Предыдущая тема
:: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Rossina Постоянный участник
Зарегистрирован: 07.06.2002 Сообщения: 159 Откуда: Como-Varese-Milano Возраст:50
|
|
Вернуться к началу |
|
|
DEMETRIO Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 27.09.2014 Сообщения: 1264 Откуда: TRN
|
|
Вернуться к началу |
|
|
tatianamaoloni Почетный писатель
Зарегистрирован: 14.05.2011 Сообщения: 5776 Откуда: резидент провинции Ареццо, LED-FLR Возраст:44
|
Добавлено: 28 Июл 2015 13:59 |
|
|
спасибо
|
|
Вернуться к началу |
|
|
twice Новичок
Зарегистрирован: 04.10.2008 Сообщения: 13 Откуда: Roma3
|
Добавлено: 20 Авг 2015 16:46 |
|
|
Подскажите пожалуйста, можно ли сделать апостиль на российском дипломе без поездки в Россию? Какие-то есть проверенные конторы? Можно ли делать по доверенности? В законе вроде написано что можно в "органы исполнительной власти" отправить заказным письмом, но страшно отправлять оригинал на деревню дедушке, потеряется же. Да и не понятно как деньги заплатить за услугу. В общем, спасибо за советы от тех, кто делал недавно или знает как это сделать!
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Sisleya Постоянный участник
Зарегистрирован: 23.08.2015 Сообщения: 147 Откуда: Torino
|
Добавлено: 24 Авг 2015 11:49 |
|
|
Подскажите, пожалуйста, как заверять свидетельство о рождении в консульстве в Москве для получения гражданства. У меня есть оригинал свидетельства с апостилем-подшивать перевод и заверять в консульстве мне нужно у оригинала? Или нужно с оригинала снять копию, просто копию без всякого нот. заверения, и уже подшивать перевод к копии? Просто в Право и Слово мне сказали, что свидетельство заверяют по копии. Но ведь в списках документов, необходимых для гражданства, стоит, что нужен именно оригинал. Кто подавал документы на гражданство, как вы заверяли свидетельство? У кого был опыт подачи в префектуру Турина, что они сейчас требуют?
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Melia Новичок
Зарегистрирован: 26.08.2015 Сообщения: 3 Откуда: Тюмень
|
Добавлено: 26 Авг 2015 08:01 |
|
|
готовим документы для получения российского гражданства для ребенка, родившегося в Италии. Подскажите, пожалуйста, в переводе - можно слово "Comune di Celano" перевести как "Коммуна Челано"?
И как правильно написать транскрипцию города L'Aquila?
Cпасибо
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 101244 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 26 Авг 2015 08:29 |
|
|
Melia писал(а): | готовим документы для получения российского гражданства для ребенка, родившегося в Италии. Подскажите, пожалуйста, в переводе - можно слово "Comune di Celano" перевести как "Коммуна Челано"? |
Не знаю, куда вы будете подавать документы, но в одном консульстве РФ (кажется, в миланском) требуют писать "мэрия", а в другом (кажется, в римском) - "муниципалитет".
Цитата: | И как правильно написать транскрипцию города L'Aquila? |
Википедия советует Л’А́ куила, бумажный атлас мира - тоже. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Melia Новичок
Зарегистрирован: 26.08.2015 Сообщения: 3 Откуда: Тюмень
|
Добавлено: 26 Авг 2015 09:38 |
|
|
"муниципалитет" написать не могу, потому что в одном из документов фигурирует оборот "municipio di questa comune" - "муниципалитет этого муниципалитета" получится )))
"Мэрия" бывает только у городов или нет? "Мэрия Челано".... может, "округ"?
А почему нельзя оставить "коммуна Челано"? Вроде в Интернете везде этот термин фигурирует и вопросов не вызывает...
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 101244 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 26 Авг 2015 10:31 |
|
|
Melia писал(а): |
А почему нельзя оставить "коммуна Челано"? |
Я разве не по-русски написала? В консульстве РФ требуют писать "мэрия".
Вы можете перевести, как вам будет угодно: коммуна (что правильно), округ (что неверно) и т. п.
Просто есть риск, что у вас не примут документы и вы их пойдете переделывать.
Проще всего глянуть здесь в теме, в какое агентство надо отдать документы на перевод, чтоб уж наверняка. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Melia Новичок
Зарегистрирован: 26.08.2015 Сообщения: 3 Откуда: Тюмень
|
Добавлено: 26 Авг 2015 11:53 |
|
|
Елка-Палка писал(а): |
Я разве не по-русски написала? В консульстве РФ требуют писать "мэрия".
|
окей, окей, муниципалитет мэрии Челано. Только не надо так нервничать
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Alinka Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 27.02.2006 Сообщения: 2080 Откуда: Milazzo Возраст:59
|
Добавлено: 19 Окт 2015 16:31 |
|
|
uftim писал(а): | "Право и Слово" говорят, что не нужна... Они как вообще? Надежные? |
Надёжные. Точнее, "прикормленные". Когда в соцотделе "завернули" мой перевод, пришлось обращаться в "право-и-слово". Заплатила авансом за их перевод и отдельно за их печать (гарантию). На заверение в консульство относила Я сама. В тексте были опечатки - точнее errori di battitura - так в соцотделе поправили шариковой ручкой "от руки" и ...заверили! _________________ Сегодня точно не понедельник?!
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Irinandrea Матерый писатель
Зарегистрирован: 12.01.2007 Сообщения: 910 Откуда: Voronezh-Brianza Возраст:44
|
Добавлено: 19 Окт 2015 19:28 |
|
|
Я тоже через них делала документы. Довольна. Они, кстати, принимают ваши переводы и делают корректировку. Можно сыкономить на переводе с нуля.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
ksushkaT Новичок
Зарегистрирован: 17.10.2014 Сообщения: 36 Откуда: Ярославль
|
Добавлено: 23 Окт 2015 12:35 |
|
|
Здравствуйте, у меня вот какой вопрос. Мама у Италии будет мне доверенность оформлять. Я так поняла, апостиль может любой нотариус поставить?
Я в России возьму образец, как нужно написать. Но это будет же по-русски. То есть мне это надо на итальянский переводить? Или кто это делает?
|
|
Вернуться к началу |
|
|
svieta Новичок
Зарегистрирован: 30.07.2010 Сообщения: 42 Откуда: Волжский-Sardegna
|
Добавлено: 24 Окт 2015 08:15 |
|
|
Мама пусть делает в Италии доверенность на итальянском языке а вы потом в России переводите и заверяете. Но я бы уточнила в органах где требуется ваши документы.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
ksushkaT Новичок
Зарегистрирован: 17.10.2014 Сообщения: 36 Откуда: Ярославль
|
Добавлено: 24 Окт 2015 09:28 |
|
|
svieta писал(а): | Мама пусть делает в Италии доверенность на итальянском языке а вы потом в России переводите и заверяете. Но я бы уточнила в органах где требуется ваши документы. |
Так это я поняла! образец написания я беру, но он же по-русски. А кто с русского на итальянский переведет ?
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Catharina77 Народный писатель
Зарегистрирован: 22.12.2011 Сообщения: 3354 Откуда: citta metropolitana MI
|
Добавлено: 24 Окт 2015 10:19 |
|
|
Может, я неправильно поняла ситуацию, но в российском консульстве в Италии делают доверенности всех видов на русском языке. _________________ Если я молчу в ответ, это не значит что мне нечего сказать.
Вход - это отверстие извне во внутрь, в обратном направлении, именуемое
выходом.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
ksushkaT Новичок
Зарегистрирован: 17.10.2014 Сообщения: 36 Откуда: Ярославль
|
Добавлено: 24 Окт 2015 10:38 |
|
|
Catharina77 писал(а): | Может, я неправильно поняла ситуацию, но в российском консульстве в Италии делают доверенности всех видов на русском языке. |
А если у нотариуса делать, а не в консульстве.. вот что я имела в виду.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Catharina77 Народный писатель
Зарегистрирован: 22.12.2011 Сообщения: 3354 Откуда: citta metropolitana MI
|
Добавлено: 24 Окт 2015 11:31 |
|
|
Дороже выйдет. Сам нотариус, марка да болло для апостиля плюс перевод Тем более в консульстве цена для доверенностей для родственников снижена. _________________ Если я молчу в ответ, это не значит что мне нечего сказать.
Вход - это отверстие извне во внутрь, в обратном направлении, именуемое
выходом.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
ksushkaT Новичок
Зарегистрирован: 17.10.2014 Сообщения: 36 Откуда: Ярославль
|
Добавлено: 24 Окт 2015 11:42 |
|
|
Catharina77 писал(а): | Дороже выйдет. Сам нотариус, марка да болло для апостиля плюс перевод Тем более в консульстве цена для доверенностей для родственников снижена. |
А как она докажет, что я родственница?
А марка зачем? Я читала, что марки отменили...
Да у до консульства ехать далеко, опять же деньги на бензин...
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Catharina77 Народный писатель
Зарегистрирован: 22.12.2011 Сообщения: 3354 Откуда: citta metropolitana MI
|
Добавлено: 24 Окт 2015 12:41 |
|
|
Зачем ей что то доказывать? принесла копию свидетельства о рождении и копию вашего паспорта и все.
Узнайте про цены на перевод и его легализацию в России. Сравните. И потом я считаю, что лучше сделать нормальную доверенность у российского нотариуса при косульстве, чем взад вперед все это переводить, апостилировать, легализовывать. Выбирать, конечно вам, нравится усложнять, усложняйте. _________________ Если я молчу в ответ, это не значит что мне нечего сказать.
Вход - это отверстие извне во внутрь, в обратном направлении, именуемое
выходом.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
ksushkaT Новичок
Зарегистрирован: 17.10.2014 Сообщения: 36 Откуда: Ярославль
|
Добавлено: 24 Окт 2015 13:05 |
|
|
Catharina77 писал(а): | Зачем ей что то доказывать? принесла копию свидетельства о рождении и копию вашего паспорта и все.
Узнайте про цены на перевод и его легализацию в России. Сравните. И потом я считаю, что лучше сделать нормальную доверенность у российского нотариуса при косульстве, чем взад вперед все это переводить, апостилировать, легализовывать. Выбирать, конечно вам, нравится усложнять, усложняйте. |
Спасибо за помощь! да, я схожу все узнаю и потом уже видно будет. Мне, конечно, лучше через консульство. Это мама не очень хочет ехать... ( ( (вот я и уточняю...как будет лучше
А еще мне нотариус в России сказала, что все равно печать, которую в консульстве поставят, надо переводить...
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|