, родившегося в Италии. Подскажите, пожалуйста, в переводе - можно слово "Comune di Celano" перевести как "Коммуна Челано"?

Не знаю, куда вы будете подавать документы, но в одном консульстве РФ (кажется, в миланском) требуют писать "мэрия", а в другом (кажется, в римском) - "муниципалитет". Very Happy


Цитата:
И как правильно написать транскрипцию города L'Aquila?

Википедия советует Л’А́ куила, бумажный атлас мира - тоже.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Melia
Новичок


Зарегистрирован: 26.08.2015
Сообщения: 3
Откуда: Тюмень


Сообщение Добавлено: 26 Авг 2015 09:38    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

"муниципалитет" написать не могу, потому что в одном из документов фигурирует оборот "municipio di questa comune" - "муниципалитет этого муниципалитета" получится )))

"Мэрия" бывает только у городов или нет? "Мэрия Челано".... может, "округ"?

А почему нельзя оставить "коммуна Челано"? Вроде в Интернете везде этот термин фигурирует и вопросов не вызывает...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101045
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 26 Авг 2015 10:31    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Melia26 Авг 2015 09:38 писал(а):

А почему нельзя оставить "коммуна Челано"?

Я разве не по-русски написала? В консульстве РФ требуют писать "мэрия".
Вы можете перевести, как вам будет угодно: коммуна (что правильно), округ (что неверно) и т. п.
Просто есть риск, что у вас не примут документы и вы их пойдете переделывать.
Проще всего глянуть здесь в теме, в какое агентство надо отдать документы на перевод, чтоб уж наверняка.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Melia
Новичок


Зарегистрирован: 26.08.2015
Сообщения: 3
Откуда: Тюмень


Сообщение Добавлено: 26 Авг 2015 11:53    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка26 Авг 2015 10:31 писал(а):


Я разве не по-русски написала? В консульстве РФ требуют писать "мэрия".


окей, окей, муниципалитет мэрии Челано. Только не надо так нервничать Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Alinka
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 27.02.2006
Сообщения: 2080
Откуда: Milazzo
Возраст:59

Сообщение Добавлено: 19 Окт 2015 16:31    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

uftim14 Июл 2015 10:34 писал(а):
"Право и Слово" говорят, что не нужна... Они как вообще? Надежные? Smile

Надёжные. Точнее, "прикормленные". Когда в соцотделе "завернули" мой перевод, пришлось обращаться в "право-и-слово". Заплатила авансом за их перевод и отдельно за их печать (гарантию). На заверение в консульство относила Я сама. В тексте были опечатки - точнее errori di battitura - так в соцотделе поправили шариковой ручкой "от руки" и ...заверили!
_________________
Сегодня точно не понедельник?!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Irinandrea
Матерый писатель


Зарегистрирован: 12.01.2007
Сообщения: 910
Откуда: Voronezh-Brianza
Возраст:44

Сообщение Добавлено: 19 Окт 2015 19:28    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Я тоже через них делала документы. Довольна. Они, кстати, принимают ваши переводы и делают корректировку. Можно сыкономить на переводе с нуля.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
ksushkaT
Новичок


Зарегистрирован: 17.10.2014
Сообщения: 36
Откуда: Ярославль


Сообщение Добавлено: 23 Окт 2015 12:35    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Здравствуйте, у меня вот какой вопрос. Мама у Италии будет мне доверенность оформлять. Я так поняла, апостиль может любой нотариус поставить?
Я в России возьму образец, как нужно написать. Но это будет же по-русски. То есть мне это надо на итальянский переводить? Или кто это делает?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
svieta
Новичок


Зарегистрирован: 30.07.2010
Сообщения: 42
Откуда: Волжский-Sardegna


Сообщение Добавлено: 24 Окт 2015 08:15    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Мама пусть делает в Италии доверенность на итальянском языке а вы потом в России переводите и заверяете. Но я бы уточнила в органах где требуется ваши документы.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
ksushkaT
Новичок


Зарегистрирован: 17.10.2014
Сообщения: 36
Откуда: Ярославль


Сообщение Добавлено: 24 Окт 2015 09:28    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

svieta24 Окт 2015 08:15 писал(а):
Мама пусть делает в Италии доверенность на итальянском языке а вы потом в России переводите и заверяете. Но я бы уточнила в органах где требуется ваши документы.

Так это я поняла! образец написания я беру, но он же по-русски. А кто с русского на итальянский переведет ?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Catharina77
Народный писатель


Зарегистрирован: 22.12.2011
Сообщения: 3353
Откуда: citta metropolitana MI


Сообщение Добавлено: 24 Окт 2015 10:19    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Может, я неправильно поняла ситуацию, но в российском консульстве в Италии делают доверенности всех видов на русском языке.
_________________
Если я молчу в ответ, это не значит что мне нечего сказать.
Вход - это отверстие извне во внутрь, в обратном направлении, именуемое
выходом.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
ksushkaT
Новичок


Зарегистрирован: 17.10.2014
Сообщения: 36
Откуда: Ярославль


Сообщение Добавлено: 24 Окт 2015 10:38    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Catharina7724 Окт 2015 10:19 писал(а):
Может, я неправильно поняла ситуацию, но в российском консульстве в Италии делают доверенности всех видов на русском языке.

А если у нотариуса делать, а не в консульстве.. вот что я имела в виду.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Catharina77
Народный писатель


Зарегистрирован: 22.12.2011
Сообщения: 3353
Откуда: citta metropolitana MI


Сообщение Добавлено: 24 Окт 2015 11:31    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Дороже выйдет. Сам нотариус, марка да болло для апостиля плюс перевод Тем более в консульстве цена для доверенностей для родственников снижена.
_________________
Если я молчу в ответ, это не значит что мне нечего сказать.
Вход - это отверстие извне во внутрь, в обратном направлении, именуемое
выходом.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
ksushkaT
Новичок


Зарегистрирован: 17.10.2014
Сообщения: 36
Откуда: Ярославль


Сообщение Добавлено: 24 Окт 2015 11:42    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Catharina7724 Окт 2015 11:31 писал(а):
Дороже выйдет. Сам нотариус, марка да болло для апостиля плюс перевод Тем более в консульстве цена для доверенностей для родственников снижена.

А как она докажет, что я родственница?
А марка зачем? Я читала, что марки отменили...
Да у до консульства ехать далеко, опять же деньги на бензин...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Catharina77
Народный писатель


Зарегистрирован: 22.12.2011
Сообщения: 3353
Откуда: citta metropolitana MI


Сообщение Добавлено: 24 Окт 2015 12:41    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Зачем ей что то доказывать? принесла копию свидетельства о рождении и копию вашего паспорта и все.
Узнайте про цены на перевод и его легализацию в России. Сравните. И потом я считаю, что лучше сделать нормальную доверенность у российского нотариуса при косульстве, чем взад вперед все это переводить, апостилировать, легализовывать. Выбирать, конечно вам, нравится усложнять, усложняйте.
_________________
Если я молчу в ответ, это не значит что мне нечего сказать.
Вход - это отверстие извне во внутрь, в обратном направлении, именуемое
выходом.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
ksushkaT
Новичок


Зарегистрирован: 17.10.2014
Сообщения: 36
Откуда: Ярославль


Сообщение Добавлено: 24 Окт 2015 13:05    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Catharina7724 Окт 2015 12:41 писал(а):
Зачем ей что то доказывать? принесла копию свидетельства о рождении и копию вашего паспорта и все.
Узнайте про цены на перевод и его легализацию в России. Сравните. И потом я считаю, что лучше сделать нормальную доверенность у российского нотариуса при косульстве, чем взад вперед все это переводить, апостилировать, легализовывать. Выбирать, конечно вам, нравится усложнять, усложняйте.

Спасибо за помощь! да, я схожу все узнаю и потом уже видно будет. Мне, конечно, лучше через консульство. Это мама не очень хочет ехать... ( ( (вот я и уточняю...как будет лучше
А еще мне нотариус в России сказала, что все равно печать, которую в консульстве поставят, надо переводить...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Юридические вопросы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 70, 71, 72 ... 74, 75, 76  След.
Страница 71 из 76

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2021